Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

Volumen 4 - carta nº 51

De JUAN VALERA
A   MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO

Doña Mencía, 10 octubre [1879]

Mi querido amigo D. n Marcelino: Aquí me tiene Vd. que puede decir con Longo, a quien sigo traduciendo: H dh d¡ tÅj Ópëraj ªcmajoÝshj ªcmajoÝshj cai ¡peigontoj toè trnghtoè, p­j Ãu cata toÜj ¥groàj ¡u ¢rgw. Estamos en plena vendimia, tengo dos lagares en movimiento y voy llenando bastantes tinajas. Es probable que siga yo por aquí hasta fin de este mes. Por la noche hay en casa tertulia de bermejinos: de nueve a doce jugamos al tresillo, y hácia lo último, echamos un trago de aguardiente de anís doble. No impide todo esto que trabaje y no poco en cosas literarias. Como he dicho, sigo traduciendo a Dafnis y Cloe .

Como entiendo que no sale mal, me animo a ejercer el oficio de traductor y voy a ver si, al cabo la emprendo con Esquilo. Quiero llevar de aquí algo hecho.

Vd. tiene ya traducidos el Prometeo y Los Siete sobre Tebas . Traduzca Vd. tambien Las Suplicantes. Si Vd. no lo repugna, haré yo la trilogía , y Los Persas nos los reservamos para hechos entre los dos.

Todo esto sin perjuicio de la Historia Universal , para la cual estamos ya empeñados con los Sres. Montaner y Simón, a quienes escribí, según dijimos, repitiendo y corroborando, sin duda lo que Vd. hubo de decir tres días antes.

Escríbame Vd. y dígame cómo van los heterodoxos. Mis señas = Provincia de Córdoba. Doña Mencía. Cuénteme algo de por ahí. Dé cariñosas expresiones a las de Rivas, a quienes supongo que irá a ver algunas veces.

Adiós. Siempre su afmo.

J. Valera

Haré por apretar en la traduccion de Esquilo, a ver si para mayo de 1880 publicamos el tomo.

Las Pastorales de Longo saldrán en Enero de 1880.

 

Valera-Menéndez Pelayo , p. 60-61