Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

61

Vat. Reg. lat., fol. 23v.

 

62

París, Bibliothèque de l'Arsenal, ms. 2872, fol. 36v. (DELATTE, op. cit., p. 311).

 

63

La obra clásica sobre el tema es la de ROMANO, D., «Le opere scientifiche di Alfonso X e l'intervento degli ebrei», en Oriente e occidente nel medioevo: filosofia e scienze, Roma, Accademia Nazionale dei Lincei, 1971, pp. 677-710, más accesible ahora en su De historia judía hispánica, Barcelona, Universidad de Barcelona, 1991, pp. 147-181, y retomada también en su La ciencia hispanojudía, Madrid, Fundación Mapfre, 1992, pp. 139-149. Un reciente balance crítico de la cuestión es el de ROTH, N., «Jewish Collaborators in Alfonso's Scientific Work», en BURNS, R. I. (ed.), Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and His Thirteenth-Century Renaissance, Filadelfia, University of Pennsylvania Press, 1990, pp. 58-71.

 

64

El término «Cábala práctica» (Kabbalah ma'asit) remite en la tradición judía a los elementos esotéricos de la Cábala, incluyendo las ideas sobre cosmología, angelología y magia, una rama que experimentó una cierta separación de la vertiente más filosófica, que constituyó una auténtica «teología mística» denominada «Cábala especulativa» (Kabbalah iyyunit). Cfr. SCHOLEM, G., Kabbalah, p. 183.

 

65

La transmisión del libro de Raziel la narra así Andreas Libavius: «Haec omnia narrantur in isto libro fuisse, quem Adam Setho filio tradiderit, post quem pervenerit ad Enoch, hinc ad Noam, Josuam, ab hoc ad Sem, a semo ad Abrahamum, Isaacum, Jacobum, Levi, Caath, Amram, Mosem, Josuam, Seniores, Prophetas sapientes, tandemque ad Solomonem» Examen philosophiae novae, Fráncfort del Main, D. Kopffij, 1615, p. 25; cfr. SECRET, «Sur quelques traductions...», p. 238. En el propio Liber Razielis se observa que «... fuit primus liber post Adam scriptus in caldeo et deinde translatus in ebrayco» (Vat. Reg. lat. 1300, fol. 11v.).

 

66

THORNDIKE, L., A History of Magic and Experimental Science, II, p. 281, n. 2; SECRET, F., «Sur quelques traductions...», passim; id. en Annuaire de l'École Pratique des Hautes Études, Vème section, LXXVII (1969-70), pp. 337 y ss.

 

67

Es el caso de su Arte cisoria (cfr. CICERI, M., «Per Villena», en su Marginalia hispanica, Roma, Bulzoni, 1991, pp. 77-78; antes en Quaderni de Lingue e Letterature, III-IV (1978-1979).

 

68

Cfr. GASCÓN VERA, E., «La quema de los libros de don Enrique de Villena: una maniobra política y antisemítica», BHS, LVI (1979), pp. 317-324.

 

69

«Este libro es aquel que después de la muerte de don Enrique [de Villena] tú, como Rey christianíssimo, mandaste a mí, tu siervo e fechura, que lo quemase a bueltas de otros muchos, lo cual yo puse en excecuçión en presençia de algunos de tus servidores, en lo cual, así commo en otras cosas muchas paresçió e paresçe la gran devoçión que tu Señoría siempre ovo a la religión christiana, e puesto a que aquesto fue e es de loar; pero otro respecto, en alguna manera es bueno guardar los dichos libros, tanto que estoviesen en guarda e poder de buenas personas fiables, tales que no usasen d'ellos salvo que los guardasen, a fin que en algunt tiempo podría aprovechar a los sabios leer en los tales libros para deffensión de la fe e de la religión christiana, e para confusión de los ydólatras e nigrománticos» (CUENCA MUÑOZ, P., El «Tractado de la Divinança» de Lope de Barrientos. La magia medieval en la visión de un obispo de Cuenca, Cuenca, Instituto Juan de Valdés, 1994, p. 149).

 

70

MENÉNDEZ Y PELAYO, M., Historia de los heterodoxos españoles, México, Porrúa, 1983 [edición original en Madrid, 1882], I, p. 392, cita un inventario de las escrituras y procesos entregados en 1440 por el maestro Arnau Dezvall, antiguo lugarteniente del inquisidor, al nuevo lugarteniente del obispado de Barcelona, donde se incluyen «muchos trocitos de papel con preguntas y respuestas, remedios, etc. En uno de ellos se hablaba del ángel Raziel». En el Directorium inquisitorum (Roma, G. Ferrarium, 1578, p. 226), se cita la quema del Liber Razielis en Barcelona a manos del propio Nicolau Eimeric: «Fr. N. Eymeric inquisitor et Arnaldus de Buschetis condemnarunt publice Barchin et comburi fecerunt quendam magnum et grossum librum daemonum invocationum in 7 partes distinctum qui intitulatur Liber Salomonis in quo erant scripta sacrificia, oraciones, oblationes et nefaria quamplurima fieri daemonibus consultata» (cfr. SECRET, F., «Sur quelques traductions...», p. 228). Contamos con una versión española parcial de esta tardía edición comentada del Directorium de Eimeric elaborada por Peña a finales del siglo XVI: EIMERIC, N. y PEÑA, F., El manual de los inquisidores, edición de L. Sala-Molins, Barcelona, Muchnik, 1983.

Indice