Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.


Arriba[Jornada III]

 

Salen FRISO, por una puerta, y, por otra, LICAS.

 
FRISO
Bien va sucediendo todo.
No hay en la Corte quien haya
entrado en malicia alguna
de pensar que Ninias falta.
No en vano Naturaleza2440
dejó una vez de ser varia
para gran fin; que, en fin, es.
aun en los errores, sabia.
LICAS
Extrañóse el Rey anoche
conmigo, porque tirana2445
Semíramis le avisó
de no sé qué que no alcanza
mi discurso, siendo Friso
tercero de mi desgracia.
Lo que le dijo no sé,2450
porque aun de mí lo recata.
¿Qué será?
FRISO
¡Oh Licas!
LICAS
¡Oh Friso!
Quejoso estoy de que haya
en ti para mí secreto,
y más de tanta importancia.2455
¿Qué dijiste al Rey anoche
cuando entraste por la cuadra
de Semíramis? Que temo
que, de mí quejosa, traza
descomponerme con él,2460
según dijo su mudanza.
FRISO
Los secretos de los reyes,
Licas, tienen fuerza tanta,
que el silencio los ignora,
con ser él el que los guarda.2465
Un secreto me fió
Semíramis que llevara;
ya se me olvidó cuál era.
Lo más que la confianza
puede permitir que diga,2470
es decir que una palabra
sola de ti no la dije,
y esto que te digo basta.
LICAS
Que se lo digas o no,
poco, Friso, me acobarda,2475
porque como yo obre bien
lo demás no importa nada.
FRISO
Muchos obran bien, y son
sus fortunas desdichadas.
LICAS
La desgracia nunca es culpa.2480
FRISO
Sí, pero siempre es desgracia.
DENTRO
¡Plaza, plaza!
LICAS
Ya el rey sale
dando audiencia.
DENTRO
¡Plaza, plaza!
 

(Salen algunos con memoriales; el SOLDADO 1.º, CHATO y luego SEMÍRAMIS, y detrás, LISÍAS. Hincan las rodillas.)

 
SEMÍRAMIS

 (Aparte.) 

(Mil gracias te doy, oh bella
deidad, protectora mía,2485
al ver cuánto en este día
has mejorado mi estrella.
Una y mil veces por ella
mi vida a tu culto ofrezco,
que, pues que por ti merezco2490
ver que aplauso tan altivo
segunda vez le recibo,
segunda vez le agradezco.
Los que contra mí siguieron
ayer el bando, son hoy2495
los mismos de quien estoy
idolatrada. Pues fueron
tales mis dichas que vieron
estos aplausos, mudar
con industria singular2500
todos los puestos espero;
que si no hago lo que quiero,
¿de qué me sirve reinar?)
UNO
Señor, un pobre soldado...
SEMÍRAMIS
El memorial: esto basta.2505
OTRO
Criado fui, señor, de Nino,
a quien serví edades largas.
SEMÍRAMIS
Está bien.
OTRO
Ante vos pido
justicia de quien me agravia.
SEMÍRAMIS
Yo lo haré ver.

 (Aparte.) 

(¡Cuánto, Cielos,
2510
esta vanidad me agrada!
¡Oh, qué gran gusto es mirar
tantas gentes a mis plantas!)
SOLDADO 1.º
Señor, Vuestra Majestad
me hizo merced que gozara2515
en tributos de Ascalón
un sueldo por mis hazañas;
Lisías, que está presente,
en el despacho repara.
SEMÍRAMIS
¿Por qué Lisías?
LISÍAS
Señor,
2520
¿ya no te dije la causa?
SEMÍRAMIS
Sí; mas ya no me acuerdo bien,
como acudo a cosas tantas.
SOLDADO 1.º
Yo, señor, lo diré. El día
que por Babilonia entrabas,2525
tu nombre aclamé el primero,
repitiendo en voces altas:
«¡Viva Ninias, nuestro Rey!».
Y tomé por ti las armas:
por esto merced me hiciste.2530
LISÍAS
Y yo, que no se la hagas
estorbo a hombre sedicioso,
y que pudo allí ser causa
de perderse toda Siria,
al no haber con tal constancia2535
tomado tan grande acuerdo
como vivir retirada
Semíramis.
SEMÍRAMIS
¿Tú, en fin, fuiste
el primero que me aclama?
SOLDADO 1.º
Sí, señor; y yo libré2540
de la injusta, la tirana
sujeción en que tenía
Semíramis nuestra Patria.
SEMÍRAMIS
¿Todo esto te debo?
SOLDADO 1.º
Y diera
por ti la vida.
SEMÍRAMIS
¡Qué rara
2545
lealtad! ¡Hola!
TODOS
Señor.
SOLDADO 1.º
Hoy
grandes venturas me aguardan.
SEMÍRAMIS
Ese soldado llevad,
y de la almena más alta
le colgad para escarmiento2550
de cuantos en Siria hagan
sediciones y alborotos.
SOLDADO 1.º
¿Pues, ayer, no me premiabas?
SEMÍRAMIS
Ayer premié, y hoy castigo;
que, si ayer una ignorancia2555
hice, hoy no he de hacerla;
diciendo una acción tan rara
que, de lo que errare hoy,
sabré enmendarme mañana.
Llevadle.
LISÍAS
Señor, advierte
2560
que de un extremo a otro pasas.
SEMÍRAMIS
¿Cómo he de obrar, si a ti el premio
ni el castigo te agrada?
LISÍAS
Con el medio.
SEMÍRAMIS
Nunca fue
capaz de medio esta instancia.2565
U obro mal o bien: si obro
bien, ¿por qué el premio embarazas?
Y, si mal, ¿por qué el castigo?
Y, en fin, atiende y repara
que las públicas acciones2570
del vulgo debe premiarlas
o castigarlas el Rey;
que en sólo ellas no hay templanza.
LISÍAS
No conozco tus discursos.
SEMÍRAMIS
Neciamente los extrañas;2575
que ya no soy el que fui;
que el reinar da nueva alma.
Y, así, si piensas que soy
quien piensas, Lisías, te engañas,
porque ya no soy quien piensas,2580
sino otra deidad más alta.
LISÍAS
En todo te desconozco.
FRISO
Bien claro ha dicho la causa.
CHATO

 (Aparte.) 

(Muy bien despachado va;
no le arriendo la ganancia.2585
A mi libranza me atengo,
merecida por mis guardas
y mis canas.)

 (Alto.) 

A barrer
me da, gran señor, tus plantas,
puesto que barre y no besa2590
quien tiene escoba por barba.
SEMÍRAMIS
Chato, ¿pues cómo has dejado
de ser de Lidoro guarda?
CHATO
¡Bueno es eso! Si tú mismo
de la cadena le sacas,2595
¿cómo por él me preguntas?
SEMÍRAMIS
Dices bien, no me acordaba.

 (Aparte.) 

(En todo cuanto dejé
yo dispuesto, hallo mudanza.)

 (Alto.) 

¿Qué quieres?
CHATO
Que me confirmes
2600
y firmes esta libranza.
SEMÍRAMIS
¿Qué libranza es ésta?
CHATO
Todo
se te olvida.
SEMÍRAMIS
¿Qué te espanta?
Tengo mucho que cuidar.
CHATO
Pues yo te traeré mañana2605
un poco de nacardina...
Y, ahora, ésta es la que mandas
que cien escudos de renta
se me sitúen, a causa
del tiempo que como un perro2610
a la Reina serví en tantas
fortunas, pues la serví
siendo monstruo en las montañas,
siendo dama en Ascalón,
siendo en las selvas villana,2615
siendo en palacio señora,
y en Nínive Reina. ¡Ah, cuánta
mala condición sufrí
en todas estas andanzas!
SEMÍRAMIS
¿Es mala?
CHATO
Mucho.
SEMÍRAMIS
Ya sé
2620
que esto te ofrecí.
CHATO
A Dios gracias.
SEMÍRAMIS
Pero de aquesta manera
la firmo.
CHATO
¿Por qué la rasgas?
SEMÍRAMIS
Por que estas mercedes son
de los soldados que hayan2625
servido en la guerra, no
de los juglares que andan
en los palacios medrando,
hecho caudal la ignorancia.
Toma.
 

(Dale con los papeles.)

 
CHATO
¿Así, Cielos, se ofende
2630
a la nieve de estas canas?
¿Para ver estos oprobios,
caduca vejez cansada,
duraste tanto? Llorad,
ojos, regando las blancas2635
hebras que de lienzo os sirven
en los ojos, de mortaja
en el pecho. ¡Oh, Rey lampiño!,
como no entiendes de barbas
no las honras. ¡A mis días2640
no llegarás.
SEMÍRAMIS
Calla, calla,
villano; y esa malicia
no se irá sin castigarla.
Llevadle de aquí, y atadle
a él como Lidoro estaba.2645
CHATO
¡Oigan! ¿Pues qué más hiciera
Semíramis, si reinara?
¿Por qué me han de atar?
SEMÍRAMIS
Por loco.
CHATO
Pues si tú mismo me mandas
que le suelte...
SEMÍRAMIS
No hice tal.
2650
CHATO
Testigos hay en la sala
de que miente Vuestra Alteza,
aunque no me dé libranza.
 

(Llévanle.)

 
LISÍAS
Todo eres rigores hoy.
SEMÍRAMIS
No te admires; que aún te falta2655
mucho que ver. Friso, ¿cómo
en llegar a hablarme tardas?
FRISO
Como ocupado, señor,
en los despachos estabas...
SEMÍRAMIS
¿Para ti qué ocupación2660
puede haber?
 

(Hablan entre sí.)

 
FRISO
¿Cómo te hallas?
SEMÍRAMIS
Muy bien; que, en efecto, estoy
servida e idolatrada
de los mismos que quisieron
verse sin mí. Sólo falta2665
a mis grandezas el gusto
de hacerte merced.
FRISO
Tus plantas
beso mil veces.
SEMÍRAMIS
¿Qué quieres?
Pide.
FRISO
Si de ti llegara
a merecer una dicha,2670
ella sola fuera paga
de mis deseos.
SEMÍRAMIS
¿Qué es?
Dilo, ¿de qué te acobardas?
FRISO
Astrea, hija de Lisías,
es la deidad que idolatra2675
mi pecho.
SEMÍRAMIS
Ya te he entendido,
y presto verás con cuantas
veras trato con Lisías
que el desposorio se haga,
y a ella misma la diré2680
que es mi gusto.
FRISO
Edades largas
vivas.
LICAS

 (Aparte a LISÍAS.) 

De aquestos secretos
nacen mis desconfianzas.
LISÍAS
Y las mías; que no sé
qué áspid entre los dos anda.2685
SEMÍRAMIS
¿Hablaba Licas contigo?
FRISO
Sí, señora.
SEMÍRAMIS
¿De qué hablabais?
FRISO
De temores y recelos
que el ver tu ceño le causa.
SEMÍRAMIS
Hace muy bien en temer;2690
que ninguno mi venganza
primero examinará,
supuesto que su ignorancia
jamás entenderme supo.

 (Aparte.) 

(¡Oh injusta, oh vana, oh tirana2695
pasión! Todavía te estás
en lo secreto del alma;
pero yo te venceré
con silencio.)
LICAS

 (Aparte.) 

(Entre sí habla,
mirándome, el Rey.)
SEMÍRAMIS

 (Aparte.) 

(Memoria,
2700
nada me acuerdes.)
LICAS

 (Aparte.) 

(¡Mal haya
quien quiere vivir atento
al semblante de otra cara,
veleta del corazón
sujeta a cualquier mudanza!)2705
FRISO
¿Diviértente otros empeños?
SEMÍRAMIS
De cuanto he hoy he visto, nada
mayor cuidado me ha dado
que ver que Lidoro salga
de su prisión. ¿Cómo, Cielos,2710
en esto hablaré, sin que haga
novedad para informarme?
Mas ¿qué me turba ni espanta?
Las generales preguntas
ni se advierten ni reparan.2715

 (Alto.) 

Lisías, ¿qué hay de Lidoro?
LISÍAS
Que, como tú, señor, mandas,
está en palacio, debajo
del homenaje y palabra
que te dio.
SEMÍRAMIS
Ya yo sé eso;
2720
lo que pregunto es qué trata.
LISÍAS
Ha sabido cómo Irán,
su hijo, a Babilonia marcha
a ponerle en libertad,
y, al fin, para hablarte aguarda2725
la audiencia que le ofreciste.
SEMÍRAMIS
Pues al instante le llama;
que quiero saber qué intenta.
LISÍAS
Sí haré, mas, antes que vaya,
una advertencia, señor,2730
quisiera que me escucharas,
que esta licencia me dan
hoy mi edad y tu crianza.
SEMÍRAMIS
Di.
LICAS

 (Aparte.) 

(¡Que no hable el Rey conmigo
ni una tan sola palabra!)2735
LISÍAS
Señor, Lidoro está preso,
y en Babilonia que haya
es fuerza algún confidente
que avisos le lleve y traiga.
No sienta flaqueza en ti,2740
sino con valor le habla,
para que entre temeroso
el ejército que aguarda.
SEMÍRAMIS
Yo te agradezco el aviso,
y verás, Lisías, con cuánta2745
diferencia le hablo. Ve
por él.
LISÍAS
Aquí fuera estaba.
 

(Vase.)

 
SEMÍRAMIS

 (Aparte a FRISO.) 

(¿Hay cosa como decirme
de Lisías la ignorancia
a mí que muestre valor,2750
Friso?
FRISO
Ignora con quién habla.
LICAS

 (Aparte.) 

(Pues, por más que el Rey esté
conmigo airado, la extraña
aprensión de su temor
hará que las paces haga,2755
pues necesita de mí
en esta guerra que aguarda.)
 

(Salen LISÍAS y LIDORO.)

 
LIDORO
Dame, gran señor, tu mano.
SEMÍRAMIS
Alza del suelo, levanta.
LIDORO
Ayer, señor, me dijiste2760
que te dijese la causa
que me obligó a hacer la guerra,
y aunque ésta sola bastaba
para venir hoy a hablarte,
otra novedad extraña,2765
que ahora he sabido, me trae
con más afecto a tus plantas.
Que por tu padre y por ti
aquella acción intentaba
contra Semíramis, dije,2770
y fue porque su tirana
condición a un mismo tiempo
a ti y a tu padre quitaba
el Imperio.
SEMÍRAMIS
Espera, espera.
No digas más, calla, calla;2775
que ya sé lo que me quieres
decir, y es mucha arrogancia,
muy sobrado atrevimiento
el decirme, cara a cara,
indignas malicias que2780
el vulgo a su honor levanta.
Semíramis es mi Reina,
mi señora y mi madre, y cuantas
sospechas de ella se fingen,
lo mismo a mí que a ella agravian;2785
porque soy tan hijo yo
de su deidad soberana,
que somos los dos un mismo
compuesto de cuerpo y alma.
Tu ambición te hizo buscar2790
proposiciones tan falsas.
Loco, bárbaro, atrevido,
ahora sé que te trataba
dignamente como a un bruto,
y aún era poca venganza.2795
LIDORO
Señor, yo..., si tú...
SEMÍRAMIS
No más.
A esotro discurso pasa
y éste a perpetuo silencio
te condena. Di, y repara...
LIDORO
¿Qué?
SEMÍRAMIS
Que habla mal de mí quien
2800
mal de Semíramis habla.
Di.
LIDORO
Deja que cobre aliento;
que, airado, señor, espantas
más que aficionas afable.
LISÍAS

 (Aparte.) 

(Bien el fingimiento entabla 2805
del valor que le advertí.)
FRISO

 (Aparte.) 

¡Qué imprudencia!
LICAS

 (Aparte.) 

¡Y qué mudanza!
LIDORO
Yo he sabido que mi hijo
hacia Babilonia marcha.
Si me das, señor, licencia2810
de que al camino le salga,
sus ejércitos haré
que no toquen en la playa
de Siria; que de volver
a tu prisión la palabra2815
doy, porque sólo pretendo
pagarte la confianza
que has hecho de mi valor.
SEMÍRAMIS
Con eso otra vez me agravias.
¡Bueno fuera que dijera,2820
después, de Ninias la fama
que se valió de tus medios
para que no le llegara
un rapaz a poner sitio
o presentar la batalla!2825
No sólo quiero valerme
de conveniencias y trazas,
pero porque no se diga
que esta libertad que alcanzas
es temor, por complacerte,2830
a otra prisión más extraña
te he de reducir, y, luego,
en esas almenas altas
he de poner tu cabeza,
porque vea la arrogancia2835
de tu gente que la irrito
y no respeto. Y el alba
mañana apenas saldrá
por troneras de oro y nácar,
cuando en busca suya yo2840
marche; y cuando tu hijo traiga
animados los peñascos
de Lidia, y en las campañas
errantes ciudades sean
sus tropas y sus escuadras,2845
verás asustarse todos
a un crujido de mis armas.
LISÍAS

 (Aparte.) 

(¡Qué bien fingido valor!)
LICAS

 (Aparte.) 

(¡Cielos!, ¿quién en Ninias habla?)
FRISO

 (Aparte.) 

(¡Qué confusos están todos!) 2850
LIDORO

 (Aparte.) 

(¿Cobarde a este joven llaman?
Temblando de verle estoy.)
SEMÍRAMIS
¿Lisías?
LISÍAS
Señor, ¿qué mandas?
SEMÍRAMIS
Que a Lidoro llevéis preso
a la más oscura estancia2855
de esa torre de palacio.
LIDORO
Mira, señor, cuánto agravias
tu valor, pues no hay acción
tan indigna, torpe y baja,
como dar para quitar.2860
Libertad me diste.
SEMÍRAMIS
En causas
que sobrevienen de nuevo,
no hay contrato.
LIDORO
Pues repara
que, si tú en prisión me pones,
del homenaje y palabra2865
libre estoy, pues ya no estoy
preso sobre confianza.
SEMÍRAMIS
Es verdad; ¿pero qué importa,
si te aseguran los guardas?
 

(Llévanle.)

 
LISÍAS
Dame mil veces los brazos,2870
que, con la vida y el alma,
te agradezco los esfuerzos
con que aquí a Lidoro hablas.
SEMÍRAMIS
¿He disimulado bien
el temor que me acompaña?2875
LISÍAS
¡Así no fuera fingido!
SEMÍRAMIS
No te aflija esa ignorancia,
que tan verdadero es
como lo dirán mañana
los militares estruendos2880
de trompetas y de cajas.
Ve tú a ver de su prisión
la torre, y a asegurarla;
y tú, Friso, a enarbolar
a las puertas del alcázar2885
mi real estandarte, como
general ya de mis armas.
FRISO
Tu mano beso mil veces;
mas ¿mi hermano?...
SEMÍRAMIS
¿Qué reparas,
si por complacerle a él,2890
soy yo, Friso, a quien agravias?
FRISO
Yo acepto el cargo; mas es
mientras tus enojos pasan.
SEMÍRAMIS
Pues ve a publicar el bando
al punto.
FRISO

 (Aparte, a LICAS.) 

No sientas nada
2895
estar de pérdida, Licas,
pues estoy yo de ganancia.
 

(Vase.)

 
LICAS
Hasta aquí, señor, callé,
sin saber por qué me tratan
tan severos tus rigores;2900
mas oyendo lo que mandas,
puesta la boca en tu mano,
puesto el bastón a tus plantas,
acosado, el sufrimiento
es fuerza que al labio salga.2905
¿En qué, señor, te ofendí?
¿El laurel de tu corona,
debe a ninguna persona
más tu Majestad que a mí?
¿El primer noble no fui,2910
señor, que, hasta coronarte,
se declaró de tu parte,
ayudando la razón?
¿Luego, en tu coronación,
no levanté el estandarte?2915
¿Yo tu nombre no aclamé,
no siguiendo ni ayudando
de Semíramis el bando,
cuya lealtad quizá fue
retiro suyo? ¿Al ver que2920
yo su parte no seguía,
no me honraste? ¿Pues un día
qué desengaños te da?
SEMÍRAMIS
De esos servicios quizá
nace la indignación mía.2925
LICAS
Enigmas son cuanto habláis.
SEMÍRAMIS
Pues no discurráis en ellas;
que es tarde para entendellas,
sino idos, que me dais
enojo cuanto aquí estáis.2930
LICAS
Ya yo os obedezco; y, pues
tanta mi desdicha es
que os enoja mi presencia,
en albricias de mi ausencia
me dejad besar los pies.2935
De soldado os serviré
en la guerra que esperáis,
sin que mi rostro veáis;
y si vivo, que sí haré,
que soy infeliz, me iré2940
donde no dé más recelos.
Sólo os suplicaré,

 (Aparte.) 

(¡Cielos!,
apure mi confusión,
si aquestos enigmas son
por tener de Libia celos),2945

 (Alto.) 

que, ya que me enviáis quejoso,
me enviéis, señor, honrado;
quédese lo desdichado
con algo de lo dichoso.
Libia ha sido el dueño hermoso2950
que he idolatrado rendido;
Libia, el rayo que ha podido,
arpón de fuego, abrasarme;
y así, para desposarme
con ella licencia os pido.2955
SEMÍRAMIS

 (Aparte.) 

(¿Quién vio más nuevo rigor?
¿Qué es esto que escucho, Cielos?
No avives, cierzo de celos,
cenizas de un muerto amor.)
LICAS

 (Aparte.) 

(Sentido lo ha; mi temor2960
no fue en vano.)
SEMÍRAMIS

 (Ídem.) 

(Ira cruel,
¿tengo de ver que fiel
otra ame el que mereció
afecto mío, aunque no
mereciese saber de él?)2965
LICAS

 (Ídem.) 

Sólo este alivio prevengo
al influjo de mi estrella.
SEMÍRAMIS

 (Ídem.) 

(Equivocaré con ella
los celos hoy que de él tengo,
pues de esta manera vengo2970
mis sentimientos.)
LICAS
Señor,
¿qué me respondes?
SEMÍRAMIS
Que error
es que ese premio esperéis;
que soy yo a quien ofendéis
en tener a Libia amor.2975
Decir que era vuestra culpa,
Licas, no haberme entendido,
amor fue, y celos han sido
después de oída la disculpa.
Y pues uno y otro es culpa,2980
no tratéis de darme enojos,
si no queréis ser despojos
de mis iras, mis recelos;
que hijo soy de quien, por celos,
le sacó a Menón los ojos.2985
LICAS

 (Aparte.) 

(¿Qué es esto, Cielos piadosos?
No en vano, ¡ay de mí!, no en vano
discurrí, al oír que no eran
de Semíramis engaños
los que con el Rey pudieron2990
facilitar mis agravios:
que celos de Libia eran.
Mas era argumento claro,
que, pues son envidia, fuesen
de la fortuna contrarios.2995
 

(Vase.)

 
 

(Salen LIBIA y ASTREA, a quien SEMÍRAMIS se dirige y habla bajo, mientras se retira LICAS y sale FRISO.)

 
FRISO

 (Aparte.) 

Ya que el bando publiqué,
vuelvo. Pero, amor, oigamos,
pues la Reina con Astrea
habla, hasta dónde mis hados
llegan.
SEMÍRAMIS
Friso me ha pedido,
3000
bella Astrea, que tu mano
le conceda, premio digno
con que sus méritos pago.
ASTREA
¿Cómo tan presto te olvidas,
gran señor, de que te he dado3005
mi voluntad, alma y vida?
Pero de nada me espanto,
que no hay cosa más mudable
que amor con el nuevo estado.
SEMÍRAMIS

 (Aparte.) 

(Sin duda, el Príncipe a Astrea,3010
como juntos se criaron,
la festeja.)

 (Alto.) 

Ya advertido
estoy de cuán resignado
tu pecho está a mi obediencia;
y, así, con razón aguardo3015
que en esto me darás gusto.
ASTREA
Otra vez, señor, extraño
este precepto; y así,
no porque te haya mudado
de la corona el ascenso,3020
de la majestad el fausto,
quieras que viva muriendo,
que es preciso si me caso
con Friso, un hombre a quien yo
siempre he aborrecido tanto.3025
SEMÍRAMIS
Sabiendo que éste es mi gusto
¿cómo podrás excusarlo?

 (Tocan cajas.) 

¿Mas qué es esto?
 

(Sale LISÍAS.)

 
LISÍAS
Ya, señor,
se descubren de los altos
homenajes de esas torres3030
los ejércitos formados
de Lidia, que, en numerosos,
vienen compitiendo a rayos
con las estrellas del cielo
y con las flores del campo.3035
SEMÍRAMIS
Toma en albricias, Lisías,
 

(Abrázale.)

 
por el gusto que me has dado
con esa nueva, que está
el corazón anhelando
hidrópico de victorias.3040
A recibirlos salgamos;
y si Semíramis hizo
paréntesis el tocado
de una victoria, hoy lo sea
la plática que tratando3045
estamos. Astrea y Libia,
en vendiendo vuelvo a hablaros.
Toca al arma, gima el bronce,
suene el parche, los peñascos
se estremezcan, el Sol tiemble3050
luz a luz y rayo a rayo.
 

(Vase.)

 
LISÍAS
¿Qué nuevo espíritu ha sido
del que Ninias se ha informado?
 

(Vase LISÍAS, quedan ASTREA y LIBIA, y, por distintos lados, salen FRISO y LICAS.)

 
LICAS

 (A LIBIA.) 

En decir que el Rey te quiere
di ahora que yo te engaño.3055
FRISO

 (A ASTREA.) 

Cuanto has respondido al Rey
escuché, dueño tirano.
LIBIA
Pues, señor, mi bien, mi dueño,
¿qué culpa tienen mis hados?...
ASTREA
Yo lo estimo; así otra vez3060
me excusas de confesarlo.
LICAS
¿Luego con esta disculpa
bien de tus ojos me aparto?
FRISO
Tú verás la estimación
que hago de ese desengaño.3065
LIBIA
Yo sabré morir sintiendo.
LICAS
Vivir sabré yo olvidando.
FRISO
Yo aborreciendo vivir.
ASTREA
Y yo padecer amando.
FRISO
Licas...
LICAS
Friso...
FRISO
¿Amor es esto?
3070
A matar muriendo vamos.
ASTREA
Libia...
LIBIA
Astrea...
ASTREA
¿Esto es amor?
Vamos a morir llorando.
 

(Tocan a marchar, y salen toda la gente que pudiere y, después, IRÁN, niño, con bastón de general, y ANTEO, viejo, con bastón.)

 
IRÁN
Babilonia, república eminente
que al orbe empinas de zafir la frente,3075
siendo jónica y dórica coluna
del cóncavo palacio de la Luna,
adonde colocados tus pensiles,
al Cielo se han llevado los abriles,
y con sus flores bellas3080
a rayos equivocan las estrellas:
que vengo a ser tu invicto Rey, no dudo;
y así, haciéndote salva, te saludo
como ya Corte mía.
¡Salve, pues, oh confusa Monarquía,3085
herencia justa de mi muerta madre
e injusta cárcel de mi vivo padre!
Que hoy, prevenido a bélicos combates
sobre el rápido curso del Éufrates,
libertad le he de dar, y desengaños3090
de que hay mucho valor en pocos años.
ANTEO
Señor, esa admirable
ciudad que ves, de gente innumerable
capaz ha sido, o ya propia o ya extraña,
y si dejas cubrirse la campaña3095
de la gran hueste suya,
es fuerza que tu ejército destruya.
Si por asalto quieres
intentarla, es razón que consideres
cuánto estarán seguros3100
en la grande eminencia de sus muros;
y así, el mejor acuerdo, el mejor medio,
sitiándola, es tomarla por asedio;
pues, una vez cercados,
el número de gentes y soldados3105
más presto facilita sus castigos,
pues ellos mismos son sus enemigos,
cuando, por tales modos,
sin pelear ninguno, comen todos.
IRÁN
En todo, ilustre Anteo,3110
tu voto he de seguir. Pero ¿qué veo?
ANTEO
Un hombre, desde aquella
torre, por una claraboya de ella,
escala haciendo, a lo que ya sospecho,
las fáciles alhajas de su lecho,3115
al campo se descuelga.
IRÁN
El lino ya, que de la reja cuelga,
al hombre va faltando,
y se viene a la tierra despeñando.
ANTEO
¡Precipitado anhelo3120
de desesperación!
 

(Sale LIDORO cayendo.)

 
LIDORO
¡Válgame el Cielo!
ANTEO
Ya puesto en pie camina,
haciendo desperdicio de la ruina.
IRÁN
Hacia nosotros viene.
ANTEO
Sin duda que, rendido, nos previene3125
avisos, a pesar de alguna envidia.
LIDORO
Decidme, moradores de la Lidia,
¿dónde, entre tropas tantas,
vuestro Príncipe está?
IRÁN
Puesto a tus plantas,
señor y padre mío,3130
sin alma, sin acción, sin albedrío,
porque absorto, confuso y elevado
el verte de esta suerte me ha dejado.
LIDORO
Una y mil veces sea
felice, hijo, el día, que te vea3135
la fortuna en mis brazos,
lazos de amor.
IRÁN
Di nudos, y no lazos,
pues que la muerte, al verlos,
no podrá desatarlos sin romperlos.
ANTEO
A todos da tu mano.
LIDORO
¡Oh, noble Anteo!
3140
¡Oh, vasallos y amigos!
IRÁN
¡Que te veo!
LIDORO
En esta torre estaba
preso; la gente vi que se acercaba
al muro, y lima sorda de la reja
fue no sé si mi mano o si mi queja.3145
Por ella me he arrojado,
del homenaje ya desobligado,
sólo para avisarte
que, pues eres Adonis, no seas Marte.
Libre estoy, que es el fin que has pretendido;3150
no el ejército marche que has traído
un paso más, que, aunque Ninias reina,
temo que su prisión rompa la Reina
a esta ocasión, y es su belleza una
deidad que tiene imperio en la fortuna.3155
IRÁN
Habiendo tú llegado,
tú eres el general, yo tu soldado.
Da las órdenes tú, que yo, al saberlas,
sólo trataré ya de obedecerlas.
LIDORO
Pues marche en buen concierto3160
la vaga población de este desierto
la vuelta de aquel muelle que allí cierra
el paso con el río.
 

(Tocan cajas.)

 

 (Dentro.) 

¡Guerra, guerra!
ANTEO
Ya no es posible, porque ya ha salido
de la ciudad la gente.
LIDORO
Prevenido
3165
mi ejército la espere;
mas no la embista, si embestir no quiere
el suyo, pues que ya de la ofensiva
guerra la acción se trueca en defensiva,
al amparo esperando de esa sierra.3170
UNOS
¡Viva Ninias!
OTROS
¡Lidoro viva!
TODOS
¡Guerra!
 

(Cajas y clarines.)

 
 

(Salen SEMÍRAMIS, LISÍAS, FRISO, LICAS y algunos SOLDADOS.)

 
SEMÍRAMIS
Príncipe joven, que a enterrarte vienes
donde el sepulcro de tu padre tienes,
¿cómo, si darle intentas
la libertad, sin dársela te ausentas?3175
IRÁN
Como ya se la he dado,
que para eso bastó el haber llegado;
y como he conseguido
el fin ya que a tu patria me ha traído,
volverme pretendía,3180
porque desprecio del vencerte hacía.
SEMÍRAMIS
¿Cómo, si en esa torre en infelices
prisiones yace, osadamente dices
que libertad le has dado? Es barbarismo.
IRÁN
¿Quieres ver cómo?
SEMÍRAMIS
Sí.
IRÁN
Dígalo él mismo.
3185
LIDORO
Libre estoy, porque, habiendo
faltado el homenaje, bien entiendo
que pudieron gloriosos mis blasones
quebrantar de la torre las prisiones.
SEMÍRAMIS
Yo me huelgo de verte3190
libre para prenderte
segunda vez, y para que mi brío
tenga más que vencer, que, en fin, es mío.
IRÁN
Pues si esto te provoca,
embiste.
SEMÍRAMIS
Toca al arma.
LIDORO
Al arma toca.
3195
LICAS
Hoy verás el valor que desconfías.
FRISO
Hoy verás el valor de quien te fías.
SEMÍRAMIS
Yo haré que el tiempo esta victoria escriba.

 (Dentro.) 

¡Guerra!
 

(Entran todos sacando las espadas.)

 
UNOS
¡Viva Lidoro!
OTROS
¡Ninias viva!
 

(Dase la batalla, y sale CHATO con cadena.)

 
CHATO
A perro viejo no hay3200
tus tus, dice allá un proverbio,
y yo acá también lo digo,
puesto que soy perro viejo.
Sin ser pescador, apenas
vi que andaba el río revuelto,3205
cuando dije: «La ganancia
es mía». ¿Qué hago? Tomo y vengo
y rompo aquesta cadena,
y de madre y hijo huyendo,
tan malo es uno como otro,3210
pasarme a otra tierra quiero.
Trabada está la batalla,
y, en tanto que los encuentros
se barajan, quiero yo
echar a esta suerte el resto.3215
Escondido entre estas peñas
he de esperar el suceso.
¡Cuerpo de Apolo conmigo,
y cuál anda allí el estruendo!
Y aun aquí; que, derramados,3220
los dos ejércitos veo
no dejar parte ninguna
que no ocupen. Pues no tengo
donde esconderme, la santa
mortecina hacer intento:3225
tiéndome de largo a largo.
SEMÍRAMIS

 (Dentro.) 

¡Ay de mí!
CHATO
Ya no me tiendo,
porque por aqueste monte
bajar despeñado veo
un hombre, y no es bien quitarle3230
que él haga el papel del muerto.
Cada uno a lo que toca
acuda.
 

(Cayendo SEMÍRAMIS, sangriento el rostro, y flechas en el cuerpo.)

 
SEMÍRAMIS
¡Valedme, Cielos!
CHATO
Y, así, acuda yo a esconderme,
y él a morirse.
SEMÍRAMIS
¡Ah, qué presto
3235
has acabado, Fortuna,
con mi vida y con mis hechos!
CHATO
La voz quiero conocer,
aunque es verdad que no quiero.
SEMÍRAMIS
En fin, Diana, has podido3240
más que la deidad de Venus,
pues sólo me diste vida
hasta cumplir los severos
hados que me amenazaron
con prodigios, con portentos,3245
a ser tirana y cruel
homicida y de soberbio
espíritu, hasta morir
despeñada de alto puesto.
CHATO
Tanto miedo tengo que aun3250
para huir valor no tengo.
 

(Tocan cajas y dicen dentro.)

 
TODOS
¡Viva Lidia!
LIDORO
La victoria
seguid, que hoy es el día nuestro.
SEMÍRAMIS
¿Qué es vivir? Aunque no es mucho
que ella viva, si yo muero.3255
Mas lo poco que me queda
de vida, lograrlo pienso;
que a costa de muchas muertes,
morir bien vengada intento.
CHATO
No tropiece con la mía.3260
SEMÍRAMIS
¿Qué triste, ronco y funesto
son de prisiones se mezcla
con los marciales estruendos?
CHATO
Es la cadena de un galgo
que anda por aquestos cerros3265
a caza de liebres, y es
el galgo y la liebre a un tiempo.
SEMÍRAMIS
¿Qué quieres, Menón, de mí,
de sangre el rostro cubierto?
¿Qué quieres, Nino, el semblante3270
pálido y macilento?
¿Qué quieres, Ninias, que vienes
a afligirme triste y presto?
CHATO
Sin duda que ve fantasmas
éste que se está muriendo.3275
SEMÍRAMIS
Yo no te saqué los ojos,
yo no te di aquel veneno,
yo, si el Reino te quité,
ya te restituyo el Reino.
Dejadme, no me aflijáis:3280
vengados estáis, pues muero,
pedazos del corazón
arrancándome del pecho.
Hija fui del Aire, ya
hoy en él me desvanezco.3285
 

(Muere.)

 

 (Dentro.) 

¡Viva Lidoro!
 

(Las cajas.)

 
LIDORO
El alcance
seguid, pues que van huyendo.
 

(Salen FRISO, LICAS, LISÍAS, y SOLDADOS.)

 
LICAS
Hoy es para Babilonia
infausto día.
FRISO
Los Cielos
conjurados se declaran3290
contra nosotros.
LISÍAS
No menos
que juzgamos es la ruina,
si en aquel pavés advierto.
LICAS
¡Qué desdicha!
LISÍAS
¡Qué tragedia!
FRISO
Mayor es de la que vemos;3295
que este cadáver...

 (Aparte.) 

(Mas ¡ay
infeliz!, no el sentimiento
me haga decir que yo supe
antes de ahora este secreto,
pues sólo puede salvarme3300
el sagrado del silencio.)
LISÍAS
¡Ay, joven Rey, cuánto fue
trágico tu nacimiento!
 

(Tocan y dice dentro LIDORO.)

 
LIDORO
Pues en la ciudad se entran,
no paréis hasta entrar dentro.3305
LICAS
Tan gran desdicha, Lisías,
no tiene ya otro remedio
sino que en el mausoleo
a Ninias depositemos,
y de su oculto retiro3310
a Semíramis saquemos,
pues sólo puede salvar,
o su fortuna o su esfuerzo,
nuestra patria de estas iras.
LISÍAS
En los hombros le llevemos.3315
 

(Llevan LICAS y LISÍAS en los brazos a SEMÍRAMIS.)

 
FRISO
Llevadle los dos, que yo
ánimo y valor no tengo,
pues aunque le pierden todos
soy yo sólo el que le pierdo.
 

(Vase.)

 
 

(Salen ASTREA y LIBIA.)

 
ASTREA
Huyendo la gente vuelve3320
a la ciudad.
LIBIA
En no siendo
Semíramis quien la anima,
siempre esperé mal suceso.
 

(Sale CHATO.)

 
CHATO
Tal es lo que pasa allá,
que aquí a la prisión me vuelvo.3325
ASTREA
Chato, ¿qué es esto?
CHATO
¿Queréis
que lo diga todo y presto?
Pues es que todos, señoras,
han lo que yo hiciera hecho.
ASTREA
¿Qué es?
CHATO
Huir. Y que en el campo
3330
queda...
LIBIA
Dilo.
CHATO
...Ninias muerto.
ASTREA
¡Ay, infelice de mí!
Máteme mi sentimiento.

 (Dentro.) 

Grande Semíramis bella...
UNO
Sal de aqueste oculto encierro3335
a dar la vida a tu patria.
OTRO
Felice Reina, tus hechos
nos rescaten de tan graves
ruinas como hoy padecemos.
 

(Salen LISÍAS, LICAS, FRISO y SOLDADOS.)

 
LISÍAS
Entrad, y romped las puertas3340
de su cuarto.
LICAS
Vuelva el cetro
a las manos de quien tuvo
en ellas todo el imperio
de la fortuna.
FRISO

 (Aparte.) 

(¡Ay de mí,
que ella ha sido la que ha muerto.)3345
LISÍAS
Abrid la puerta.
 

(Abren una puerta como a golpes, y sale NINIAS.)

 
NINIAS
Tiranos,
¿no basta tenerme preso,
sino también venir hoy
a darme muerte?
TODOS
¿Qué es esto?
NINIAS
Vuestro Rey soy: ¿pues por qué3350
me quitáis la vida? ¿El Reino
no basta?
ASTREA
¡Cielos! ¿Qué oigo?
Rendida tus plantas beso.
LISÍAS
Vasallos, bien claro está
de entender tan gran suceso,3355
y que fue, pues Ninias vive,
Semíramis la que ha muerto.
LICAS
Su soberbia hizo, sin duda,
la traición de aqueste trueco.
 

(Dentro LIDORO.)

 
LIDORO
De Semíramis es éste 3360
el gran palacio; entrad dentro,
que en ella ahora me falta
de vengar aquel desprecio.
 

(Salen LIDORO, IRÁN, ANTEO y los SOLDADOS.)

 
LISÍAS
No podrás en ella ya,
poderoso Rey, supuesto3365
que ella murió y Ninias vive.
LIDORO
Pues si vive a quien yo debo
la libertad que me dio,
y no fue él quien me dio luego
la segunda prisión, vean3370
que aquel favor le agradezco,
y esta vitoria no sigo,
pues que las armas suspendo.
IRÁN
Yo también le reconozco
los favores que te ha dado.3375
NINIAS
Yo, agradecido a los dos,
pago a Astrea lo que debo
y perdono a quien estuvo
culpado en tenerme preso,
porque de La Hija del Aire3380
la historia acabe con esto.


 
 
[FIN DE LA COMEDIA]