Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

251

SCHACK, Hist., cit., I, p. 244.

 

252

Op. cit., p. XX: «En este punto puede decirse que nadie rayó tan alto, pues ni Calderón en Don Toribio Cuadrillos, ni Moreto en El lindo don Diego, ni Rojas en Don Lúcas del Cigarral, ni el mismo Zamora en El hechizado, ofrecen á nuestros ojos una figura tan epigrámatica, tan cómica, tan viva, tan chistosa como El dómine Lúcas».

 

253

Si noti, per esempio, la frequenza del termine puerco con i suoi derivati, fino al grossolano gioco di parole «tampuerco», per «tampoco».

 

254

Non vogliamo naturalmente escludere la presenza, anche in questi lavori, di elementi positivi: per esempio, la comicità farsesca ed il linguaggio picaresco potrebbero essere oggetto d'interessanti osservazioni. Il gusto del plebeo non era ignoto al barocco, soprattutto se, come s'è visto, applicato a personaggi e situazioni «ignobili», ma non aveva mai raggiunto un'estensione siffatta nelle commedie; pertanto proprio questa sua evoluzione, negli autori or ora esaminati, è un fatto storico non trascurabile. Ma a noi interessava porre in evidenza lo sfaldarsi dei motivi tradizionali del teatro barocco spagnolo, sulla cui scia questi scrittori hanno tentato di collocarsi.

 

255

Cfr. KENNEDY, The dram. art, cit., p. 122, dove si afferma che Moreto, indipendente da Calderón, può essere considerato il precursore della moderna commedia spagnola e che da Moreto a Moratín non c'è che un passo, quello dalla poesia alla prosa; cfr. pure la seguente affermazione del Viel-Castel, che lascia intendere una simile presa di posizione: Moreto secondo l'autore, avrebbe creato la vera commedia in Spagna, «celle qui cherche ses moyens d'interêts non pas dans des aventures romanesques et extraordinaires, mais dans la peinture des travers et des ridicules de l'humanité». (Moreto, cit., p. 787).

 

256

In Antíoco y Seleuco assistiamo ad una gara di generosità fra il padre ed il figlio innamorati della stesa donna, che potrebbe ricordare la situazione del Sí de las niñas; ma, a parte i toni più accesi, la situazione è differente. L'amore di Antioco è sorto per una vaga impressione sensoriale (la vista di un ritratto), mentre quello di Seleuco è il solo vero e legittimo, oltre ad avere il diritto della priorità; e gli sarebbe lecito non rinunziarvi.

 

257

Hist., cit., p. 599 sgg.

 

258

Ibid., p. 601 sg. Pure il Ley accenna a quest'analogia col teatro francese, che si spiegherebbe però con l'influenza esercitata dal teatro spagnolo del Seicento su quello francese del secolo seguente (Op. cit., p. 239).