 Jornada I
|
|
|
Salen
TEODORO y
LEONARDO, solos.
|
| TEODORO | | Amor loco, amor loco, | | | yo por vós, y vós por otro. | |
|
|
|
| TEODORO | | Bien dijo Montemayor | | | esta canción. |
|
|
| LEONARDO | Galaor | 5 | | se te ha en el alma infundido; | | | ya quieres, y ya no quiero. | |
|
|
| TEODORO | | De tanto buscar placer | | | casi he venido a tener | | | el amor de las mujeres. | 10 |
|
|
| LEONARDO | | Los que en Dios ponen su amor, | | | dioses la escritura llama, | | | |
-fol. 229v-
| | y al que los pecados ama, | | | llama el mundo pecador. | | | Y así he venido a entender, | 15 | | aunque esto te cause espanto, | | | que el que a mujer ama tanto, | | | por fuerza ha de ser mujer. | |
|
|
| TEODORO | | Cuando te vi comenzar | | | por eso de la escritura, | 20 | | creí de tu compostura | | | que querías predicar. | | | ¿Mas dónde hallaste camino | | | tan satírico y villano, | | | que para llamarme humano | 25 | | comiences por lo divino? | | | Mas volviendo a tu argumento, | | | de que el amante es lo mismo | | | que amar, a tu silogismo | | | responderé, estame atento. | 30 |
|
|
| LEONARDO | | ¿Para qué es el atención? | |
|
|
|
| LEONARDO | ¿Qué quiés responder?, | | | ¿piensas que podrás poner | | | tus locuras en razón? | |
|
|
| TEODORO | | Si yo quiero a cuantas veo, | 35 | | ¿cómo seré una mujer, | | | si el transformarse ha de ser | | | un cuerpo, un alma, un deseo? | | | Con tan varios pareceres, | | | ¿una sola podré ser? | 40 |
|
|
| LEONARDO | | No serás una mujer, | | | sino infinitas mujeres. | |
|
|
| TEODORO | | Agora a lo cierto acudes, | | | y si cual lo dices soy, | | | en mí tendré juntos hoy | 45 | | los vicios y las virtudes. | | | Daré mil glorias y penas, | | | pondré al bien y al mal las alas, | | | seré muchas cosas malas | | | y seré infinitas buenas | 50 | | Seré gloria y paraíso; | | | seré gloria, seré infierno; | | | llanto con tormento eterno, | | | seré discreción y aviso. | | | Y entre Júpiter y Juno | 55 | | también podré ser juez, | | | que compitiendo una vez | | | no hallaron juez ninguno. | |
|
|
|
| TEODORO | | Sobre cuál era más casto; | 60 | | y para juez yo basto, | | | que al fin soy hombre y mujer. | | | Mas todo aquesto atribuyo | | | a que no hay hombre tan bueno | | | que no vea el daño ajeno | 65 | | y no reconozca el suyo. | | | ¿Que puedes decirme a mí, | | | que en ti no se pueda hallar? | |
|
|
| LEONARDO | | ¡Ya me querrás achacar | | | que soy casado! |
|
|
| TEODORO | Es así. | 70 | | Y pues con una doncella | | | te casaste, a quien la fama | | | en todo Madrid la llama, | | | por excelencia, la bella, | | | y con ser en tanto estremo, | 75 | | buscas algún pan prestado; | | | ¿yo, que no he sido casado, | | | por qué tus sermones temo? | | | ¿qué puede un mozo temer, | | | querido en Madrid de todos, | 80 | | que digas tú por mil modos | | | que ando tras una mujer? | | | |
-fol. 230r-
| | Vuelve la tuya cansada | | | de lo [que] sufriendo está, | | | que hay mil que la llaman ya | 85 | | la bella malmaridada. | | | ¿Por qué has de andar desvelado, | | | inquietando tus amigos, | | | que dicen falsos testigos | | | que vives ya mal casado? | 90 | | Teniendo mujer hermosa, | | | andarte tú libre así | | | deja entenderse de ti | | | que ha de andar ella celosa. | | | Da gracias, Leonardo, al cielo | 95 | | que fue Lisbella la que es, | | | que puede estar a sus pies | | | toda la envidia del suelo; | | | que si no, tu andar al torno | | | harta ocasión le había dado | 100 | | para haberte levantado | | | hasta el mismo Capricornio. | |
|
|
| LEONARDO | | Teodoro, no la amistad | | | te haga descomedido, | | | que lo que callado ha sido | 105 | | no busca tu enemistad. | | | El amistad es de iguales, | | | y si va a decir verdad, | | | siempre la desigualdad | | | hace cosas desiguales. | 110 | | Deja estar a mi mujer, | | | que el que es hombre y es casado, | | | antes desto está obligado | | | a saber lo que ha de hacer. | | | Y no te pido consejo | 115 | | para que me le des tanto, | | | ni eres agora tan santo | | | ni en tus consejos tan viejo | |
|
|
| TEODORO | | Jamás yo llegué a entender | | | que tú me dijeras esto. | 120 |
|
|
| LEONARDO | | ¡Qué prolijo y qué molesto! | | | ¡Qué necio y qué bachiller! | |
|
|
| TEODORO | | Quien estando con su amigo, | | | dice aquesto en su presencia | | | es bien claro que en su ausencia | 125 | | se dará por su enemigo. | | | Quédate Leonardo, a Dios, | | | y no esperes verme más. | |
|
|
| LEONARDO | | Vuelve Teodoro; ¿do vas?, | | | ¿pues siendo un alma los dos, | 130 | | pues así te piensas ir | | | y dejar muerto un amigo? | |
|
|
|
| LEONARDO | | Sabes que te he de servir. | | | De otras podemos tratar, | 135 | | que hay en Madrid como un oro, | | | pero la propia, Teodoro, | | | esa estese en un altar. | |
|
|
| TEODORO | | ¿La bella fue a ofender | | | a tu mujer? |
|
|
| LEONARDO | Al marido, | 140 | | siempre sospechoso ha sido | | | alabarle a su mujer. | | | Y aun mira que más te digo: | | | si eres de hacello capaz, | | | que aun a meterlos en paz | 145 | | no ha de acudir el amigo. | |
|
|
| TEODORO | | Escríbeme un arancel | | | de aquello que está obligado, | | | con el amigo casado, | | | el que anduviere con él. | 150 |
|
|
| LEONARDO | | El discreto ya lo sabe, | | | mas yo te le escribiré. | |
|
|
| TEODORO | | Pues, ¡sus!, yo le estudiaré. | |
|
|
|
-fol. 230v-
|
| LEONARDO | | Deja, Teodoro, lo grave | | | y vamos a lo burlesco. | 155 |
|
|
| TEODORO | | Hasme enseñado a callar | | | y no he de saber hablar. | |
|
|
| LEONARDO | | Aquí corre lindo fresco, | | | y vendrán mil a escuchar | | | los músicos de su alteza. | 160 |
|
|
| TEODORO | | ¿Pues cómo en esta aspereza | | | pueden sentarse y cantar? | |
|
|
| LEONARDO | | Las espaldas de palacio | | | sobre aqueste parque dan, | | | y aquí sentados están, | 165 | | cantando y tomando espacio; | | | y muchos vendrán también | | | que a cantar suelen venir, | | | mas es cosa de reír | | | que no cantarán tan bien, | 170 | | que es un milagro, Teodoro, | | | ver su concierto estremado, | | | parecen copia y traslado | | | del alto y supremo coro. | | | Cantan y dan dulce guerra, | 175 | | llevando el cielo en compás | | | a los tonos de Juan Blas, | | | que es un ángel en la tierra. | |
|
|
| TEODORO | | Con eso habrá ya cesado, | | | como otras veces solía, | 180 | | la más gente que acudía | | | a la frescura del prado. | | | ¿Y que aquí su alteza escucha? | |
|
|
| LEONARDO | | Dios le guarde, que ha de ser | | | tan gran rey que ha de exceder | 185 | | esta grandeza, aunque es mucha. | | | Ha de hacer temblar el suelo, | | | ya en la paz, y ya en la guerra. | |
|
|
| TEODORO | | Tal padre tiene en la tierra, | | | y tal abuelo en el cielo. | 190 | |
(Cantan dentro, en cuya ribera Albano.)
| | ¿Cantan? |
|
|
|
| TEODORO | | ¿Quién son en esta ocasión? | |
|
|
| LEONARDO | | Son de un conde Scipión, | | | la tercera desconozco. | |
|
|
| TEODORO | | ¿Es deudo del otro a caso? | 195 |
|
|
|
|
|
(Salen los músicos y el
CONDE SCIPIÓN.)
|
|
|
| CONDE | La de Garci Laso, | | | que tiene ingenio divino. | |
|
|
| MÚSICO | | Es vieja ya, y está impresa. | 200 |
|
|
| CONDE | | ¿De que está impresa te pesa? | | | Lo más viejo es lo más fino. | | | ¿Quién en ingenio le iguala? | |
|
|
| MÚSICO | | Un Lupercio aragonés, | | | y un Camoes portugués1. | 205 |
|
|
|
|
|
|
|
(Sale
LISBELLA con manto.)
|
|
| LISBELLA | | ¡Ayudadme, santos cielos, | | | que vienen a ver mis celos | | | los pasos de mi marido! | 210 | | ¡Cubridme con una nube, | | | que encubra mi atrevimiento, | | | pues fue el primer movimiento | | | |
-fol. 231r-
| | que en toda mi vida tuve! | |
|
|
| TEODORO | | Quiérome llegar a ella, | 215 | | que parece de buen talle | | | que pasealla por la calle. | |
|
|
|
| TEODORO | | Sin duda dicen por mí | | | lo del asno con la toca; | 220 | | toda mujer me provoca, | | | lo que no quise, no vi; | | | tantas quiero cuantas veo; | | | en mi vida tuve envidia, | | | sino al Turco. |
|
|
| LEONARDO | ¿No fastidia | 225 | | ese enfado a tu deseo? | |
|
|
| TEODORO | | Qué necedades arrojas, | | | pues sabes que tu mujer | | | todas mueren por la ver, | | | y tú de verla te enojas. | 230 |
|
|
| LEONARDO | | ¿Ya no te tengo rogado | | | que dejes a mi mujer? | |
|
|
| TEODORO | | Arancel he menester, | | | o no ver hombre casado. | | | Vive Dios por no escucharte | 235 | | que he de sentarme a este lado, | | | el achaque es estremado. | |
|
|
| LEONARDO | | Yo me siento a estotra parte. | |
|
|
|
|
(Siéntanse ambos a los dos lados de
LISBELLA.)
|
| CONDE | | Vive Dios que se asentaron | | | y que lo quería yo hacer. | 240 | | Cogido me han la mujer. | |
|
|
|
| LISBELLA | | Este falso es mi marido. | | | ¡En qué pasos mi honor mete! | | | Y el otro el falso alcahuete | 245 | | con quien anda destraído | |
|
|
| TEODORO | | Yo, señora, soy un hombre | | | moreno y desenfadado, | | | Teodoro, en Madrid, llamado | | | y Galaor, por mal nombre. | 250 | | Yo no sé de amancebarme: | | | donde yo entro, entren todos; | | | procuren por varios modos | | | lo que tuviere quitarme. | | | No doy pesadumbre en nada, | 255 | | ni por fuerza la tomé, | | | porque dos cosas juré | | | cuando me ceñí la espada; | | | son, si acaso las codicia | | | vuestro deseo saber: | 260 | | no reñir sobre mujer, | | | ni acuchillar la justicia. | | | Soy pícaro y retozón, | | | soy mancebo y soy bellaco, | | | y si me enojan, me aplaco | 265 | | con cualquier satisfación. | | | No hice verso en mi vida, | | | no dije mal de mujer; | | | sólo aquesto de querer | | | de veras nadie lo pida. | 270 | | Y aunque fortuna me dio | | | méritos tan desiguales, | | | ¡vive Dios, que mis cien reales | | | nadie los da como yo! | |
|
|
| LISBELLA | | ¡Bien os habéis retratado! | 275 |
|
|
| TEODORO | | Mirándome en vuestro espejo, | | | y lo que me falta dejo | | | a vuestro ingenio estremado. | |
|
|
| LISBELLA | | Grandes cosas os promete | | | |
-fol. 231v-
| | vuestro modo de vivir, | 280 | | porque dejáis de decir | | | que sois. |
|
|
|
|
| TEODORO | | ¿Alcahuete yo?, ¿de quién? | |
|
|
|
| TEODORO | | Esto, Leonardo, he medrado | 285 | | de andar con vós. |
|
|
|
| LEONARDO | | ¡Ah, pobres de los casados, | | | sujetos a tal rigor! | | | ¡Oh martirio, oh fuego, oh amor, | | | oh cruz y brazos quebrados! | 290 |
|
|
| LISBELLA | | ¡Oh pobres de las mujeres | | | sujetas a un vil verdugo!, | | | ¡oh lazo pesado, oh yugo, | | | oh cruz, si cruz y horca eres! | |
|
|
| LEONARDO | | Más deben a tus amigos | 295 | | los que su amistad profesan. | |
|
|
|
|
(Sale
CASANDRA, con manto cubierta, y
LUCINDO y
LEANDRO.)
|
| CASANDRA | | Déjenme, que se embelesan, | | | que no he menester testigos. | |
|
|
| LUCINDO | | Celosa debéis de ir. | | | ¿Está por aquí el galán? | 300 |
|
|
| TEODORO | | Ya nuevos aires me dan. | | | Dama, no os puedo servir, | | | que otra que ha llegado al puesto | | | me ha robado el corazón. | |
|
|
| LISBELLA | | Estremada inclinación. | 305 |
|
|
| CONDE | | Cantad algo, decid presto. | |
|
|
|
|
(Cantan.)
|
| LISBELLA | | Quedo, no juguéis de mano, | | | que soy casada y honrada. | |
|
|
| LEONARDO | | Pues no estéis tanto tapada. | |
|
|
| LISBELLA. | | Sed más noble y cortesano. | 310 |
|
|
|
| LISBELLA | Y tengo | | | a mi dueño junto a mí. | |
|
|
|
| LISBELLA | Señor, sí, | | | y aun a conoceros vengo. | |
|
|
| LEONARDO | | ¿A conocerme, por qué? | 315 | | ¿sabémonos ya los nombres? | |
|
|
| LISBELLA | | Sí, por ver que hay en los hombres | | | tan poca verdad y fee. | | | ¿Sois vós casado? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LEONARDO | Que es celosa, | | | y el ser propia, que no hay cosa | 325 | | que tanto me desespere. | |
|
|
|
| LEONARDO | | Sí hace, pero tener | | | mujer a hora de comer, | | | mujer después, al cenar, | 330 | | mujer después, en la cama, | | | y a todas horas mujer, | | | y aquel cuidado tener | | | de la familia y la fama, | | | ¿a quién no espanta? ¡Ah, si Dios | 335 | | el casarse permitiera | | | que un año a prueba se diera | | | y que se acabara en dos! | |
|
|
| LISBELLA | | Celoso debéis de estar, | | | sin duda que ella os disfama. | 340 |
|
|
| LEONARDO | | Es un águila en su fama, | | | no hay de aqueso que tratar. | | | |
-fol. 232r-
| | Ella me tiene a mí amor, | | | yo soy el que no la pago, | | | pues cien mil maldades hago, | 345 | | y ella vela por mi honor. | | | Es arca de la virtud, | | | y agora estará velando, | | | o con sus horas rezando | | | porque yo tenga quietud. | 350 | | ¿Sois vós casada? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LEONARDO | | Mal paga vuestro deseo. | 355 |
|
|
|
|
|
| TEODORO | | En la color y el sabor | | | todo soy como pimienta. | 360 |
|
|
| CASANDRA | | Bien en la cara le asienta | | | de aquesa tinta el color, | | | que hasta el mostacho es borrón | | | de la del grifo estremado. | |
|
|
|
|
|
|
| TEODORO | | Lo que durare esta luna | | | os querré, y un hora más, | | | y si anda el reloj atrás, | | | quizá no os querré ninguna. | 370 | | En este me podéis vós | | | disponer de mi obispado, | | | proveyendo a vuestro agrado | | | prebendas de dos en dos. | | | Simple, ninguna hallaréis, | 375 | | porque yo soy bellacón, | | | tan del alma socarrón | | | como en la cara lo veis. | |
|
|
| CASANDRA | | ¿Pues para qué un hora ha sido | | | después de amarme y amaros | 380 | | todo un mes? |
|
|
| TEODORO | Para olvidaros | | | del tiempo que os he querido | |
|
|
| CASANDRA | | Digo que yo soy contenta, | | | que si mi amor os rindiere, | | | aquel que un mes me quisiere, | 385 | | alargará más la cuenta. | |
|
|
| TEODORO | | Pues hágase la escritura | | | por un mes de arrendamiento. | |
|
|
| CASANDRA | | Respondo que la consiento. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CASANDRA | No cuente aquí. | 395 | | ¿Qué cuenta? |
|
|
|
| CASANDRA | Ya enfada, | | | vámonos, no cuente nada. | |
|
|
|
| CASANDRA | Sí, | | | en efeto eres criollo. | |
|
|
| TEODORO | | Como esas maldades crío. | 400 |
|
|
|
|
|
| TEODORO | | Indiano soy, por tu vida, | | | de aquí de Caramanchel. | |
|
|
| CASANDRA | | Tan negra soy como él. | 405 |
|
|
| TEODORO | | He aquí la señal perdida. | | | ¿Y al fin se va? |
|
|
|
|
-fol. 232v-
|
| TEODORO | | ¿Y ha me de dejar llorar? | |
|
|
| CASANDRA | | ¡Oh, bellaco singular!, | | | bien te quiero. |
|
|
|
| CASANDRA | Sí, a fee, | 410 | | porque para desgarrado | | | no eres malo para un mes. | | | Ven conmigo. |
|
|
|
|
|
(Vanse los dos.)
|
| LEONARDO | | Teodoro va acomodado. | | | Perdonad, señora mía, | 415 | | que le quiero ir a buscar. | |
|
|
| LISBELLA | | ¿Cuándo os iréis acostar? | |
|
|
| LEONARDO | | Todo es de noche hasta el día. | | (Vase
LEONARDO.) |
|
|
|
|
| LISBELLA | | Traidor, irete a buscar | | | o callaré mi cuidado. | | | Por ser propia me desprecias, | | | ¿Hay más confuso dolor, | | | desdichado del amor | 425 | | que vino a manos tan necias? | | | Con otra mujer reposas, | | | y me dejas sola a mí; | | | iré llorando tras ti. | |
|
|
| CONDE | | ¡Oh, qué quejas tan hermosas!, | 430 | | ¡oh, qué lágrimas vertidas!, | | | ¡dichoso por quien las viertes!, | | | ¡penosas, para tan fuertes!, | | | ¡dichosas, para sentidas! | | | Ella está mal empleada; | 435 | | espérate, llegaré. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CONDE | | Yo os le trairé muerto aquí. | |
|
|
| LISBELLA | | No está tan aborrecido, | | | que aunque el traidor me ha dejado, | | | es más justo a mi dolor | | | que sufra celos mi amor, | 445 | | que no velle mal logrado. | | | Adórole y él me deja, | | | búscole y huye de aquí, | | | vase y déjame, ¡ay de mí!, | | | mirad si es harta mi queja. | 450 |
|
|
| CONDE | | Quisiérala consolar, | | | mas tan bien llora, y bien siente, | | | que a no crecer mi acidente, | | | gustara verla llorar. | | | Hermosísima mujer | 455 | | de ingratísimo marido, | | | vuestra música en mi oído | | | sirena debe de ser. | | | Canta el cisne con su muerte, | | | llora la sirena en vida, | 460 | | y si es aquí mi partida, | | | para morir vine a verte. | | | Que si para mal casada | | | tan hermosa os hizo Dios, | | | sin duda dirán por vós | 465 | | |
-fol. 233r-
| | la bella malmaridada. | | | El alma y vida os rendí, | | | el corazón y la fee, | | | que sois del cabello al pie | | | de las más lindas que vi. | 470 | | Vuestro marido os maltrata, | | | regalo habéis menester, | | | en mí le podréis tener | | | con un hombre de oro y plata. | | | Soy bueno entre los mejores, | 475 | | famoso entre los más claros, | | | en quien podéis emplearos | | | si habéis de tomar amores. | | | Yo no os aconsejo aquí | | | que quien sois dejes de ser, | 480 | | pero si habéis de querer, | | | no dejéis por otro a mí. | |
|
|
| MAURICIO | | Señora, el conde Scipión | | | es caballero romano, | | | deudo del otro Africano, | 485 | | y tiene el mismo blasón. | | | En vuestros ojos adora, | | | de vós tiene el ser que tiene, | | | con vuestro amor se conviene, | | | y en su pecho os atesora. | 490 | | Daros ha tras cada paso | | | la vida, cual dueño dél. | |
|
|
| LISBELLA | | Dáseme de ti, ni de él | | | lo que piso o lo que paso. | | | Si él es romano, yo estraña; | 495 | | precio honor, si él honor precia. | | | Si es Tarquino, yo Lucrecia; | | | si él es Scipión, yo de España. | | | A España va a conquistar, | | | si a mí conquistarme piensa; | 500 | | soy torre con fuerza inmensa, | | | soy roca en medio del mar. | |
|
|
|
|
|
|
| CONDE | | Esto obliga a que se ame. | 505 |
|
|
|
|
|
(Vase
LISBELLA.)
|
|
|
| CONDE | ¡Necïo! | | | Pues respon[de: ¿de] qué cosa | | | la puede hacer más hermosa, | | | que no tener su honor precio? | 510 | | La mujer que está guardada, | | | y guardare bien su honor, | | | para siempre en más amor | | | vive, y vive más honrada. | | | La que se deja llevar | 515 | | y vencerse cual mujer, | | | esa no se ha de querer, | | | ni nadie la ha de estimar. | | | La mujer es noble y fuerte; | | | la vida me ha de costar, | 520 | | o la tengo de gozar; | | | mira tú el modo o la suerte. | |
|
|
| MAURICIO | | Eso tienes de romano, | | | que emprendes cosas famosas | | | y las más dificultosas | 525 | | suelen venirse a la mano. | | | No tengas, mi señor, miedo, | | | que esta se vendrá a allanar, | |
|
|
|
-fol. 233v-
|
| CONDE | | Y en tanto, de mi penar | | | moriré yo, bueno quedo. | 530 | | Ni sé su nombre, ni casa; | | | guiadme, claros reflejos. | |
|
|
| MAURICIO | | Síguela, que no va lejos. | |
|
|
| CONDE | | No va lejos, pues me abrasa. | | | Echa por la puente nueva | 535 | | al juego de la pelota. | |
|
|
|
|
|
|
(Vanse, y sale
LUCINDO y
LEANDRO.)
|
| LUCINDO | | El diablo me hizo entrar | | | para perder mi dinero. | 540 |
|
|
| LEANDRO | | Yo sé deso que me infiero, | | | y lo mejor es callar. | |
|
|
| LUCINDO | | Mejor fuera estar oyendo | | | la música en la Priora. | |
|
|
| LEANDRO | | Váyase Artandro en buenhora, | 545 | | y créame que lo entiendo. | | | Vaya con esos valientes, | | | haciéndose un Amadís. | |
|
|
| LUCINDO | | Leandro, ¿qué me decís? | | | ¿Qué estáis hablando entre dientes? | 550 | | ¿Hanse burlado de mí? | | | Allí dónde se jugó, | | | ¿no jugaban bien? |
|
|
|
|
|
|
| LEANDRO | | No viva yo sola una hora | 555 | | si Artandro no juega mal. | |
|
|
| LUCINDO | | No perderé solo un real | | | de todo el dinero agora. | | | ¡Por vida de quien sabéis! | | | ¡Bonito soy para eso! | 560 |
|
|
| LEANDRO | | Que lo he pensado, os confieso. | | | Más crédito no me deis, | | | que es juicio temerario. | |
|
|
| LUCINDO | | ¿Que es temerario? Yo soy | | | el temerario y quien hoy | 565 | | le he de ser mayor contrario. | | | A quitárselo me ofrezco. | |
|
|
| LEANDRO | | Quedo, que es Artandro honrado. | |
|
|
| LUCINDO | | ¿Mi dinero es afrentado, | | | o yo, que estarlo merezco? | 570 | | Ya no hay mayor honra, hermano, | | | que en los que tienen dinero. | | | El dinero es caballero, | | | quien no lo tiene es villano. | | | Por tu Rey y por tu ley, | 575 | | y por tu dinero luego. | |
|
|
| LEANDRO | | Eso ha de ir con más sosiego. | |
|
|
|
|
(Entra un
ALGUACIL.)
|
|
| LUCINDO | ¿A qué Rey? | | | Porque uno que me entró ahora, | | | ese me quitó el dinero. | 580 |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Vase el
ALGUACIL.)
|
|
| LISBELLA | | Ésta es. ¿Teodoro en mi casa? | | | Aquí me podéis hablar | 585 |
|
|
|
|
-[fol. 234r]-
|
| LEANDRO | Déjalos pasar. | | | que una mujer es que pasa. | |
|
|
|
|
(Vanse los tres, entra
CASANDRA y
TEODORO y
LEONARDO.)
|
| TEODORO | | Aquesta es mujer, Leonardo, | | | para decir y hacer. | |
|
|
| LEONARDO | | Hoy me tengo de perder. | 590 | | Por verla en su amor, me ardo. | | | Ya estoy, Teodoro, celoso | | | solo de que la has mirado. | |
|
|
| TEODORO | | ¡Por Dios que eres estremado! | | | ¿De mí vives envidioso? | 595 |
|
|
|
| TEODORO | | Yo te daré, si ella quiere, | | | un cuarto a como saliere, | | | como en el rastro le doy, | | | y no te estará muy mal | 600 | | el comer carne sin pena, | | | pues te la dan gorda y buena, | | | sin pagar pimienta y sal. | |
|
|
| LEONARDO | | Fériame aquesta mujer; | | | así Dios te de, Teodoro, | 605 | | una moza como un oro. | |
|
|
| TEODORO | | Digo que no puede ser. | | | Ven mañana, que estaré | | | un poco más enfadado; | | | quizá por no verla al lado, | 610 | | de balde te la daré. | |
|
|
|
|
(Vanse y sale
LISBELLA.)
|
| LISBELLA | | Aquí dejé a mi marido, | | | y aquí lo vuelvo a buscar | | | para ver si puedo hallar | | | tan mal ganado un perdido. | 615 | | Aquí vive la mujer | | | que tan perdido le tiene. | |
|
|
| LUCINDO | | Leandro, una mujer viene. | |
|
|
| LEANDRO | | ¿Qué puede aquesta querer, | | | sino el que se levantó | 620 | | a buscar algunas muelas? | |
|
|
| LUCINDO | | Mujer que a tal hora velas, | | | ¿qué hecho te desveló? | | | Vive Dios que huele bien. | |
|
|
| LEANDRO | | No cruje mal el vestido, | 625 | | romero y espliego ha habido. | |
|
|
| LUCINDO | | Y a mí me nombra también. | |
|
|
| LEANDRO | | Quedo, no nos des del codo. | |
|
|
| LUCINDO | | Pues hablad, mas desde aparte. | |
|
|
| LEANDRO | | Yo me acomodo a esta parte. | 630 |
|
|
|
|
|
(Sale el
ALGUACIL y tres jugadores.)
|
|
| [JUGADOR] 1.º | | Que todo se ha de hacer bien. | |
|
|
| ALGUACIL | | En esa razón no estén, | | | que alguno habrá que se espante | 635 | | por hablar tan desenvueltos. | |
|
|
| [JUGADOR] 2.º | | ¿Que enfadaos la cortesía? | |
|
|
| ALGUACIL | | ¿Que había, por vida mía, | | | algo de parar y vueltos? | | | Deténganse al Rey. | 640 |
|
|
| LUCINDO | | Ya, otra vez | | | a vós nos hemos tenido. | |
|
|
| LEONARDO | | Dentro, en el fuego he caído, | | | no hay delito sin juez. | |
|
|
|
-[fol. 234v]-
|
| ALGUACIL | | Sin dama no los dejé, | 645 | | ¿cómo los hallo con dama? | |
|
|
|
|
|
| LISBELLA | | No lo habéis de permitir, | | | que soy casada y honrada; | 650 | | llevadme hasta mi portada, | | | que yo os sabré servir | |
|
|
|
|
(Vanse el
ALGUACIL y
LISBELLA.)
|
|
|
| [JUGADOR] 1.º | | ¿Quién fue la del antifaz? | 655 |
|
|
| LEANDRO | | Nadie, pues nadie la vio. | | | ¿Qué hizo el que tanto allana? | |
|
|
| [JUGADOR] 1.º | | Nuestros nombres escribió | | | y a las ocho nos mandó | | | nos presentemos mañana. | 660 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| [JUGADOR] 2.º | | Como eso Madrid encubre. | 665 |
|
|
|
|
| LEANDRO | Advertid | | | que cualquier vida descubre. | |
|
|
| LUCINDO | | Yo he perdido mi dinero, | | | y esto sé. |
|
|
| [JUGADOR] 2.º | Gentil locura. | 670 | | Eso consiste en ventura. | |
|
|
|
|
| [JUGADOR] 3.º | | Artandro es hombre de bien, | | | trae amigos a su lado, | | | anda bien acompañado, | 675 | | y es buen amigo también. | | | Ninguno diga mal dél, | | | que lo tomaré a mi cargo, | | | y a defendello me encargo. | |
|
|
| LUCINDO | | Ninguno vuelva por él, | 680 | | porque otro como él será | | | de sus pasos y sus tratos. | |
|
|
|
|
|
| [JUGADOR] 1.º | | Ea, sed todos amigos, | 685 | | o hemos todos de reñir. | |
|
|
|
| [JUGADOR] 3.º | | Hablémonos sin testigos, | | | que también aquí sabremos | | | traer broquel en la pretina. | 690 |
|
|
|
| LUCINDO | | Pues mirad adónde iremos. | |
|
|
| [JUGADOR] 1.º | | Vamos a besar las manos | | | a un reverendo figón. | |
|
|
| [JUGADOR] 2.º | | Tú le has dite la razón. | 695 |
|
|
|
|
|
|
|
| [JUGADOR] 3.º3 | Y cantimplora, | | | con quien el invierno llora | | | lo que el verano cantó. | 700 |
|
|
|
-fol. 235r-
|
| LUCINDO | | Pues sus daos priesa a andar. | |
|
|
| [JUGADOR] 1.º | | Aquí vive, llamad presto. | |
|
|
| LEANDRO | | ¡Presto!, entrémonos del puesto, | | | que así me he de despicar. | |
|
|
| [JUGADOR] 1.º | | Creo que estará acostado. | 705 |
|
|
| [JUGADOR] 2.º | | Ya estará el figón durmiendo. | |
|
|
| LEANDRO | | Llamad y, en no respondiendo, | | | haya piedra y pan tostado, | | | y coplita de repente. | |
|
|
| [JUGADOR] 1.º | | Démosle una cantaleta. | 710 |
|
|
| [JUGADOR] 3.º | | ¡Quién fuera agora poeta! | |
|
|
| [JUGADOR] 2.º | | Abre, amigo; abre, pariente. | |
|
|
| [JUGADOR] 1.º | | Ya ha respondido. | |
(Dentro,
FIGÓN.)
| ¿Qui vati? | |
|
|
| [JUGADOR] 2.º | | ¿Habrá, amigo, colación, | | | y qué cenar? |
|
|
|
|
|
|
|
(Vanse todos, sale
LISBELLA y el
ALGUACIL.)
|
| ALGUACIL | | El lugar he rodeado | | | y por mil calles venido, | | | y hasta aquí me habéis traído, | | | y imagino que engañado. | 720 | | Decís que buscáis un hombre | | | y no me decís quién es. | |
|
|
| LISBELLA | | En eso solo veréis, | | | que es bien mi mal los asombre. | | | Por mil calles he venido, | 725 | | y os he traído a este puesto. | | | Soy cazador, vuelvo al puesto | | | a ver si el ave ha caído. | | | Hoy, aquí, un hombre perdí | | | en casa desta mujer, | 730 | | y perdida vuelvo a ver | | | si le puedo hallar aquí. | | | Vi a mi marido cenar | | | tan poco, tan sin sosiego, | | | hacerme regalos luego, | 735 | | decirme amores, jugar; | | | que esto es lo que ha aprendido, | | | porque en este falso trato, | | | es como dar de barato | | | del gusto que se ha tenido. | 740 | | Pidió sombrero con plumas, | | | zapato blanco pidió, | | | casado que así salió, | | | que no fue en blanco, presumas. | | | Salime tras dél, por ver | 745 | | adónde me iba a afrentar, | | | acechele, vile entrar | | | en casa desta mujer. | | | Si no queréis permitir | | | que muera en vuestra presencia | 750 | | de aquesta fiera dolencia | | | que hasta aquí me hizo venir, | | | hacelde señor bajar, | | | quitalde de entre sus brazos, | | | no goce los dulces lazos | 755 | | do él a mí me hace penar. | | | Llamalde. |
|
|
| ALGUACIL | No podrá ser, | | | si no es casa conocida. | |
|
|
| LISBELLA | | Aquí he de perder la vida. | |
|
|
| ALGUACIL | | Lo que por vós podré hacer, | 760 | | con una buena razón, | | | juntaros, que a los casados | | | |
-fol. 235v-
| | ver que están más obligados | | | los que en nuestro oficio son. | | | Callad, que es una ramera, | 765 | | llamalde, bajalde, salga. | | | Hoy vuestro favor me valga, | | | si no queréis que aquí muera. | |
|
|
| CONDE | | Digo que le llamaré. | | | ¡Ha de casa! |
|
|
|
|
(LEONARDO dentro.)
|
|
|
|
|
|
| ALGUACIL | | Esta dama os busca a vós. | | | Bajad la espada, llevalda, | | | servilda, querelda, amalda, | 775 | | y adiós, que no es más. |
|
|
|
|
|
(Vase el
ALGUACIL.)
|
| TEODORO | | ¿Mujer que te busca a ti? | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LISBELLA | No sé, ¡ay de mí! | 780 | | Ya la voz se me acobarda. | | | ¿Ya me habéis desconocido? | |
|
|
| LEONARDO | | Tate, ya os he conocido: | | | ¿no sois de en cas de Ricarda? | |
|
|
| LISBELLA | | Sí señor, y envía a deciros | 785 | | que os lleguéis allá. |
|
|
|
|
(Entra el
CONDE, y
MAURICIO y
TANCREDO.)
|
| CONDE | En tal trance | | | casada, el alma os alcance, | | | o el fuego de mis suspiros. | | | Di Mauricio, ¿no era aquella | | | que viste? |
|
|
| MAURICIO | Buena es tu flema, | 790 | | diste al fin en esa tema, | | | y hácesme correr tras ella. | | | Y después que a vella vas, | | | en la más sucia calleja | | | hallas una buena vieja | 795 | | de sesenta años, y más. | |
|
|
| CONDE | | ¿Vieja era, Mauricio? Di. | |
|
|
| MAURICIO | | Y viéndose en este aprieto, | | | me dijo: ¿que buscáis nieto? | | | Que aun de serlo, me corrí. | 800 |
|
|
| CONDE | | ¡Ay, bellísima casada!, | | | ¿dónde podré ir tras ti? | | | Mauricio, ¿no es esta? |
|
|
|
| CONDE | | De aquestos está ocupada. | | | No puede ser que sea ella, | 805 | | mas con todo he de esperar | | | a ver si la puedo hablar. | |
|
|
|
|
|
| TEODORO | | ¿Podrela, Leonardo, ver? | 810 |
|
|
|
|
|
|
| LEONARDO | Teodoro, | | | no es del mundo aquesta pieza, | | | es copia de la belleza | 815 | | del alto y supremo coro. | |
|
|
|
| LEONARDO | Ya has oído | | | que aquesto no puede ser. | 820 |
|
|
| TEODORO | | Has deprendido mi estilo. | |
|
|
| LEONARDO | | Yo te daré, si ella quiere, | | | un cuarto, a como saliere. | |
|
|
| TEODORO | | Hieres por el propio filo. | | | Ahora bien, déjame aquí | 825 | | y súbete tú allá arriba, | | | buena moza, así yo viva. | |
|
|
| LEONARDO | | No habléis, Teodoro, así. | | | ¡Ah, señora!, entretened | | | por vida vuestra a este loco, | 830 | | mientras voy arriba un poco. | |
|
|
|
| LEONARDO | | Pues tomad esta sortija, | | | que luego bajo. |
|
|
|
| LEONARDO | | Ya quedáis solos los dos. | 835 |
|
|
| LISBELLA | | Aquí es justo que me aflija. | |
|
|
|
|
(Vase
LEONARDO.)
|
| TEODORO | | ¿Por qué cubrís tanto el rostro? | |
|
|
| LISBELLA | | No es, mi señor, para ver. | |
|
|
| TEODORO | | Estremada es la mujer. | | | ¿Tan fea sois? |
|
|
| LISBELLA | Soy un monstruo. | 840 | | No seáis descomedido. | |
|
|
|
|
| TEODORO | | ¡Vive Dios, que estoy perdido!, | | | podré haber por algún modo | 845 | | una mano de alabastro. | |
|
|
|
| TEODORO | A uso del rastro, | | | que se da con vientre y todo. | |
|
|
| LISBELLA | | Cualquier cosa haré por él, | | | si me llama una criada | 850 | | que queda atrás. |
|
|
| TEODORO | Ya es llamada: | | | ¡Lucía, Juana, Isabel, | | | Francisca, Antonia, Mencía, | | | Petronila, Inés, Luisa! | |
|
|
| LISBELLA | | Menos voces y más prisa, | 855 | | que importa a la fama mía. | |
|
|
|
|
(Vase
TEODORO.)
|
| CONDE | | Ya el hombre se ha escapado. | | | Agora quiero llegar, | | | Mauricio, no hay que dudar. | |
|
|
| MAURICIO | | ¿No ves su sol eclipsado? | 860 | | Ella misma es. |
|
|
| CONDE | Venturosa | | | la hora que me he tardado, | | | pues tanto bien he ganado. | |
|
|
| LISBELLA | | Déjame, que estoy furiosa, | | | que el dolor que me traspasa | 865 | | me tiene fuera de mí. | |
|
|
|
| LISBELLA | | Sí señor, esta es mi casa. | |
|
|
|
| LISBELLA | Aquí muero, | | | con un dolor excesivo. | 870 |
|
|
| CONDE | | Pues yo, señora, aquí vivo | | | con un amor verdadero, | | | y pues tan dichoso fui | | | que hallé el tesoro perdido | | | que desprecia tu marido, | 875 | | merezca gozarle aquí | | | |
-fol. 136v [fol. 236v]-
| | Déjame, mi bien, que afrente | | | al que te tiene y desprecia, | | | no seas casta Lucrecia, | | | con quien de honra no siente. | 880 | | Quien no te tiene en sus brazos | | | casada, dadas las doce, | | | no es bien que al alba te goce, | | | ni al sol que desparte abrazos. | | | Yo solo te merecí, | 885 | | y no el traidor que te deja, | | | casada, hermosa, con queja. | |
|
|
| LISBELLA | | No vivo yo aquí, ¡ay de mí!, | | | pero vive en esta casa | | | una mujer hechicera, | 890 | | por quien ordena que muera | | | este fuego que me abrasa. | | | Ésta goza en dulces lazos, | | | llegad señor y llamalde, | | | y si no, subí y quitalde | 895 | | no me ahogue entre sus brazos. | |
|
|
| CONDE | | ¿Que no es vuestra casa aquesta?, | | | pues id mi bien a la mía, | | | goce yo de una alegría, | | | que ya tan cara me cuesta. | 900 | | No os goce quien no os merece, | | | sino aquel que por vós muere. | |
|
|
| LISBELLA | | No hagáis que me desespere | | | con la pena que me crece. | | | Déjame, que daré voces | 905 | | con el furioso acidente. | |
|
|
| CONDE | | ¡Qué bien llora y qué bien siente | | | casada! |
|
|
| LISBELLA | ¿No me conoces? | | | Casada y perdida estoy. | |
|
|
| CONDE | | Hónrate, honrada, conmigo, | 910 | | no aguardes a ese enemigo | | | por quien yo sin vida estoy. | | | No quieras a tu marido. | | |
(Entra
TEODORO.)
| | La pescada me han pescado. | | | Por Dios, muy buen lance he echado; | 915 | | quiero reñir, ya he reñido. | | | Mas no, que no puede ser | | | el juramento quebrar | | | ni a justicia acuchillar, | | | ni reñir sobre mujer. | 920 | | Ahora bien quiérome entrar. | | | ¡Ah, señores caballeros!, | | | ¿pasaré? ¡Qué tres tan fieros! | |
|
|
|
| CONDE | | ¿Esperar?, ¿qué le queréis? | 925 |
|
|
| LISBELLA | | Cualquier cosa haré por vós, | | | si entre los tres, o los dos, | | | ese hombre matar podéis, | | | o dalle una cuchillada | | | que cruce de parte a parte. | 930 |
|
|
| CONDE | | Pues haceos a esotra parte, | | | ¡ha, hidalgo, prevén la espada! | |
|
|
| TEODORO | | ¿Ah, hidalgo? ¿A las doce, hidalgo? | | | Tres son. Borasca comienza. | | | Si no fuera por vergüenza, | 935 | | yo corriera como un galgo. | |
|
|
| CONDE | | ¿No responde? ¿Que se enfada, | | | pues que le vengo a rogar? | | | O que se deje matar, | | | o sufra una cuchillada. | 940 |
|
|
| TEODORO | | ¡Razonable es el partido! | | | Menester habré un letrado. | | | |
-fol. 237r-
|
|
|
|
| TEODORO | | Yo le tomara dormido. | | | Si es negocio de la capa, | 945 | | nunca yo la niego a tres. | | | Si es por algún interés, | | | requies y tierra del Papa. | |
|
|
|
| LISBELLA | | Por destraedor de casados | 950 | | y alcahuete. |
|
|
| TEODORO | ¡Alto, soldados! | | | Corrida la espada está. | | | Hombre soy. ¡Matalde, muera! | |
|
|
|
|
(Vanse todos acuchillando.)
|
| LISBELLA | | Sola estoy. Bien lo he trazado. | | | ¡Ojalá aqueste adorado, | 955 | | mi enemigo entre ellos fuera! | | | Agora tengo de entrar, | | | pues no lo estorba ninguno. | | | aqueste es tiempo oportuno | | | para poderme vengar. | 960 | | Llamar quiero. | |
|
|
|
|
(Sale
LUCINDO y
LEANDRO, y los demás jugadores.)
|
| LEANDRO | | Bueno estaba aquel capón, | | | aunque duro algún poquillo. | |
|
|
| LUCINDO | | Todo lo cubre el caldillo, | | | en efeto, afeites son. | 965 |
|
|
|
|
|
| [JUGADOR] 1.º | | ¿Y no en cas de algún pescado? | |
|
|
| [JUGADOR] 2.º | | Ya estará con su empanada. | |
|
|
| LEANDRO | | Casandrilla vive aquí. | 970 |
|
|
|
|
| LUCINDO | | Pues haya grita y pedrada. | |
|
|
|
| LISBELLA | | Quiero volverme a mi casa; | | | pues tan desgraciada he sido, | 975 | | quede empezado el partido | | | deste fuego que me abrasa. | | | Callar y sufrir me quiero | | | celos furiosos a Dios. | | | De uno me escapé, y de dos | 980 | | no sé si podré al tercero. | | (Vase.) |
|
|
| LEANDRO | | No le deis grita, que es cosa | | | de un amigo. |
|
|
|
|
|
(Sale
LEONARDO.)
|
| LEONARDO | | No hay miedo que se le iguale. | | | Decirlo es cosa forzosa: | 985 | | ¿Podré, señores, pasar? | |
|
|
|
| LEONARDO | Pues Teodoro tarda. | | | Voyme, aquí, en cas de Ricarda | | | sin duda debe de estar. | | | Bien ternemos que reír; | 990 | | voy donde contarlo pueda. | | (Vase
LEONARDO.) |
|
|
|
|
-fol. 237v-
|
|
| LEANDRO | | De golpe, haber de subir. | |
|
|
| LUCINDO | | Quedo, que se espantarán. | | | Id delante, Feliciano, | 995 | | Decilde que soy indiano. | |
|
|
|
|
|
(Éntranse todos y sale
LISBELLA en su casa, y
FABIA, criada.)
|
| LISBELLA | | Dame aquesas horas, Fabia, | | | y ponme aquí un almohada. | |
|
|
| FABIA | | ¿Vienes ya desengañada | 1000 | | de la mujer que te agravia? | |
|
|
|
|
| LISBELLA | | Ha habido allá un largo enredo. | |
|
|
| FABIA | | No quiero apurarte más, | 1005 | | pues tu gusto se concierta | | | en querer disimular. | |
|
|
|
| FABIA | | Mi señor llama a la puerta. | |
|
|
| LISBELLA | | Ten secreto en lo pasado. | 1010 |
|
|
| FABIA | | ¿Tú dudas en mi lealtad? | | | ¿No sabes mi voluntad | | | tan sujeta a tu mandado? | |
|
|
| LISBELLA | | Pues dile que abra un criado. | | | ¿Sabes que es tu señor cierto? | 1015 |
|
|
| FABIA | | Ya el criado tiene abierto; | | | reza aprisa, con cuidado, | | | que entra ya en el aposento. | |
|
|
|
|
|
(Entra
LEONARDO.)
|
| LEONARDO | | ¿Que sin acostarse está? | 1020 | | ¡Oh, mi bien! ¡Oh, mi contento! | | | ¿A tal hora estás vestida? | |
|
|
|
| LEONARDO | | Si tal ángel ruega a Dios, | | | segura estará mi vida. | 1025 | | Toma esta capa y espada. | |
|
|
| LISBELLA | | ¿Venís, mi señor, cansado? | |
|
|
| LEONARDO | | Ha habido, amiga, en el prado | | | una música estremada. | | | Nunca quieres ir allá, | 1030 | | que hay mil regalos y coches. | |
|
|
| LISBELLA | | Para dormir son las noches. | | | Bien estoy, señor, acá. | | | Descalza aquí a tu señor. | | | ¿Queréis que entre algún criado? | 1035 |
|
|
| LEONARDO | | No me siento muy cansado, | | | empero traigo calor. | |
|
|
| LISBELLA | | ¡Con qué corazón fingido | | | regalos me viene a hacer! | | | ¡Desdichada la mujer | 1040 | | que así goza su marido! | |
|
|