61
Vat. Reg. lat., fol. 23v.
62
París, Bibliothèque de l'Arsenal, ms. 2872, fol. 36v. (DELATTE, op. cit., p. 311).
63
La obra clásica sobre el tema es la de ROMANO, D., «Le opere scientifiche di Alfonso X e l'intervento degli ebrei», en Oriente e occidente nel medioevo: filosofia e scienze, Roma, Accademia Nazionale dei Lincei, 1971, pp. 677-710, más accesible ahora en su De historia judía hispánica, Barcelona, Universidad de Barcelona, 1991, pp. 147-181, y retomada también en su La ciencia hispanojudía, Madrid, Fundación Mapfre, 1992, pp. 139-149. Un reciente balance crítico de la cuestión es el de ROTH, N., «Jewish Collaborators in Alfonso's Scientific Work», en BURNS, R. I. (ed.), Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and His Thirteenth-Century Renaissance, Filadelfia, University of Pennsylvania Press, 1990, pp. 58-71.
64
El término «Cábala práctica» (Kabbalah ma'asit) remite en la tradición judía a los elementos esotéricos de la Cábala, incluyendo las ideas sobre cosmología, angelología y magia, una rama que experimentó una cierta separación de la vertiente más filosófica, que constituyó una auténtica «teología mística» denominada «Cábala especulativa» (Kabbalah iyyunit). Cfr. SCHOLEM, G., Kabbalah, p. 183.
65
La
transmisión del libro de Raziel la narra así Andreas
Libavius: «Haec omnia
narrantur in isto libro fuisse, quem Adam Setho filio tradiderit,
post quem pervenerit ad Enoch, hinc ad Noam, Josuam, ab hoc ad Sem,
a semo ad Abrahamum, Isaacum, Jacobum, Levi, Caath, Amram, Mosem,
Josuam, Seniores, Prophetas sapientes, tandemque ad
Solomonem»
Examen philosophiae novae, Fráncfort
del Main, D. Kopffij, 1615, p.
25; cfr. SECRET, «Sur
quelques traductions...», p. 238. En el propio
Liber Razielis
se observa que «... fuit
primus liber post Adam scriptus in caldeo et deinde translatus in
ebrayco»
(Vat. Reg. lat. 1300, fol. 11v.).
66
THORNDIKE, L., A History of Magic and Experimental Science, II, p. 281, n. 2; SECRET, F., «Sur quelques traductions...», passim; id. en Annuaire de l'École Pratique des Hautes Études, Vème section, LXXVII (1969-70), pp. 337 y ss.
67
Es el caso de su Arte cisoria (cfr. CICERI, M., «Per Villena», en su Marginalia hispanica, Roma, Bulzoni, 1991, pp. 77-78; antes en Quaderni de Lingue e Letterature, III-IV (1978-1979).
68
Cfr. GASCÓN VERA, E., «La quema de los libros de don Enrique de Villena: una maniobra política y antisemítica», BHS, LVI (1979), pp. 317-324.
69
«Este libro es aquel que después de la
muerte de don Enrique [de Villena] tú, como Rey
christianíssimo, mandaste a mí, tu siervo e fechura,
que lo quemase a bueltas de otros muchos, lo cual yo puse en
excecuçión en presençia de algunos de tus
servidores, en lo cual, así commo en otras cosas muchas
paresçió e paresçe la gran
devoçión que tu Señoría siempre ovo a
la religión christiana, e puesto a que aquesto fue e es de
loar; pero otro respecto, en alguna manera es bueno guardar los
dichos libros, tanto que estoviesen en guarda e poder de buenas
personas fiables, tales que no usasen d'ellos salvo que los
guardasen, a fin que en algunt tiempo podría aprovechar a
los sabios leer en los tales libros para deffensión de la fe
e de la religión christiana, e para confusión de los
ydólatras e nigrománticos»
(CUENCA
MUÑOZ, P., El «Tractado de la
Divinança» de Lope de Barrientos. La magia medieval en
la visión de un obispo de Cuenca, Cuenca, Instituto
Juan de Valdés, 1994, p.
149).
70
MENÉNDEZ Y
PELAYO, M., Historia de los heterodoxos españoles,
México, Porrúa, 1983 [edición original en
Madrid, 1882], I, p. 392, cita
un inventario de las escrituras y procesos entregados en 1440 por
el maestro Arnau Dezvall, antiguo lugarteniente del inquisidor, al
nuevo lugarteniente del obispado de Barcelona, donde se incluyen
«muchos trocitos de papel con preguntas
y respuestas, remedios, etc.
En uno de ellos se hablaba del ángel Raziel»
. En
el Directorium
inquisitorum (Roma, G. Ferrarium, 1578, p. 226), se cita la
quema del Liber
Razielis en Barcelona a manos del propio Nicolau Eimeric:
«Fr. N.
Eymeric inquisitor et Arnaldus de Buschetis
condemnarunt publice Barchin et comburi fecerunt quendam magnum et
grossum librum daemonum invocationum in 7 partes distinctum qui
intitulatur Liber Salomonis in quo erant scripta sacrificia, oraciones,
oblationes et nefaria quamplurima fieri daemonibus
consultata»
(cfr. SECRET, F.,
«Sur quelques
traductions...», p. 228). Contamos con una versión
española parcial de esta tardía edición
comentada del Directorium de Eimeric elaborada por Peña a
finales del siglo XVI: EIMERIC, N. y PEÑA, F., El manual
de los inquisidores, edición de L. Sala-Molins,
Barcelona, Muchnik, 1983.