|
Sale el AUTOR
solo.
|
AUTOR |
No hay trabajo en el mundo
que se iguale |
|
a ser autor, pues tras los muchos
gastos |
|
de préstamos, partidos y
viajes, |
|
el haber de dar gusto a tanta
gente |
|
de tan diversas condiciones
basta |
5 |
para perder el juicio y la
paciencia |
|
y aún no es esto lo
más, lo que más siento |
|
es que después de haber gastado un
hombre |
|
el tiempo, las comedias y el
dinero |
|
y conocidas ya las condiciones |
10 |
de la dama, el galán y el
gracioso |
|
se llega sin sentir una
cuaresma |
|
y lo que en todo un año se
trabaja |
|
se deshace en un día,
¡triste cosa! |
|
A mí me ha sucedido ahora lo
mismo, |
15 |
pues se me van sin que remedio tenga |
|
dama, galán, un
bailarín y un músico; |
|
no sé qué me he de hacer, pero un
amigo |
|
me han dicho que han venido de la corte |
|
huyendo de la baja de los
cuartos |
20 |
representantes y será
posible |
|
que encontremos con algo de
provecho. |
|
Díjome que esperase porque al punto |
|
me los enviará. Quiero
sentarme, |
|
que podrá ser que vengamos. Ya llaman. |
25 |
|
|
—fol.181v→
|
|
(Dentro JUAN
FRANCÉS.)
|
JUAN FRANCÉS |
¡Ah de mi casa!
¿Quién está en mi casa? |
|
Cierre la puerta, sálgase y
entremos |
|
porque hablarme al autor importa mucho |
|
|
|
AUTOR |
Entre quien es, que ya está abierto. |
|
|
|
(Sale JUAN
FRANCÉS.)
|
|
AUTOR |
¡Por Dios, para el principio
buen encuentro! |
30 |
Pues, Juan Francés,
¿qué es esto
que me quieres? |
|
|
|
JUAN |
Cansado de vender mis
alfileres, |
|
mis horricadas, peinos, mis
espiojos, |
|
puntas, encajos y otras
sarandajos |
|
tocantes a mi oficio, me he
venido |
35 |
que me han dicho que busca comerdiantes |
|
para que me reciba, que estoy cierto |
|
que seré de provecho en la
comierda. |
|
|
AUTOR |
Hermano,
|
|
para vos no es oficio
conveniente, |
|
aun si bailarais, fuera bueno. |
|
|
JUAN |
¿Como?
|
40 |
No hay peor bailador en toda
Francia. |
|
Yo hago sergadas, vueltas,
calabriolas, |
|
y en tocar castañetas no me
gana |
|
Mari Candasno, Coca ni
Armadrilis. |
|
|
|
AUTOR |
Pues va de muestra, Juan. |
|
|
|
|
|
—fol.182→
|
|
DIEGO |
¿Está el señor
autor en casa?
|
|
|
|
AUTOR |
En casa está el autor. Entre
quien llama. |
|
|
|
|
(Sale JUSEPE y
DIEGO DE ÁVILA y su
hija.)
|
DIEGO |
Beso a vuestra merced las manos, señor
mío. |
|
Yo acabo de llegar con este
amigo |
50 |
agora de la corte, y un
hidalgo |
|
me ha dicho que vuestra merced anda buscando |
|
dama, galán y músico.
Yo sí tengo |
|
esta muchacha y aunque lo es presumo |
|
que suplirá esta parte. |
|
|
JUAN |
Bueno, bueno.
|
55 |
¿Aquesta dama de comierda?
Como |
|
de ajedrés, ¡jura
Crista! es esta dama. |
|
|
|
DIEGO |
Pues en lo que es el músico, el presente |
|
dará cuenta de sí
como la ha dado |
|
en muchas compañías
de las buenas; |
60 |
en lo que es el galán, yo los he
hecho |
|
en Madrid muchas veces, y
aunque malo, |
|
como son tantas ya las
compañías |
|
y los representantes son tan
pocos, |
|
no pueden haber Sintores, Arias,
Prados |
65 |
en todas partes. |
|
|
AUTOR |
Ahora bien, señores,
|
|
yo estimo la merced que se me hace, |
|
pero quien no conoce, será
fuerza |
|
que quiera ver lo que vuestras mercedes hacen. |
|
|
|
DIEGO |
Señor autor, lo que
es mi camarada |
70 |
|
—fol.182v→ |
es Jusepe Jiménez,
conocido |
|
por músico de toda la
comedia, |
|
y yo soy Diego de Ávila,
que pienso |
|
que ya que vuestra merced no me haya visto |
|
que por noticia puede conocerme. |
75 |
|
|
AUTOR |
¿Vuestra merced es Diego de Ávila? Por
cierto |
|
que deseaba mucho conocerle, |
|
y así desde hoy
vuestra merced y el compañero |
|
lo serán míos,
que lo que es la paga |
|
se pueden informar y los
partidos |
80 |
será lo que quisieren, mas ¿la
niña |
|
no dirá alguna cosa? |
|
|
DIEGO |
Sí, por cierto.
|
|
Llega, niña. |
|
|
|
AUTOR |
Dios te guarde, mis ojos. |
|
|
NIÑA |
¡Linda cosa!
|
|
Nadie me llama «tu», si
no es mi padre. |
85 |
Aprenda cortesía. |
|
|
AUTOR |
¿Hay tal donaire?
|
|
Perdone vuestra merced, señora mía, |
|
que yo tendré de hoy más
cortesía. |
|
|
|
JUAN |
¡Juro a Cristo, que
estoy o tonto o loco! |
|
¡Válgate Dios la
niña! |
|
|
AUTOR |
Diga, reina,
|
90 |
¿pues cómo no trae
moño?, que en las
damas |
|
es una cosa de notable adorno. |
|
|
|
NIÑA |
«Yo no me pongo moño,
esto es lo cierto |
|
|
—fol.183→ |
que bonita era yo para esas cosas, |
|
que no se ponen moño las
hermosas, |
95 |
eso se quede para las peladas |
|
anchifrentonas y
descañonadas, |
|
que yo para este palmo de carita |
|
el moño ni me añade
ni me quita». |
|
|
|
JUAN |
¡Válgate Dios la
niña! ¡Viva Cristo |
100 |
que tú eres hechicera u
papagayo! |
|
Yo me estoy abobado. |
|
|
AUTOR |
Y diga, reina,
|
|
¿no sabe alguna cosa
porque pueda |
|
ver lo que representa? |
|
|
DIEGO |
Di, Mariana,
|
|
alguna cosa. |
|
|
|
|
NIÑA |
«Esta vil corteza, |
|
este rudo traje, |
|
nubes son del sol |
|
y del oro engaste. |
|
Mi nombre es doña Ana |
110 |
Ramírez, mi padre |
|
fue Beltrán
Ramírez |
|
de Madrid alcaide. |
|
Mi infelice historia |
|
es bien que os relate, |
115 |
pues le da la fama |
|
eternas edades. |
|
U amparadme, humanos, |
|
u fieros matadme, |
|
pues la muerte es puerto |
120 |
de calamidades.» |
|
|
|
AUTOR |
¡Vítor mil veces!
¡Vítor tal donaire, |
|
tal pico y gracia! |
|
|
JUAN |
¡Vítor! ¡Viva
Cristo!
|
|
Muchacha, yo soy mozo y me
quisiera |
|
casar contigo. |
|
|
—fol.183v→
|
|
JUAN |
¡Oiga la rapazona! ¿No
me hacía |
|
mucha merced? Pues vaya
noramala. |
|
|
|
|
|
AUTOR |
No se enoje vuestra merced, señora mía, |
|
y pues sabe enojarse, diga
agora |
130 |
alguna cosa de enojada. |
|
|
NIÑA |
Digo.
|
|
«Por vida, pero no hay
vida |
|
si Zarrasina está
presa, |
|
que si hay vida solo es esa |
|
y ella presa no hay más
vida». |
135 |
|
|
AUTOR |
¡Dios te guarde mil
años! |
|
|
JUAN |
Ah, señores,
|
|
yo me estoy embobado. Di,
muchacha, |
|
¿cómo te enojas,
que me has dado miedo? |
|
|
|
NIÑA |
¿Deste te espantas, Juan?
Más lo dijeras |
|
si me vieras colérica de
veras. |
140 |
|
|
AUTOR |
Toda ella es una sal. Diga, mi
reina, |
|
algo a lo villanesco, que las damas |
|
todo lo han de saber. |
|
|
NIÑA |
En hora buena.
|
|
¿Qué diré,
señor padre? |
|
|
|
JUAN |
¿Aquesta es dama? Más
parece mona. |
145 |
|
|
NIÑA |
«Amiga Antona y Teresa, |
|
yo me estaba en mi
rincón |
|
y él me andaba
ronceando |
|
|
—fol.184→ |
mi cabaña alrededor. |
|
Desde
que corrió el
novillo |
150 |
me dio un virotazo amor |
|
porque al hacer una suerte |
|
vi que le desatacó. |
|
Quebró la cinta de perro |
|
y entonces le di un
cordón, |
155 |
que era de Jila, mi agüela, |
|
que el sacristán se le dio. |
|
Y a la he,
que aunque Bartolo |
|
era mi resquebrador, |
|
yo le tomé por marido |
160 |
y él por mujer me
tomó». |
|
|
|
AUTO |
No se canse, mis ojos,
que yo quiero |
|
darle todo el partido que quisiere |
|
y no quiero más dama. |
|
|
JUAN |
Y no hay tal dama,
|
|
pues aunque esté en su
compañía treinta años |
165 |
no le dirán que es vieja. Ahora, muchacha, |
|
tú sola y Juan
Francés para otros treinta. |
|
|
|
NIÑA |
Toca, francés de sal; toca,
pimienta. |
|
|
|
AUTOR |
Diga vuestra merced, señora, ¿y no
sabría |
|
cantar algún tonico? |
|
|
NIÑA |
Poco u nada.
|
170 |
Toque Jusepe y cantaremos |
|
aquella letra que en Lisboa oímos |
|
del San Bome. |
|
|
|
—fol.184v→
|
NIÑA |
«San Bome, San Bome, |
|
feyto de pau de canela, |
175 |
dayme vista a los meos ollos, |
|
non me dir daqui sin
ela». |
|
|
|
JUAN |
¡Señores, yo estoy
loco y he de ahorcarme, |
|
sino me casan con aquesta
niña! |
|
|
|
NIÑA |
¿Yo casarme con él?
¡Que linda cosa! |
180 |
Quiérome yo casar con un
marido |
|
mozo, galán, hermoso, rico y
noble. |
|
|
|
JUAN |
Pues si quiere marido tan
perfeto |
|
en Alcorcón le hará
con capa y gorra. |
|
|
|
NIÑA |
Más lo quiero de barro
que de borra. |
185 |
|
|
JUAN |
Déme vuestra merced a su hija, señor
mío, |
|
y le haré una escritura
luego al punto |
|
de que será mi esclavo cuarenta
años. |
|
|
|
DIEGO |
Yo agradezco el favor, pero es
temprano. |
|
Ya nos veremos. |
|
|
AUTOR |
Ahora, mi señora,
|
190 |
ya sabe que las que hacen los papeles |
|
primeros de las damas es
forzoso |
|
bailar también. ¿No
bailará un poquito? |
|
|
|
NIÑA |
Yo, señor, en mi vida tal he
hecho, |
|
mas por no ser grocera, va de
baile. |
195 |
«Pisipao bacalao, miña
vida, |
|
rocapiriz en chinela, miña
vida, |
|
Pisipao bacalao, pisipau
bacalao». |
|
|
|
—fol.185→
|
|
(Repita lo que ha dicho la NIÑA JUAN FRANCÉS.)
|
JUAN |
«Pisipao bacalao, miña
vida, |
|
rocapiriz en chinela, miña
vida, |
200 |
Pisipao bacalao, pisipao
bacalao». |
|
¡Viva Dios, que esta es bruja u hechicera! |
|
No, no puede ser otra y me hago
cruces. |
|
|
|
AUTOR |
Ahora yo estoy, señores, tan
contento |
|
que les puedo jurar que no le he estado |
205 |
tanto en mi vida, pero solo
falta |
|
saber si la tendré a
vuestra merced segura. |
|
|
|
NIÑA |
Segura es la mujer que quiere serlo, |
|
mas si acierta a salir de cascos
vanos |
|
como anguila se va de entre las
manos. |
210 |
Pero yo estoy segura y muy
segura. |
|
|
|
AUTOR |
Con eso tengo cierta mi
ventura. |
|
Ah, señores, señores
compañeros, |
|
salgan todos y todas, que ya tengo |
|
hecha mi compañía, y
saquen luego |
215 |
guitarra y castañetas. |
|
|
|
(Salen ANA y los
músicos y bailarines.)
|
ANA |
¿Qué es aquesto?
|
|
¿Qué es de la compañía? |
|
|
AUTOR |
Aquí están
todos.
|
|
Ve aquí el galán, la
dama y ve aquí el músico |
|
|
|
|
—fol.185v→
|
JUAN |
Es Juan Francés,
que quiere.
|
|
|
|
MÚSICO |
Bien me parece todo, mas la
dama |
220 |
más parece
muñeca. |
|
|
NIÑA |
Y diga, hermano,
|
|
¿tan gentil hombre es
él? |
|
|
JUAN |
¿Pues qué quería?
|
|
Ha de ser mi mujer y así la
quiero |
|
para traerla siempre al
fratiquero. |
|
|
|
MÚSICO |
¿Y sabes tú bailar,
Juan Francés? |
|
|
JUAN |
¡Cómo!
|
225 |
¡Mucho peor que vos, picaronazo! |
|
|
|
AUTOR |
Vaya de baile, alégrese esta
fiesta, |
|
porque los vea nuestra nueva dama. |
|
|
|
MÚSICO |
En buen hora. Señores,
empecemos |
|
y a nuestra nueva dama
festejemos. |
230 |
|
|
(Ms. 61515 BITB)
|