Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


1.       [«Shakspeare» sic en el original todas las veces, en vez de «Shakespeare». (N. del E.)]

Anterior


2.       De esta corrupción de cosa tan excelente fue, y buen ejemplo, el primer Philantropinum que se creó en Alemania. (N. del A.)

Anterior


3.       El particular horror que muestran a la pintura literaria de la lujuria y sus motivos, los críticos pertenecientes al clero regular, acaso tiene relación con este asunto.

     No podemos figurarnos el aspecto de aborrecible tentación que esta literatura puede tener para ellos, los que lícitamente, y lejos de sugestivo encierro, podemos despreciar al enemigo por medio de honrosas transacciones. Hablo, es claro, de las sancionadas por leyes divinas y humanas. (N. del A.)

Anterior


4.       Todo esto fue escrito mucho antes de morir el Sr. Cañete, a quien en otro lugar de este volumen dedico un recuerdo. (N. del A.)

Anterior


5.       [«esceptismo» en el original. (N. del E.)]

Anterior


6.       A lo menos mientras los demás viven. Después de muertos, es otra cosa: como ya no pueden ser enemigos se les desprecia. De esta clase de noble crítica han sido víctimas, ha poco los Sres. Cañete y Velarde que en paz descansen. (N. del A.)

Anterior


7.       [«qne» en el original. (N. del E.)]

Anterior


8.       [«qne» en el original. (N. del E.)]

Anterior


9.       Luis Alfonso ha muerto. Pero todo esto se escribió y publicó cuando vivía y podía contestar y contestaba. (N. del A.)

Anterior


10.       Contractual no es español, según la Academia. (N. del A.)

Anterior


11.       [«mnchos» en el original. (N. del E.)]

Anterior


12.       El Sr. Peres, que acaba de publicar un excelente libro de crítica, merece ser citado en esta ocasión, pues pocos tan aplicados y sensatos como él. Y si bien no es catalán, según tengo entendido, en Cataluña vive y se educó, y por catalán de espíritu podemos tenerle.- Otro escritor que a estos se parece es el Sr. Altamira, de Alicante, de quien he de hablar mucho algún día. (N. del A.)

Anterior


13.       [«qne» en el original. (N. del E.)]

Anterior


14.       In the name of God, Amen. I, William Shakspeare, of Stratford-upon-Avon, county of Worwick... (Shakspeare-Will.) (N. del A.)

Anterior


15.       [«o» en el original. (N. del E.)]

Anterior


16.       Menéndez y Pelayo censura este exclusivismo de Guyau también; mas por mi parte debo añadir, en justicia, que mucho de lo que dice el malogrado filósofo de la relación del verso a la idea, es de valor general y está muy bien pensado. (N. del A.)

Anterior


17.       En materia de adaptación sigue Alemania siendo la nación más activa, como observa con razón G. Chiarini al examinar tres recientes estudios de autores alemanes, relativos a Mme, Staël, a Shakspeare y la cuestión baconiana, y a los poetas italianos de mediados del siglo XVIII. (N. del A.)

Anterior


18.       Palabras análogas coloca M. Rosny en su novela reciente Le Termite, en labios de algún personaje que es símbolo, y en algo retrato, de un escritor insigne. (N. del A.)

Anterior


19.       V. Mielke. Der deutsche Roman des XIX Jarhunderts. (La novela alemana del siglo XIX). Braunsschweig, 1890.- Ed. de Morsier.- Romanciers allemands contemporains. París, 1890.- Lévy-Brühl.- R. des Deux Mondes, 1892, 15 de Marzo. (N. del A.)

Anterior


20.       No tengo noticia de que en Francia se haya publicado todavía estudio tan completo acerca de la poesía contemporánea italiana, como el dado a luz por un crítico croata, Jaksa Cedomil, en el Vienac, periódico literario de Zagabria. Este trabajo abarca desde Aleardi, Prati y Zenella, hasta los decadentes: Conforti, Serao, Paoletti. El mismo Cedomil anuncia otro estudio acerca de la novela moderna italiana, hablando de Verga, Capuana, Fogazzaro, etc. Su plan es análogo al de Tannenberg respecto de España. (N. del A.)

Anterior


21.       Albert Savine, éditeur: París. Comprende: Les Revenants y La maison de poupée (en alemán, Nora. Gubernatis le da el nombre alemán en su Historia). (N. del A.)

Anterior


22.       [«nieblas» en el original. (N. del E.)]

Anterior


23.       Comparative literature by Hutcheson Macaulay Posnett, London: Kegan Paul, Trench, et Co., 1886, M. Posnett pretende tomar un puesto en las fronteras de la literatura y de la ciencia. Los cinco libros de su obra se titulan así: I. Introduction (Trata del concepto de la literatura, de su relatividad, de su progreso y del método comparativo).- II. Clan literature.- III. The city commonwealth.- IV. World literature.- V. National literature.- El trabajo de Mr. Posnett merece examen. (N. del A.)

Anterior


24.       En Gijón recogió datos para un estudio de Jovellanos, que formará un libro aparte. (N. del A.)

Anterior


25.       En un periódico de Bogotá, el Sr. Gómez Reshipo, secretario del Sr. Holguin, presidente de la República, examina Las cartas americanas del insigne maestro, y después de alabarlas como merecen, advierte que, por lo que toca al Parnaso Colombiano, el Sr. Valera se muestra sobrado benévolo. Es lo mismo que le decimos por acá. Pero él usa, para explicar esta blandura, unos argumentos que, por lo menos, tienen muchísima gracia. (N. del A.)

Anterior


26.       Félix Alcan, éditeur, 1889. (N. del A.)

Anterior


27.       Hablando de M. Hennequin, dice Guyau en la nota de esta pág. 47: «En mi opinión, se equivoca creyendo que la crítica debe limitarse a explicar una obra, y no debe juzgarla. Sin ser absoluto, el juicio teórico es posible y constituye la verdadera crítica». (N. del A.)

Anterior


28.       El mundo como voluntad y representación. (N. del A.)

Anterior


29.       Este artículo se escribió mucho antes de que el P. Blanco García publicara su disparatada Historia de la literatura española contemporánea; pero lo dicho arriba le viene como anillo al dedo. (N. del A.)

Anterior


30.       [«comentarios» en el original. (N. del E.)]

Anterior


31.       [«dialoguístico» en el original. (N. del E.)]

Anterior


32.       Sabido es que Zola lleva a la novela la observación y la experimentación. Esta última ha sido muy combatida; tal vez con más fuerza lógica que por nadie, por nuestro Valera y por Guyau. Los argumentos de uno y otro se estudiarán aquí otro día; pues yo, en cierto sentido, sigo creyendo en la experimentación artística. (N. del A.)

Anterior


33.       Los dramas de Renan, que tanto suelen valer en cierto respecto, pierden de valor estético por lo mucho que pecan contra la naturaleza de la poesía dramática, a la cual llegan para profanarla. (N. del A.)

Anterior


34.       Véase acerca de esta cuestión el reciente estudio de M. Henri Bergson (Essai sur les données immediates de la conscience), donde, al tratar de la conciencia de lo inefable, llega a decir: «No hay que extrañar que sólo aquellas ideas que menos nos pertenecen se puedan expresar adecuadamente con palabras». (C. II, p. 102.) (N. del A.)

Anterior


35.       Véase, como modelo de los absurdos críticos a que lleva la teoría que combato, el desprecio con que un señor G. A. C. trata a Zola con motivo de la Bête humaine, en el número del 16 de Marzo de la Nuova Antologia, de Roma. (N. del A.)

Anterior


36.       En este respecto gana mucho Orozco en el quinto acto del drama Realidad, estrenado en la Comedia en Marzo de 1892. (N. del A.)

Anterior


37.       Las anteriores revistas fueron publicadas en La España Moderna, de cuya Redacción se separó el autor por motivos de dignidad profesional. La presente revista y las que siguen fueron publicadas en El Imparcial, en el que continúa Clarín encargado de la reseña literaria mensual, por invitación del director de Los Lunes, Sr. Ortega Munilla, según se indica en el texto. (N. del A.)

Anterior


38.       [«la» en el original. (N. del E.)]

Anterior


39.       La Regenta. (N. del A.)

Anterior


40.       Pequeñeces. (N. del A.)

Anterior


41.       Un crítico francés decía ha poco, hablando de la novela contemporánea, que en algunos países, como Inglaterra, el literato iba poco a poco abandonando este género a las damas. (N. del A.)

Anterior


42.       Véase, en comprobación de esta idea, lo que Menéndez y Pelayo dice a propósito del valor actual de la música, en su contestación al discurso de Barbieri en la Academia Española. (N. del A.)

Anterior


43.       [«retrógados» en el original. (N. del E.)]

Anterior


44.       [«tecnecismo» sic en el original, en vez de «tecnicismo». (N. del E.)]

Anterior


45.       Los que tomen en cuenta este anuncio pueden dirigirse a el Sr. Rich, Otto, Munchen, Gabelsbergenstrasse, 55, 1.º (N. del A.)

Anterior


46.       Acaso, sin embargo, pudiera discutirse la oportunidad del intento, teniendo en cuenta el carácter impresionable de nuestro pueblo y la pueril ignorancia. (N. del A.)

Anterior


47.       Sí, lo ha dicho La Época; y lo ha dicho el P. Blanco García en un abultado libelo infamatorio que él llama Historia. (N. del A.)

Anterior


48.       [«qne» en el original. (N. del E.)]

Anterior


49.       En Gœthe hay una afirmación que puede parecer semejante a esta, pero tiene un sentido muy diferente. (N. del A.)

Anterior


50.       [«la» en el original. (N. del E.)]

Anterior


51.       También Muerto, después de publicarse este artículo. (N. del A.)

Anterior


52.       Se ha dicho que estaba mal traducido con esta palabra el título de este drama; se ha dicho, pero no se ha probado. (N. del A.)

Anterior


53.       [«edonista» en el original. (N. del E.)]

Anterior


54.       [«insconsciente» en el original. (N. del E.)]

Anterior


55.       ¡Cuánto dice esta sola frase! ¡Cuántos ilusos, esclavos de la neurosis, hablan del amor como único consuelo, de la mujer como única medicina para el desencanto, para la angustia del vivir! (N. del A.)

Anterior

Indice