Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

91

Aun a riesgo de incurrir en digresión, me extiendo algo sobre las comedias elegíacas y las comedias humanísticas, por ser géneros poco conocidos en España.

 

92

Caelii Sedvilii Opera Omnia... (ed. del P. Faustino Arévalo), Romae, anno 1794, apud Antonium Fulgonium, p. 155.

Du Méril fue el primero que llamó la atención sobre estos versos en sus Origines Latines du Théâtre Moderne, p. 15

 

93

Vid. Histoire Littéraire de la France, tomo XV, pp. 428-434, y tomo XXII, pp. 39-50 (artículo de Víctor Le Clerc); Bozon, De Vitali Blesensi (Rothomagi,1880); Müllenbach, comoediae elegiacae (Bonn, 1885).

 

94

Publicada por Edeléstand Du Méril, Origines Latines du Théâtre Moderne, París, 1849, pp. 285-297. Sobre Mateo de Vendôme vid. Histoire Litteraire, tomo XV, pp. 420-428, y tomo XXII, pp. 55-64.

 

95

Víctor Le Clerc notó la semejanza del desenlace con la fábula 4ª de la Noche 4ª de Straparola.

 

96

El Milo fue publicado por Mauricio Haupt en sus Exempla poescos latinas medii aevi (Viena, 1834).

 

97

La Comoedia Lydiae fue publicada por Du Méril en la tercera serie de su colección de textos latinos de la Edad Media (Poésies Inédites du Moyen Age, precedées d'une histoire de la fable ésopique, París, 1854, pp. 350-373).

La atribución de la Lydia y del Miles gloriosus a Mateo de Vendôme, ha sido impugnada por críticos más modernos, que sólo atribuyen a Mateo el Mito y consideran las otras dos comedias como de autor desconocido, aunque uno mismo, según se infiere de los primeros versos de la Lydia:


   Postquam prima Equitis ludentis tempora risit,
Mox acuit mentem musa secunda meam;
Ut nova Lidiades veteres imitata placeret,
Finxi femineis quoque notanda dolis.



Vid. Cloetta, Beiträge zur Literaturgeschichte des Mittelalters und der Renaissance. I. Komödie und Tragödie im Mittelalter... Halle, 1890, p. 79.

 

98

Publicada por Tomás Wright para la Percy Society (1842) en tirada de cortísimo número de ejemplares; después por Du Méril en el citado tomo de Poésies Inédites du Moyen Age, pp.421-422, y últimamente por E. Lohmeyer, Guilelmi Blessensis Alda. Leipzig, 1892. Sobre Guillermo de Blois, vid. Histoire Littéraire, tomo XXII, pp. 51-55.

 

99

El Cancionero de Juan Alfonso de Baena... Madrid, 1851, pp. 115, 116 y 118.

 

100

El episodio comienza en la copla 580 (ed. de Ducamin). Al códice de Salamanca le faltan, después de la cuarteta 659, seis hojas, que debían contener treinta y dos cuartetas, las cuales se suplen con el manuscrito llamado de Gayoso (hoy de la Academia Española), exceptuando los dos primeros versos de la 660. Pero lo que desgraciadamente no puede suplirse de ninguna manera es la pérdáda total de otros dos folios, LVIII a LXI, que fueron sin duda intencionalmente arrancados pudoris causa, y conteníangran parte del desenlace de la historia: De cómo doña Endrina fue a casa de la vieja e el arcipreste acabo lo que quiso.

Citaré constantemente el texto del Arcipreste por la edición paleográfica de Juan Ducamin, única que hoy debe manejarse (Juan Ruiz Arcipreste de Hita, Libro de Buen Amor, texte du XIV e siècle publié pour la première fois avec les leçons des trois manuscrits connus... Tolosa de Francia, ed. Privat, 1901.)