Escena I
|
|
|
DIDO y
ANA.
|
| DIDO | | ¿Aún dura el sacrificio?
¿Y el malvado | | | el castigo no teme de su audacia? | | | Implora a las deidades que le ayuden | | | a faltar a su fe. ¿Cuál arrogancia | | | es igual a la suya? ¿Piensa acaso | 5 | | que un sacrificio en las mentidas aras | | | comprometa a los Dioses, como a Dido | | | comprometer pudieran sus palabras? | | | Pero ¡hermana!, ¿se va?, ¿se va,
querida? | | | ¿Nada dice de mí? ¿Y abandonada | 10 | | así me deja a los furores míos, | | | así me deja a la pasión de Yarbas, | | | y a los horrores que en idea veo, | | | y a la muerte infeliz que me amenaza? | | | ¡Ana! ¿No volverá? Quizá mi
llanto | 15 | | penetrará una vez en sus entrañas, | | | y un pecho ablandará que no es de bronce; | | | que al menos no lo fue. Dime, ¿lloraba | | | cuando tú le pintaste mis dolores? | | | ¿Dio un suspiro a tus quejas, ya que nada | 20 | | a mis lágrimas dio? ¿Nada te dijo? | | | ¿Ni siquiera te dijo que me amaba? | |
|
|
| ANA | | Lo repitió, querida; pero el duro | | | miente como mintió; ni hay esperanza | | | de vencerle jamás. Deja que vuele | 25 | | a hallar la muerte en su anhelada Italia. | | | Tú, ya piensa en ti misma; y este llanto | | | que sea el postrer llanto que derrama | | | por un infame tu dolor terrible. | | | Llora, mas con tus lágrimas apaga | 30 | | hasta el último resto del incendio | | | que furioso en tu pecho se cebaba. | | | Llorar más de una vez por un ingrato | | | es un delirio que quizá... |
|
|
| DIDO | Ya basta. | | | ¡Basta, traidora, de rasgar mi pecho! | 35 | | Cuando Dido indecisa batallaba | | | entre la fe a Siqueo y este fuego | | | en que de pronto ardió, ¿no fue mi hermana, | | | no fueron sus consejos lisonjeros | | | los que, adulando mi funesta llama, | 40 | | hicieron que, cediendo a su violencia, | | | mi fe y mis juramentos olvidara? | | | Tuya es la culpa, tuya: ¿y cómo ahora | | | pretendes que desame? ¿Piensas, falsa, | | | que hay poder en los cielos ni en la tierra | 45 | | capaz de hacer que de mi pecho salga | | | la imagen del perjuro que idolatro, | | | y que en medio del alma está enclavada? | | | Sábelo si lo ignoras: este incendio | | | que reduce a pavesas mis entrañas, | 50 | | y en vez de sangre por mis venas corre, | | | no es amor, no es pasión; es la venganza | | | de algún ser superior, es el enojo | | | de todas las deidades, conjuradas | | | en contra de esta triste; así llegaron, | 55 | | ya llegaron al colmo mis desgracias, | | | y mi sufrir excede la medida | | | que a un mortal la natura le señala. | | | ¿Lo sabes? -Oye más-. Sí: tú,
tú misma, | | | en mis males horrendos empeñada, | 60 | | quieres abandonarme. ¿A qué, perjura, | | | a qué me aconsejaste que le amara, | | | si era de haber un día en que tu labio | | | así se desmintiera, en que tu hermana, | | | lejos de hallar consuelo en tu cariño, | 65 | | viera en ti a su enemiga? ¡Oh, Dios! ¡Ingrata! | | | ¿Quieres que deje que de mí se aparte? | | | ¿Quieres que deje que se ausente a Italia, | | | y otra mujer feliz, y otros amores, | | | y mi abandono...? ¡Cielo! ¡Qué!
¿Pensabas | 70 | | que hay vida para mí sin que conmigo | | | viva el amante que idolatra el alma? | | | ¿Qué puede hacerme dulce la existencia? | | | Ni tu amor, ni tu fe - ¡Qué fe! - Ya falta | | | de tu pecho también: ya te pusiste | 75 | | del bando del malvado, y... |
|
|
| ANA | ¡Dido! ¡Amada!, | | | amada de mi vida, ¿qué furores, | | | qué poder invencible te arrebata, | | | y de tal modo trastornarte puede, | | | que aun contra mí tu corazón se alarma? | 80 | | ¡Cielos! ¡Yo tu enemiga! ¿Yo ponerme | | | del bando del perverso? Me faltaba | | | este género nuevo de tormento | | | sobre el dolor que tu dolor me causa. | | | ¡Yo engañarte, querida!, ¡yo, que vivo | 85 | | para que vivas tú! |
|
|
| DIDO | Perdona, hermana; | | | perdóname otra vez. ¿De mí qué
esperas? | | | Mi pecho sabe amarte como me amas, | | | pero yo estoy en presa a mis furores, | | | y esta pasión... ¡oh, Dios! Mi furia insana | 90 | | ¿tal vez pudo ofenderte? Dulce amiga, | | | ¿me querrás perdonar? |
|
|
| ANA | Vuelva la calma, | | | vuelva, mi Dido, a tu angustiado pecho. | | | ¿No soy tu hermana yo? ¿No tienes tantas | | | pruebas de mi amistad? El labio mío, | 95 | | si alguna vez te dijo que le amaras, | | | fue porque nunca sospeché que Eneas... | |
|
|
| DIDO | | No me le nombres más; deja que parta | | | do le llame el destino. ¿Será cierto | | | que le llama tal vez? ¡Siquiera, gratas | 100 | | las deidades que implora, fácil senda | | | por entre el mar y los escollos le abran!, | | | y, ¡ojalá que no en vano se derrame | | | la sangre de la víctima en las aras, | | | y los fervientes votos que alza al cielo | 105 | | no los disipe el viento en nuestras playas! | | | Yo curaré mi mal: también a Dido | | | la escuchará algún Dios. ¿No miras,
Ana, | | | cuál la tranquilidad vuelve a mi pecho, | | | y la razón, triunfando de mi llama, | 110 | | ni grita en vano, ni el furor impide | | | que la obedezca ya? |
|
|
| ANA | ¡Ah! No burladas | | | mis esperanzas queden. ¡Qué dichosas | | | fuéramos ambas, si el amor dejara | | | su sitio a mi amistad! ¡Cómo mi mano | 115 | | derramaría bálsamo en tus llagas! | | | Házmelo consentir. |
|
|
| DIDO | Ana, yo nunca | | | mis sentimientos te oculté: las ansias | | | te revelé de mi pasión furiosa. | | | ¿Y podré reservarte la mudanza | 120 | | que han obrado los cielos en mi pecho, | | | cuando menos mi pecho lo esperaba? | |
|
|
| ANA | | ¡Ay, Dido! ¿Será cierto? ¡Oh, Dios!
¡Qué nueva | | | tan lisonjera y dulce para mi alma! | | | Bien: no lo veas más. Llama a Barcenia, | 125 | | llámala de una vez: de aquí que vaya | | | hasta el lugar del sacrificio, y diga | | | a tu enemigo que al momento parta; | | | que no le quieres ver; que... |
|
|
| DIDO | No es posible. | | | ¡Que no le quiero ver! Ana, te engañas, | 130 | | y me engaño yo misma... No, no creas | | | que le amo ya; mas antes de que salga | | | para siempre de aquí... ¡Dios!, ¡para
siempre! | | | ¡Qué idea tan atroz! ¡Cómo desgarra
| | | de nuevo el corazón! |
|
|
| ANA | ¡Ah, Dido! ¡Dido! | 135 | | ¡Cómo te burlas de tu triste hermana! | | | Modera tus transportes, y refrena | | | esa pasión frenética... |
|
|
| DIDO | ¡Inhumanas, | | | más que inhumanas las deidades todas | | | que el mortal reverencia! Dido, basta, | 140 | | basta ya de sufrir: venga la muerte, | | | y ahogue de una vez en mis entrañas | | | este mal insanable, este veneno | | | que me emponzoña toda. ¿Piensas, Ana, | | | que hay vida para Dido, si se lleva | 145 | | Eneas mi vivir? Pero ¿qué aguarda | | | mi furor que no tienta los socorros | | | que pueden valer? Sí: que a las armas | | | vuelen mis tirios, y con los troyanos | | | en la defensa de mi amor combatan; | 150 | | incendien sus bajeles y destruyan | | | de la agua en las orillas esas aras | | | que alzó la iniquidad, y en las que ahora | | | el incienso en mi daño se levanta. | | | Venguen los tirios a su reina, y luego... | 155 |
|
|
| ANA | | ¿Qué dices, Dido? ¿Bastarán las
armas | | | de un puñado de hombres, que contigo | | | de la Fenicia huyeron, contra tantas | | | legiones que obedecen al inicuo, | | | y que arden todas por marchar a Italia? | 160 | | Pon un freno, querida, a tus transportes, | | | y deja que la mar vengue mañana | | | sobre tu misma costa... |
|
|
| DIDO | No lo creas: | | | Eneas partirá, que nada basta | | | a poder detenerlo. Y a Cartago | 165 | | verás venir al indomable Yarbas; | | | verás destruir desde el cimiento mismo | | | mi naciente ciudad; oirás la llama | | | más que en Troya estallar; y yo, cautiva, | | | después que de los míos la matanza | 170 | | y el exterminio vea, a los rencores | | | seré de un rey feroz abandonada. | | | Eneas entretanto... |
|
|
| ANA | ¿Y desde ahora | | | por qué no prevenimos las desgracias | | | que acabas de pintar? ¿Por qué tus tirios | 175 | | no seguirán alzando estas murallas, | | | como antes que vinieran los troyanos | | | a sembrar el horror en tus comarcas? | |
|
|
| DIDO | | Déjame ya. Barcenia en los altares | | | no sé qué puede hacer que tanto tarda. | 180 | | Yo también a los Dioses en mi templo | | | quise rogar por mí: también prepara | | | ya la sacerdotisa el sacrificio | | | que aplaque a Venus, y en la tumba helada | | | la sombra aplaque del esposo mío. | 185 | | ¡Último efugio que me resta, hermana! | | | Si éste me falta, ¿encontraré por
suerte | | | el que de tu amistad mi pecho aguarda? | |
|
|
|
| DIDO | Di, ¿me prometes | | | servirme de una vez? Y de las ansias | 190 | | que mi pecho devoran ¿será dado | | | que por la ayuda de una mano cara | | | libre me pueda ver? |
|
|
| ANA | Háblame, Dido; | | | háblame por piedad. ¿Qué quieres que haga
| | | para verte tranquila? Yo, ¿qué cosa | 195 | | te podré denegar? |
|
|
|
| ANA | | Nada, querida; nada: si mi muerte | | | puede librar tu vida... |
|
|
| DIDO | Bien; pues arma, | | | arma tu mano de un puñal, y luego | | | aquí, donde está el fuego, aquí, mi
amada, | 200 | | húndelo todo... |
|
|
| ANA | ¡Oh, Dios! ¡Qué horror! ¿Y
Dido | | | tal se atreve a esperar? ¡Ingrata! ¡Ingrata! | | | ¿Éste es el premio de cariño tanto? | | | ¿Así, cual nunca, mi amistad agravias? | | | ¿No te estremeces, Dido? |
|
|
| DIDO | No: la muerte | 205 | | por una mano tan querida dada, | | | ¡qué dulce me sería! ¿Lo
rehúsas? | | | Puede ser que lo sientas. |
|
|
| ANA | ¡Cielo! ¡Hermana! | | | Ten piedad de ti misma. ¡Oh Dios! | (Aparte.) | Barcenia | | | se acerca; del horror viene agitada; | 210 | | y su rostro... ¿Será, será que a
tantos | | | otro motivo de furor se añada? | |
|
|
Escena II
|
|
|
DIDO,
ANA y
BARCENIA.
|
|
|
(Sale
BARCENIA como horrorizada, y hasta en su modo de
hablar indicará el espanto.)
|
| DIDO | | ¿Qué te agita, Barcenia? ¿Qué
terrores | | | aumentas a los míos? Habla; acaba | | | de matarme tal vez. ¿Pudiera el cielo...? | 215 |
|
|
| BARCENIA | | Señora; el cielo sin piedad aparta | | | su bondad de nosotros. ¡Ah! Yo tiemblo | | | de repetir, señora, lo que pasa | | | en el templo. ¡Qué horror! |
|
|
| DIDO | (Con una inquietud animosa y
afligente.) | Prosigue. |
|
|
| ANA | (Con interés.) | Nada; | | | nada será, querida: el miedo turba | 220 | | muy fácilmente las vulgares almas. | |
|
|
| BARCENIA | | No enojéis más al cielo, y a los Dioses | | | que presiden la muerte. Yo la causa | | | de tal portento ignoro, pero nunca | | | la deidad al mortal mostró tan clara | 225 | | su venganza terrible. De la reina | | | obedecí el mandato, y a las aras | | | con la sacerdotisa me conduje. | | | Recién las libaciones preparaba | | | y los santos licores, que debían | 230 | | verterse por sus manos en la llama, | | | cuando el incienso ardió; y obscuro, y denso, | | | el humo, lejos de subir, se abaja, | | | por invisible mano rechazado | | | del aire y los altares. Azorada | 235 | | la intérprete del cielo, los licores | | | iba en el fuego a echar; pero apagada | | | la lumbre estaba ya, y el vino todo | | | en negra sangre convertido... |
|
|
|
| ANA | (Con una emoción que
procurará dominar al momento.) | | ¡Dido! ¡qué horror! |
|
|
| BARCENIA | La tumba de Siqueo | 240 | | tres veces se abre entonces, y otras tantas | | | cerrada con estrépito horroroso, | | | sus hondas cavidades retumbaban. | | | El espanto, señora, me ha apartado | | | del ominoso templo, y, encargada | 245 | | por la sacerdotisa de que os llame, | | | pude apenas llegar hasta esta estancia. | | | Sola os espera; porque sola, dice, | | | que con la reina las deidades hablan. | |
|
|
| ANA | | No vayas, Dido, no: deja que aplaque | 250 | | Semira a la deidad, si está irritada. | |
|
|
| BARCENIA | | No, señora; volad: Semira inmóvil | | | en la puerta del templo... |
|
|
| DIDO | Sí: mi planta | | | apenas muevo ya; mas voy: los Dioses | | | a la muerte, no al templo, a Dido llaman. | 255 | (Con imperio y una serenidad como la de la
desesperación.) | | Ninguna de las dos mis pasos siga, | | | ninguna de las dos. Semira, aguarda. | | |
(Se va.)
|
|
|
Escena IV
|
|
|
ENEAS y
NESTEO.
|
|
|
(La escena estará un breve rato en una
soledad y un silencio profundos; pasado éste, se presentarán
ENEAS y
NESTEO.)
|
| NESTEO | | ¡Qué insólito silencio! Este palacio | | | que siempre resonó... |
|
|
| ENEAS | Nesteo, calla. | | | Vengo a cumplir los últimos deberes | | | que me impone el amor, y apenas basta | | | a resistir mi corazón. Amigo; | 300 | | te lo debo decir, si así te llama | | | mi pecho con verdad: voy a ausentarme | | | para siempre de Dido; y estas playas | | | en jamás volverán a ver a Eneas, | | | ni Eneas a su amante desolada. | 305 | | Así lo quiere el cielo: mas mi vista | | | de mirarla, Nesteo, no se sacia: | | | el instante final es el más fuerte | | | de todos los instantes: nunca estalla | | | con más furia el amor, que en el momento | 310 | | en que es preciso abandonar su amada. | | | No me increpes, amigo: todo está hecho | | | para la gloria ya; permite que haga | | | algo por mis amores, y mi pecho | | | que tanto ha suspirado en esta estancia, | 315 | | suspire en ella por la vez postrera, | | | y oiga mi Dido mis postreras ansias. | | | Ya la seña se dio; nuestras legiones | | | embarcándose están. Mientras que tarda | | | la última seña, que a partir nos fuerza, | 320 | | y no permite espera, es justo salga | | | amor y nada más del pecho mío, | | | amor y nada más. ¡A bien que faltan | | | muy menguados instantes! Pero Dido, | | | ¿dónde se ocultará? ¿No
habrá su hermana | 325 | | llegado a persuadirla que su amante | | | la adora más que nunca la adoraba? | | | Nesteo, ¿dónde está? ¿Será
que crea, | | | que todavía crea que es ingrata | | | una alma en que ella vive, y fuera suya, | 330 | | si fuese mía, como son las almas | | | de todos los felices? |
|
|
| NESTEO | Es muy justo, | | | es muy justo, señor, que se deshaga | | | un rato el corazón entre suspiros | | | que una noble pasión del pecho arranca. | 335 | | Os dignasteis llamarme vuestro amigo; | | | lo soy, señor, lo soy: vuestra confianza | | | probadme en esta vez: no se repriman | | | vuestros sollozos más; nunca degrada | | | el querer con nobleza: un pecho grande | 340 | | sensible debe ser. |
|
|
| ENEAS | Nesteo, basta. | | | Si el débil llanto de los ojos míos | | | brotar pudiera alguna vez, brotara | | | sólo en esta ocasión. En ella al menos | | | lo arrancaría la más digna causa, | 345 | | y el secreto dichoso de tal llanto | | | en pecho como el tuyo se encerrara. | | | Mas el silencio del palacio crece, | | | ni hay quien se acerque a estos lugares... |
|
|
| NESTEO | Ana | | | parece dirigirse hacia este sitio. | 350 | | ¿No es ella? ¿No la veis? |
|
|
| ENEAS | Sí, amigo. ¡Cuántas | | | tristes ideas con su vista llenan | | | de sinsabor y de inquietud el alma! | |
|
|
Escena V
|
|
|
ANA,
ENEASy
NESTEO.
|
|
|
(Sale
ANA sin reparar en
ENEAS al principio.)
|
| ANA | | Tal vez no hay remedio. -¡Oh, Dios! ¡Qué veo!
| | | ¿Qué hacéis aquí,
señor? |
|
|
|
| ANA | (Con cierto aire de ironía.) | | Mi hermana sufre más de lo que Eneas | | | es capaz de gozar, cuando le llaman | | | cielos y gloria a un tiempo, y cuando llegan | | | las horas de partir. ¡Señor!, el alma | | | de los grandes campeones no se vence | 360 | | con amor ni con llanto. ¡Qué pensara | | | de un héroe el universo, si pudiera | | | ceder el héroe a las pasiones blandas! | | | En buen hora partid: lo que ya importa | | | es que Dido no tenca la desgracia | 365 | | de volveros a ver; la herida suya | | | está sangrando sin cesar, y es rara | | | especie de crueldad venir vos mismo | | | otra vez, y otra vez a desgarrarla. | |
|
|
| ENEAS | | ¿Hasta cuándo, señora, mis dolores | 370 | | han de ser descreídos? Esta llama | | | que mentida pensáis, y que en mi pecho | | | encendió la pasión de vuestra hermana, | | | es una llama noble, duradera, | | | que de un soplo improviso no se apaga, | 375 | | ni se complace en insultar los males | | | del objeto adorado que la causa. | |
|
|
| ANA | | Que sea cual decís: nada interesa | | | a Dios ser querido o engañado | | | de vos en adelante. Mas, si es cierto | 380 | | que os llega a lastimar su suerte infausta, | | | partid en el momento; mis esfuerzos | | | bastarán, si es posible, a consolarla; | | | y si no, lloraré, como ya lloro, | | | los males que su amante le prepara. | 385 |
|
|
| ENEAS | | A prepararla vengo, y a pedirle | | | de nuevo que me crea. Mis palabras | | | la podrán persuadir de mis amores, | | | y de la obligación que me arrebata | | | tan lejos de su lado: nunca Dido | 390 | | llegue a juzgarme ingrato. Entonces, Ana, | | | me ausentaré forzado, pero al menos | | | me ausentaré sin que padezca el alma | | | con la idea feroz de que mi amante | | | juzga mentida mi pasión tirana. | 395 |
|
|
| ANA | | Del corazón en el primer desorden, | | | ¿cómo os podrá escuchar? Vuestras
miradas, | | | vuestras voces, señor, serán puñales | | | que en su pecho entrarán. Cuando la calma | | | la restituya su razón, entonces | 400 | | yo os prometo... lo haré... me obligo a hablarla. | | | Y a decirle tal vez cuanto vos mismo | | | le pudierais decir. Ahora, parta, | | | parta cuanto antes vuestra nave. Dido | | | no tardará en volver hasta esta estancia; | 405 | | sola en su templo con Semira queda. | | | Barcenia está esperándola que salga | | | para no abandonarla un solo instante | | | a sus terrores y a su furia. |
|
|
| NESTEO | De Ana | | | el consejo seguid: vuestra presencia | 410 | | funesta puede ser; y quien pensaba | | | darle consuelos en su mal, acaso | | | torne incurable la profunda llaga. | |
|
|
| ANA | | Sí, sed piadoso en esta vez siquiera: | | | si amáis a Dido, por piedad dejadla, | 415 | | ya que no puede siempre a vuestro lado... | |
|
|
| ENEAS | | A pesar de la fuerte repugnancia | | | que siente el corazón, estoy resuelto. | | | Adiós, señora, adiós. ¡Puedan mis
ansias | | | ser creídas de Dido, y mi memoria | 420 | | no ser jamás aborrecida! Parta, | | | parta sin verla yo: decís que, si amo, | | | lo debo hacer... |
|
|
| ANA | (Viendo a
DIDO, y saliéndole al encuentro.) | ¡Oh, Dios! |
|
|
Escena VI
|
|
|
DIDO,
ANA,
ENEAS,
NESTEO y
BARCENIA.
|
|
|
(Sale
DIDO con toda precipitación, como horrorizada,
y se encuentra con
ANA sin reparar en nadie más. Le sigue
BARCENIA.)
|
| DIDO | ¡Piedad! ¡Hermana! | | (Queda como en un delirio en brazos de
ANA.) |
|
|
| ANA | | ¿Qué es esto, cielo santo? ¡Qué
terrores! | | | Barcenia, tú la sigues. ¿De qué causa | 425 | | arranca este furor? |
|
|
| BARCENIA | Señora, tiemblo | | | de mirar a la reina. Cuanto pasa | | | me amedrenta y me aterra. Un atentado | | | revuelve allá en su mente, y nada alcanza | | | a poder refrenarla. En los umbrales | 430 | | del templo me dejasteis; azorada | | | de repente la reina sale, y entra | | | furiosa en su aposento. Mis pisadas | | | de cerca la seguían; y observando | | | que la observaba yo, vi que llevaba | 435 | | la mano hacia su seno, y sin hablarme, | | | salió otra vez despavorida... |
|
|
| DIDO | Nada, | | | nada es, amiga. | (Ve a
ENEAS.) | ¡Cielos! ¿Todavía, | | | ¡bárbaro!, todavía no se sacia, | | | tu impiedad de afligirme? ¿Qué haces?
¿Vienes | 440 | | a mirar ya completa y consumada | | | tu obra de iniquidad? ¡Malvado! ¿Esperas...? | |
|
|
| ENEAS | | Espero, Dido, consolarte. |
|
|
| DIDO | ¡Cuánta, | | | cuánta crueldad en ese pecho anidas! | | (Con ironía.) | | ¡Hijo de Venus tú! La tigre hircana, | 445 | | cuya leche ferina fue, en naciendo, | | | tu sustento primero, tus entrañas | | | a ser feroces enseñó. ¿Pensaste | | | que Dido acaso tu favor aguarda? | | | ¿A qué vienes aquí? Parte, perverso. | 450 | | A mí, ¿lo ves?, la tumba helada | | | se me abre a cada paso... Allí Siqueo | | | me espera. Sí, ¿no ves cómo me llama | | | a jurarme de nuevo entre las sombras | | | un amor eternal? ¡Cenizas caras | 455 | | de mi primer objeto confundidas | | | con las mías seréis! ¿No miras, Ana, | | | no miras en contorno los sepulcros, | | | y los espectros, y la muerte?... |
|
|
| ANA | ¡Hermana! | | | ¡Dido de mi alma! Por piedad te ruego... | 460 |
|
|
| DIDO | | No hay piedad para mí; si la encontrara | | | maldijera el hallarla. Ni en los cielos | | | la quiero ya esperar. -Parte a tu Italia. | | | ¿Qué aguardas ya? Lo ruego, te lo mando; | | | ésa es, Eneas, tu dichosa patria, | 465 | | y no aquel suelo engendrador de sierpes, | | | que sostuvo de Troya las murallas, | | | y que algún día la justicia griega | | | estéril hizo en vengadora llama. | | | ¡Vuela, vuela de mí! Mis mismos Dioses | 470 | | impiadosos me arrojan de sus aras. | | | Y cuanto toco se convierte en sangre, | | | y cuanto miro en derredor me espanta, | | (Se oprime con la mano el
corazón.) | | y las serpientes de las Furias moran | | | aquí, aquí. ¿Las ves cómo
desgarran | 475 | | el corazón sangriento, y envenenan | | | hasta el aliento que mi labio exhala? | | | ¿Qué haces aquí, malvado? ¿Ni a la
tumba | | | quieres que baje con placer? |
|
|
| ENEAS | ¡Amada! | | | ¡Amada más que nunca! No tu pecho | 480 | | así abandones al furor... |
|
|
|
|
(Suena como en la ribera la última
seña del clarín.)
|
| DIDO | ¿Te llaman, | | | te llaman, Dido, las terribles voces | | | que en los sepulcros retumbando vagan? | | | Ana, ¿no las escuchas? |
|
|
| ANA | ¡Dios! ¡Eneas! | | | ¡No pudierais partir sin que sonara | 485 | | otra vez un clarín que anuncia muerte? | | | ¿Esto hace, Eneas, quien a Dido amaba? | |
|
|
| ENEAS | | Parte, Nesteo; que Cloanto espere | | | un momento no más... |
|
|
| NESTEO | (Como increpándole su
debilidad.) | ¡Señor! |
|
|
| DIDO | No partas; | | | deja que muera la infelice Dido. | 490 | | A los que vuelan a buscar a Italia | | | gloria y renombre, ¿interesar pudiera | | | una flaca mujer, la débil llama | | | de un corazón indigno de los héroes? | | | No, Nesteo... ¡Ah! Yo tiemblo... Puedes, Ana, | 495 | | rogar al cielo... pero, ¡qué!... Semira | | | a mi lado en el templo le rogaba, | | | y el templo todo repitió mil voces | | | de «muerte», y nada más...
«Muerte», sonaban | | | las espaciosas bóvedas, y «muerte», | 500 | | las tumbas respondían. |
|
|
| ANA | Basta, basta; | | | vuelve en tu acuerdo; te lo ruego, Dido, | | | yo soy quien te lo ruego. |
|
|
| DIDO | Sí, mi hermana: | | | tranquila estoy, tranquila; también puedes | | | tranquilizarte tú. Dido lo manda. | 505 |
|
|
Escena VII
|
|
|
DIDO,
ANA,
ENEAS,
NESTEO,
BARCENIA y
SERGESTO.
|
| SERGESTO | (Saliendo.) | | Ya se ha dado, señor, la última seña: | | | ya se empieza a mover toda la armada; | | | sólo a vos y Nesteo en la ribera | | | un corto resto de mi tropa aguarda. | | | El viento es favorable: apenas riza | 510 | | la suma superficie de las aguas; | | | y el sacerdote dice que los Dioses | | | ya os acusan, señor. |
|
|
| ENEAS | Nesteo, ¿falta | | | aún algo que añadir a mis dolores? | | | ¿Por qué no me ausenté sin que llegara | 515 | | a este sitio la reina? ¿Cómo puedo | | | en medio del furor abandonarla? | |
|
|
| DIDO | | Nada temas, Eneas... parte... -¿Dido?... | | | ya voy, ya voy, Siqueo...¡Sombra airada, | | | no me persigas más!... ¡Qué sudor
frío | 520 | | discurre por mis miembros! ¡Dios! Helada | | | una mitad de mí ya no la siento. | | | ¡Ana! ¡Barcenia! Pero, ¡qué!
¿No basta | | | mi mano a libertarme de mí misma? | | | ¡Mira, traidor, y aprende! | (Saca precipitadamente un puñal que
habrá traído oculto, y se hiere.) |
|
|
|
|
|
| SERGESTO | ¡Señor! ¿Qué hacéis?,
¿qué hacéis? Huyamos | | | de este sitio espantoso. |
|
|
| DIDO | (Moribunda.) | ¡Sombra amada!... | | | Perdóname... te sigo... ¡Hermana!...
¡Eneas! | | | yo te amaba... ¡cruel!... y tú me matas. | | (Muere.) |
|
|
|
|
| ENEAS | | ¡Qué funesto presagio llevo a Italia! | |
|
|