191
La palabra también en asturiano. Que caella salga de la misma raíz que cadillo «planta de fruto espinoso», me parece menos verosímil que de catella «perrilla», cfr. los Mustelus carvis, Scyllium canicula, Galeus canis, etc. con que se designa a peces feroces.
192
En estos sitios, marrajo es «todo pez de cuero».
193
Otro tanto ocurre con la langosta verde ― langosta real (Palinurus regius, página 224), de la que me he ocupado anteriormente, § 78.
194
Xucla es -según la NOE- término común a todo el dominio catalán, datos que confirma el DCVB, s. v.
195
Para su terminación, cfr. pagel (p. 65) e irradiación de este término desde las castas que hablan catalán.
196
Aquí llaman chucla a la Smaris Alcedo.
197
Para otros nombres, vid. § 56.
198
Es innecesario decir que la nomenclatura científica ayuda a la comprensión de lo que sería incomprensible con la terminología vulgar. La NOE no suele dar sino un solo nombre científico, cuando la sinonimia es varia, e incluso este nombre aislado muchas veces no coincide con el de otras obras. Extremo éste que deberá cuidarse en ediciones sucesivas.