El ángel y la princesa
|
Romance de Garrett
|
|
¡Oh, qué llantos en
palacio! |
|
|
|
¡Cuánto luto! ¡Cuánta
pena! |
|
|
|
Ya se muere, ya se muere |
|
|
|
la hermosísima princesa. |
|
|
|
Los médicos no se entienden; |
5 |
|
|
unos se van, otros llegan; |
|
|
|
el mal que la niña tiene |
|
|
|
ninguno a curar acierta. |
|
|
|
Último rayo de vida |
|
|
|
en sus ojos brilla apenas; |
10 |
|
|
rezando está negro monje |
|
|
|
del lecho a la cabecera. |
|
|
|
¿Si aun a tiempo volverá |
|
|
|
de allende el mar, de esas guerras, |
|
|
|
el rey para que a su hija |
15 |
|
|
aun dar un abrazo pueda? |
|
|
|
A su niña tan querida, |
|
|
|
de su amor única prenda, |
|
|
|
consuelo de su vejez, |
|
|
|
de sus ojos lumbrera. |
20 |
|
|
Helo, helo cómo viene |
|
|
|
de allende el mar con sus velas; |
|
|
|
mil victorias ha ganado, |
|
|
|
y cautivos y riquezas. |
|
|
|
El rey, con su comitiva, |
25 |
|
|
por el palacio ya entra; |
|
|
|
mira a todos lados; nadie |
|
|
|
le aclama ni vitorea. |
|
|
|
De la hija, que no ve, |
|
|
|
a ninguno pide nuevas; |
30 |
|
|
corriendo, no de vagar, |
|
|
|
va al cuarto de la princesa. |
|
|
|
«Hija del alma, hija mía |
|
|
|
¿qué tienes? ¿Qué te
atormenta?» |
|
|
|
Y abre la niña los ojos, |
35 |
|
|
y su mirada está yerta. |
|
|
|
«La mitad doy de mi reino |
|
|
|
y de mi real diadema |
|
|
|
a quien acierte su mal, |
|
|
|
a quien salve a la princesa». |
40 |
|
|
A estas palabras del rey |
|
|
|
movió la linda cabeza, |
|
|
|
como quien dice: mi mal |
|
|
|
ni se entiende ni remedia. |
|
|
|
«No sé qué tiene,
decía |
45 |
|
|
el médico de más cuenta; |
|
|
|
si su mal no es mal de amores, |
|
|
|
no sé, buen rey, de qué
sea». |
|
|
|
Un rumor desfallecido |
|
|
|
coloró su frente tersa, |
50 |
|
|
que del sudor de la muerte |
|
|
|
se cubría macilenta. |
|
|
|
Los ojos, que en el rey tuvo |
|
|
|
fijos desde que le viera, |
|
|
|
en señal de pena y miedo |
55 |
|
|
los inclinaba a la tierra. |
|
|
|
«Levanta, niña, los ojos; |
|
|
|
hija, recelo no tengas; |
|
|
|
sea quien fuere, será tuyo, |
|
|
|
como a la vida te vuelva; |
60 |
|
|
ora hidalgo, ora pechero, |
|
|
|
ora pobre o rico sea, |
|
|
|
para mi yerno le tomo, |
|
|
|
y le doy tu mano bella». |
|
|
|
Como si el último esfuerzo |
65 |
|
|
con dulce fatiga hiciera, |
|
|
|
llenos de ternura, al padre |
|
|
|
dirigió los ojos ella. |
|
|
|
Lento, suave suspiro |
|
|
|
exhaló del pecho, y era |
70 |
|
|
el alma, que, sin dolor, |
|
|
|
se iba volando a otra esfera. |
|
|
|
A mortajarla van ya, |
|
|
|
cuando en el pecho le encuentran |
|
|
|
signos que nadie leía, |
75 |
|
|
raras, misteriosas letras. |
|
|
|
Siete sabios son venidos |
|
|
|
a descifrar la leyenda; |
|
|
|
cada uno de los sabios |
|
|
|
sabe más de siete lenguas; |
80 |
|
|
ninguno explica los signos |
|
|
|
del pecho de la princesa. |
|
|
|
Sólo el más viejo de todos, |
|
|
|
que en Palestina viviera, |
|
|
|
«Yo he visto en unas ruinas, |
85 |
|
|
dijo, señales cual éstas, |
|
|
|
junto a los cedros del Líbano, |
|
|
|
do toca el ciclo a la tierra. |
|
|
|
Ángeles de Dios hablaban |
|
|
|
del mundo en la edad primera |
90 |
|
|
con las hijas de los hombres... |
|
|
|
pero no entiendo esas letras, |
|
|
|
ni lo que dicen diría |
|
|
|
aunque supiese leerlas. |
|
|
|
Secretos son de otro mundo, |
95 |
|
|
que en éste Dios no tolera.» |
|
|
|
|
Un alto cedro nació |
|
|
|
encima de aquella sierra, |
|
|
|
por los ángeles plantado, |
|
|
|
o por las aves ligeras. |
100 |
|
|
En una noche tan sólo |
|
|
|
creció el cedro de manera |
|
|
|
que no había en todo el reino |
|
|
|
otro igual en la grandeza. |
|
|
|
Fue en la noche en que llevaron |
105 |
|
|
a enterrar a la princesa. |
|
|
|
Era un sitio muy querido, |
|
|
|
donde solía estar ella; |
|
|
|
do sola, de vez en cuando |
|
|
|
se pasaba horas enteras, |
110 |
|
|
y se diría que hablaba |
|
|
|
con las brillantes estrellas; |
|
|
|
donde una noche sin luna, |
|
|
|
pero límpida y serena, |
|
|
|
hubo quien viese en el aire |
115 |
|
|
una blanca forma incierta, |
|
|
|
y descender poco a poco, |
|
|
|
y a los pies de la princesa |
|
|
|
pararse un bulto, una sombra, |
|
|
|
pero sombra de luz llena. |
120 |
|
|
Desde entonces esa infanta |
|
|
|
ni una vez riyó siquiera. |
|
|
|
Era un ángel quien le hablaba, |
|
|
|
¿de Dios, o...? No hay quien lo sepa. |
|
|
|
Lisboa, 1850.
Madrid, 1857.
Madrid, 1857.
Madrid, 1857.
Madrid, 1857.
Romance del pajecito
|
De Manuel Geibel
|
|
Las trompas de caza suenan |
|
|
|
y los caballos relinchan, |
|
|
|
los perros ladran alegres, |
|
|
|
libres ya de la traílla. |
|
|
|
El buen rey está en el bosque, |
5 |
|
|
hoy tiene gran montería; |
|
|
|
el sol al cenit se eleva, |
|
|
|
es hora de mediodía. |
|
|
|
Entre la densa enramada, |
|
|
|
del rey la gallarda hija, |
10 |
|
|
sin saber cómo ni cuándo, |
|
|
|
la senda lleva perdida. |
|
|
|
Paje de rubios cabellos |
|
|
|
solo a su lado camina; |
|
|
|
a no ser ella la infanta, |
15 |
|
|
pareja hermosa sería. |
|
|
|
Ya por sitios más frondosos |
|
|
|
juntos cabalgando iban. |
|
|
|
El pecho del pajecito |
|
|
|
late, sus ojos la miran, |
20 |
|
|
y de purpura se tiñen |
|
|
|
sus juveniles mejillas. |
|
|
|
De esta suerte al fin la dice, |
|
|
|
con la color encendida: |
|
|
|
«No puedo callar más tiempo, |
25 |
|
|
hermosa princesa mía; |
|
|
|
de amor mi pecho se abrasa, |
|
|
|
tuya es el alma y la vida, |
|
|
|
si a darte yo me atreviera |
|
|
|
un beso en la boca linda, |
30 |
|
|
aunque después me mataran, |
|
|
|
dichosa muerte tendría». |
|
|
|
Sin decir que sí ni no |
|
|
|
ella recogió la brida, |
|
|
|
y él le sostuvo el estribo |
35 |
|
|
cuando saltó de la silla. |
|
|
|
En lo profundo se internan |
|
|
|
de la espesura sombría; |
|
|
|
allí cantan ruiseñores, |
|
|
|
allí gimen tortolillas |
40 |
|
|
y nacen rosas silvestres, |
|
|
|
que amor y fragancia espiran. |
|
|
|
El césped verde a la sombra |
|
|
|
un fresco tálamo brinda: |
|
|
|
paje y princesa descansan |
45 |
|
|
sobre la hierba florida. |
|
|
|
Sueltos pacen los caballos, |
|
|
|
en balde las aves trinan, |
|
|
|
en balde suenan distantes |
|
|
|
trompas de caza y bocinas. |
50 |
|
|
¡Hola, buen rey! No te pares, |
|
|
|
acude, porque tu hija, |
|
|
|
en brazos del pajecito, |
|
|
|
de ti, del mundo se olvida. |
|
|
Firdusi
|
De Enrique Heine
|
I
|
|
Hombres hay de oro y de
plata. |
|
|
|
Si habla un pobre de tomanes, |
|
|
|
los tomanes son de plata; |
|
|
|
mas en boca de los Schahes |
|
|
|
los tomanes son de oro, |
5 |
|
|
pues las personas reales |
|
|
|
oro sólo dan, reciben |
|
|
|
y ofrecen sin denigrarse. |
|
|
|
Así lo entiende la gente, |
|
|
|
y así piensa el admirable |
10 |
|
|
Firdusi, poeta querido |
|
|
|
de Mahmud de Gasna, el Grande. |
|
|
|
Por orden suya compone |
|
|
|
inmensa epopeya el vate, |
|
|
|
y por cada verso el Shah |
15 |
|
|
un tomán, promete darle. |
|
|
|
Del ruiseñor se escucharon |
|
|
|
diez y seis veces los ayes, |
|
|
|
y florecieron las rosas |
|
|
|
y volvieron a secarse. |
20 |
|
|
En tanto estuvo el poeta |
|
|
|
en los mágicos telares |
|
|
|
del pensamiento, tramando |
|
|
|
noche y día, con constante |
|
|
|
afán, el maravilloso |
25 |
|
|
dechado de sus cantares. |
|
|
|
En él tejió las leyendas |
|
|
|
de su patria, y de los grandes |
|
|
|
antiguos reyes de Persia, |
|
|
|
y aventuras y combates, |
30 |
|
|
genios, ángeles, demonios, |
|
|
|
y prodigios singulares. |
|
|
|
Todo respirando vida, |
|
|
|
con fuego y color brillante, |
|
|
|
cual si la luz del Irán |
35 |
|
|
desde el cielo lo alumbrase; |
|
|
|
luz increada y divina, |
|
|
|
que, a pesar del Korán, arde, |
|
|
|
como en el último templo, |
|
|
|
en el corazón del vate. |
40 |
|
|
Éste, concluido el poema, |
|
|
|
al Schah le manda al instante; |
|
|
|
en el rico manuscrito |
|
|
|
doscientos mil versos hay. |
|
|
|
En Gasna estaba Firdusi, |
45 |
|
|
Firdusi estaba en los baños, |
|
|
|
cuando a buscarle vinieron |
|
|
|
del Schah Mahmud los esclavos. |
|
|
|
Cada cual al hombro trae |
|
|
|
para el poeta un gran saco, |
50 |
|
|
que a sus pies pone, de hinojos, |
|
|
|
en premio de lo cantado. |
|
|
|
Los sacos abre impaciente |
|
|
|
Firdusi, considerando |
|
|
|
que va a recrear la vista |
55 |
|
|
con el brillo de oro tanto; |
|
|
|
mas ¿qué asombro no fue el suyo |
|
|
|
al mirar que era el regalo |
|
|
|
tomanes doscientos mil, |
|
|
|
pero de vil plata al cabo? |
60 |
|
|
Sonriendo amargamente, |
|
|
|
tres montones ha formado. |
|
|
|
A los negros, que eran dos, |
|
|
|
en albricias del recado, |
|
|
|
regaló sendos montones, |
65 |
|
|
y dio el tercero a un muchacho, |
|
|
|
que al bañarse le servía, |
|
|
|
para que bebiese un trago. |
|
|
|
Báculo de peregrino |
|
|
|
tomó, y la ciudad dejando, |
70 |
|
|
sacudió, al pasar las puertas, |
|
|
|
el polvo de los zapatos. |
|
|
|
II
|
|
Propio defecto del hombre |
|
|
|
es faltar a sus promesas, |
|
|
|
y faltan los que se ciñen |
75 |
|
|
a la frente una diadema. |
|
|
|
De esto yo no me quejara; |
|
|
|
pero en el alma me pesa |
|
|
|
que me engañase, fiado |
|
|
|
en la doble inteligencia |
80 |
|
|
de la palabra tomán, |
|
|
|
con astucia baja y fea. |
|
|
|
En sus modales y porte |
|
|
|
en nada el Schah se asemeja |
|
|
|
al vulgo de los humanos. |
85 |
|
|
Este noble rey de Persia |
|
|
|
un millón de reyes vale; |
|
|
|
su mirada digna y bella |
|
|
|
se grabó en mi corazón, |
|
|
|
como el sol, que, si refleja |
90 |
|
|
su ardiente luz en las nubes, |
|
|
|
el iris extiende en ellas. |
|
|
|
Mas este egregio monarca |
|
|
|
me engañó. -¿Quién lo
creyera? |
|
|
|
III
|
|
En almohadón de
plumas, |
95 |
|
|
que cubren perlas y oro, |
|
|
|
después de haber comido, |
|
|
|
y con alegre humor, |
|
|
|
sobre la fresca orilla |
|
|
|
del manantial sonoro, |
100 |
|
|
el Schah se adormecía |
|
|
|
al plácido rumor. |
|
|
|
Sus siervos reverentes |
|
|
|
en torno de él velaban; |
|
|
|
Ansari, el favorito, |
105 |
|
|
estaba allí con él; |
|
|
|
y en vasos de alabastro |
|
|
|
color y aromas daban, |
|
|
|
azahar, jazmín y rosas, |
|
|
|
y lirios y clavel. |
110 |
|
|
Las palmas, con susurro |
|
|
|
apenas percibido, |
|
|
|
se mecen más esbeltas |
|
|
|
que el talle de una hurí, |
|
|
|
y en los cielos pensando, |
115 |
|
|
puesto el mundo en olvido, |
|
|
|
cipreses melancólicos |
|
|
|
se alzaban por allí. |
|
|
|
Mas de repente,
música |
|
|
|
maravillosa suena, |
120 |
|
|
despierta el Schah, movido |
|
|
|
de grata sensación, |
|
|
|
y una poesía dulce |
|
|
|
y de misterios llena |
|
|
|
escucha y dice: -Ansari, |
125 |
|
|
¿de quién es la canción? |
|
|
|
Ansari le responde: |
|
|
|
-Firdusi la ha dictado. |
|
|
|
-¿Firdusi?- Conmovido |
|
|
|
el príncipe exclamó. |
130 |
|
|
-¿Dónde está?
¿Cómo vive |
|
|
|
mi poeta inspirado? |
|
|
|
-Menesteroso vive, |
|
|
|
Ansari replicó. |
|
|
|
«El gran poeta ha
tiempo |
135 |
|
|
que en Thus, su patria habita |
|
|
|
en una pobre casa, |
|
|
|
y cuida su jardín». |
|
|
|
Mahamud escucha atónito, |
|
|
|
en silencio medita; |
140 |
|
|
con Ansari encarándose, |
|
|
|
rompió silencio al fin. |
|
|
|
-Ve sin tardanza, escoge |
|
|
|
de mis mulas doscientas, |
|
|
|
y cincuenta camellos, |
145 |
|
|
que harás luego cargar |
|
|
|
con todos los tesoros, |
|
|
|
primores, vestimentas |
|
|
|
y alhajas, que aun los reyes |
|
|
|
pudieran envidiar. |
150 |
|
|
«Y de marfil y
sándalo, |
|
|
|
con cajas de ataujía, |
|
|
|
con esmaltados cálices, |
|
|
|
con oro y con cristal, |
|
|
|
con alfombras y chales, |
155 |
|
|
brocado y sedería |
|
|
|
de cuanto se fabrica |
|
|
|
en esta capital. |
|
|
|
«Y llevarás
contigo |
|
|
|
ricas armas, jaeces, |
160 |
|
|
de tigres y leopardos |
|
|
|
la remendada piel, |
|
|
|
y confites y tortas, |
|
|
|
turrón de almendra y nueces, |
|
|
|
y generosos vinos |
165 |
|
|
y perfumada miel. |
|
|
|
«Y quiero que
conduzcas |
|
|
|
también doce corceles |
|
|
|
de árabe raza pura, |
|
|
|
de carrera veloz; |
170 |
|
|
y doce negros ágiles |
|
|
|
y membrudos y fieles, |
|
|
|
de bronce en las fatigas |
|
|
|
y prontos a una voz. |
|
|
|
«Con tan regio
presente |
175 |
|
|
te pondrás en camino |
|
|
|
para llevarle luego |
|
|
|
a Thus, a esa ciudad, |
|
|
|
donde entregarle debes |
|
|
|
al poeta divino, |
180 |
|
|
con expresiones mías |
|
|
|
de sincera amistad». |
|
|
|
En mulas y camellos |
|
|
|
cargando el gran presente, |
|
|
|
a su señor Ansari |
185 |
|
|
obedeciendo ya, |
|
|
|
va de la caravana |
|
|
|
a colocarse al frente, |
|
|
|
y con rojo estandarte |
|
|
|
a conducirla va. |
190 |
|
|
Y sale de la corte |
|
|
|
y camina ocho días, |
|
|
|
y llega a Thus, que yace |
|
|
|
de una montaña al pie, |
|
|
|
y ya la caravana, |
195 |
|
|
al son de chirimías, |
|
|
|
albogues y trompetas, |
|
|
|
entrar en Thus se ve. |
|
|
|
Los conductores todos |
|
|
|
de mulas y camellos |
200 |
|
|
con voz de trueno cantan: |
|
|
|
La ila al Aláh; |
|
|
|
la puerta de Occidente |
|
|
|
pasaban todos ellos; |
|
|
|
grande estruendo metían |
205 |
|
|
y bulla en la ciudad. |
|
|
|
La puerta del Oriente |
|
|
|
daba en el mismo punto |
|
|
|
paso, en el otro extremo |
|
|
|
de la ciudad de Thus, |
210 |
|
|
a la fúnebre pompa, |
|
|
|
que llevaba al difunto |
|
|
|
Firdusi a la morada |
|
|
|
donde reposa aún. |
|
|
|
La trompeta del juicio
|
De Victor Hugo
|
|
Señales son de
juicio |
|
|
|
ver que todos le perdemos. |
|
|
|
|
|
Yo vi entre nubarrones |
|
|
|
una trompeta monstruosa y rara |
|
|
|
aguardando a que un ángel de pulmones |
|
|
|
con mayúsculo empuje la soplara. |
|
|
|
Y este clarín fantástico,
sombrío, |
5 |
|
|
forjado de justicia hecha metal, |
|
|
|
aunque lejos del mundo, en el vacío, |
|
|
|
al mundo daba un frío sepulcral. |
|
|
|
Fuera del tiempo, más allá del
ser |
|
|
|
reposaba el clarín |
10 |
|
|
viviendo y entendiéndose a placer |
|
|
|
donde no hay forma, límite ni fin. |
|
|
|
En donde nada baja y nada sube, |
|
|
|
en donde todo pasma; |
|
|
|
donde el espectro es nube |
15 |
|
|
y la nube fantasma; |
|
|
|
allí, como quien no quiere la cosa, |
|
|
|
este clarín cavila y se reposa. |
|
|
|
|
¡¡El clarín
del abismo!!!... Muy feroces |
|
|
|
han de salir un día siete veces |
20 |
|
|
de su cóncavo seno. Mientras tanto |
|
|
|
calla el clarín y piensa... y sin
testigos |
|
|
|
empolla recompensas y castigos. |
|
|
|
¡Ay!, de todo el espanto |
|
|
|
que reina por el cielo, |
25 |
|
|
es este empollador bárbaro abuelo. |
|
|
|
Yo le consideraba entre vapores |
|
|
|
como quien considera |
|
|
|
a un silencioso gallo en los horrores |
|
|
|
de la noche más fiera. |
30 |
|
|
Y la inmovilidad del cementerio |
|
|
|
y el sueño de las tumbas y el reposo |
|
|
|
de los muertos que yacen en su nicho |
|
|
|
estaban fabricados, ¡oh misterio!, |
|
|
|
del extraño silencio portentoso |
35 |
|
|
que tenía en la boca el susodicho |
|
|
|
clarín; y era un silencio tan pesado, |
|
|
|
que le impedía al muerto más
taimado |
|
|
|
un pliegue solamente |
|
|
|
hacer sobre su frente |
40 |
|
|
en el sudario, ya medio podrido, |
|
|
|
que (lindo sastre) le cosió el olvido. |
|
|
|
|
Harto se comprendía |
|
|
|
que mientras se callase la trompeta |
|
|
|
el anatema se suspendería, |
45 |
|
|
el sepulcro los muertos tragaría, |
|
|
|
la multitud de vivos viviría |
|
|
|
y se divertiría y comería, |
|
|
|
si es que no estaba a dieta: |
|
|
|
y, satisfechas todas las pasiones, |
50 |
|
|
habría tertulias, bailes y festejos, |
|
|
|
y se emborracharían los tiranos; |
|
|
|
y por postre de tantas diversiones, |
|
|
|
(¡oh inaudita verdad!) mozos y viejos |
|
|
|
irían a ser merienda de gusanos |
55 |
|
|
mas, en el punto mismo |
|
|
|
en que llegase a oírse el trompeteo |
|
|
|
de la feroz trompeta del abismo, |
|
|
|
se armaría un jaleo |
|
|
|
grande entre los difuntos, |
60 |
|
|
y de las tumbas entreabiertas, juntos |
|
|
|
se verían salir a centenares |
|
|
|
palomas, ¡ay!, de horribles palomares: |
|
|
|
y formando un estruendo singular |
|
|
|
como si se volcase todo el mar |
65 |
|
|
en espumosa catarata hirviente, |
|
|
|
los muertos, revolando, |
|
|
|
y sus huesos buscando, |
|
|
|
animarían el espacio ingente. |
|
|
|
|
El clarín, en el
ínterin, discreto, |
70 |
|
|
tenía facha de estar en el secreto. |
|
|
|
|
De su bronce el crujir |
|
|
|
haría saltar, vibrar y revivir |
|
|
|
la sombra, el plomo, el mármol, y su
son |
|
|
|
a las cosas que más sordas han sido |
75 |
|
|
las haría estallar con estampido |
|
|
|
de bomba colosal de percusión. |
|
|
|
Al eco de la trompa evocatoria, |
|
|
|
recobraría el olvido la memoria, |
|
|
|
tiritaría el cielo palpitante, |
80 |
|
|
darían un grito todas las conciencias, |
|
|
|
y el licenciado en ciencias, |
|
|
|
el doctor, el ateo, |
|
|
|
el discreto y el tonto, |
|
|
|
y el bonito y el feo |
85 |
|
|
sentirían de pronto |
|
|
|
que aquella estrepitosa melodía |
|
|
|
por sus tuétanos mismos
discurría. |
|
|
|
|
Esto ha de suceder |
|
|
|
según lo que yo puedo columbrar; |
90 |
|
|
tal es el porvenir; |
|
|
|
por lo menos, así lo logro ver, |
|
|
|
cuando sobre él me pongo a meditar. |
|
|
|
¡Este mundo tendrá que concluir! |
|
|
|
Años, meses y días
pasarán, |
95 |
|
|
y los huecos del tiempo llenarán, |
|
|
|
y cuando el tiempo esté todo relleno, |
|
|
|
en medio de la noche dará un trueno, |
|
|
|
y llegará la formidable hora, |
|
|
|
y la fatal y pálida mañana, |
100 |
|
|
y la trompa sonora |
|
|
|
tocará de los muertos la diana. |
|
|
|
|
¡Oh diana terrible! |
|
|
|
¡Oh sobresalto atroz! ¡Oh voz de
alerta! |
|
|
|
La confusión de muertos me horroriza. |
105 |
|
|
¡Ay! La noche despierta |
|
|
|
a la muerte, su hermana, su melliza. |
|
|
|
Y... yo, el incorruptible |
|
|
|
bronce estaba mirando, pensativo. |
|
|
|
Ya no sé lo que escribo. |
110 |
|
|
|
Y toda voluntad, de oro o de
cieno, |
|
|
|
y pasiones sin freno, |
|
|
|
y amor, virtud, furores, |
|
|
|
himnos, gritos, placeres y dolores, |
|
|
|
se estampan en la trompa colosal, |
115 |
|
|
do una Babel enrosca su espiral. |
|
|
|
|
Lo largo de esta trompa es un
misterio |
|
|
|
desde lo eterno llega a lo absoluto; |
|
|
|
no hay toesa, ni codo, ni hombre serio, |
|
|
|
que medir pueda el bárbaro
cañuto; |
120 |
|
|
uno de sus extremos llega al bien, |
|
|
|
el otro llega al mal; |
|
|
|
desde Sodoma pasa hasta el Edén, |
|
|
|
y desde el hombre pasa al animal. |
|
|
|
|
Su negra sima y hórrido
bojeo |
125 |
|
|
al acaso le da envidia, |
|
|
|
y es de la Humanidad que se fastidia |
|
|
|
el bostezo más feo. |
|
|
|
Crímenes, vicios y otras
porquerías |
|
|
|
las entrañas sombrías |
130 |
|
|
esconden del clarín, las tempestades |
|
|
|
se reposan en sus concavidades, |
|
|
|
y en torno de la obscura redondela, |
|
|
|
Satanás, con gran maña |
|
|
|
convertido en araña, |
135 |
|
|
urde una sucia y asquerosa tela. |
|
|
|
|
De repente, una mano |
|
|
|
sale de lo infinito, y, poco a poco, |
|
|
|
va a agarrar la trompeta. |
|
|
|
¿De quién será esta mano? No
hay humano |
140 |
|
|
entendimiento, aunque se vuelva loco, |
|
|
|
ni hay imaginación clara y discreta |
|
|
|
que lo descubra y diga. |
|
|
|
Solamente se piensa |
|
|
|
que es una mano inmensa |
145 |
|
|
y no una mano amiga. |
|
|
|
El dueño de la mano está
esperando |
|
|
|
que le den la señal |
|
|
|
para asir la trompa, y, resoplando, |
|
|
|
tocar la hora final. |
150 |
|
|
¡Ay! Este ocioso trompetero eterno |
|
|
|
vela en tinieblas su estatura ingente; |
|
|
|
más, hundiendo la planta en el
infierno, |
|
|
|
a las estrellas llega con la frente. |
|
|
|
Madrid, 1859.
El dios Apolo
|
De Enrique Heine
|
I
|
|
Se alza el claustro en un
peñón, |
|
|
|
cuyo cimiento el Rhin besa; |
|
|
|
la novicia está mirando |
|
|
|
desde una encumbrada reja. |
|
|
|
Encantadora barquilla |
5 |
|
|
sobre las ondas navega, |
|
|
|
laurel y flores la adornan |
|
|
|
y gallardetes de seda. |
|
|
|
Todo a la dorada lumbre |
|
|
|
del sol poniente destella. |
10 |
|
|
De oro y púrpura vestido, |
|
|
|
con rara magnificencia, |
|
|
|
rubio mancebo gentil |
|
|
|
del barco en medio se eleva. |
|
|
|
Van a sus pies nueve hermosas |
15 |
|
|
candidísimas doncellas; |
|
|
|
la túnica al talle esbelto |
|
|
|
ciñe, y descubre la pierna; |
|
|
|
toca la lira el mancebo |
|
|
|
de la rubia cabellera, |
20 |
|
|
y canta con tal dulzura, |
|
|
|
que sus cantares penetran |
|
|
|
de la novicia en el alma, |
|
|
|
como fuego la queman. |
|
|
|
Santíguase la novicia, |
25 |
|
|
hace la cruz, pues no ahuyenta |
|
|
|
la delectación amarga |
|
|
|
y la dulcísima pena. |
|
|
|
-Soy el dios de la poesía, |
|
|
|
a quien el mundo venera, |
30 |
|
|
mi templo está en el Parnaso, |
|
|
|
famoso monte de Grecia; |
|
|
|
mil veces allí he bebido |
|
|
|
inspiración en la fresca |
|
|
|
fuente Castalia a quien sombra |
35 |
|
|
cipreses gallardos prestan. |
|
|
|
Allí sentadas en torno |
|
|
|
cantaban las musas bellas, |
|
|
|
entreverando con risas |
|
|
|
y charla las cantinelas, |
40 |
|
|
mientras sonaba la trompa |
|
|
|
en lo esquivo de la selva, |
|
|
|
donde cazaba mi arisca |
|
|
|
hermana, Artemis, severa; |
|
|
|
no bien mis labios rizaban |
45 |
|
|
la onda Castalia serena, |
|
|
|
brotaba el canto en mis labios |
|
|
|
por misteriosa manera. |
|
|
|
Yo cantaba, y de la lira |
|
|
|
al sonar las dulces cuerdas, |
50 |
|
|
Dafne acudía a mirarme |
|
|
|
por entre lauros y adelfas; |
|
|
|
cantaba yo, y cual difunde |
|
|
|
ricos aromas el néctar, |
|
|
|
mi canto bañaba en gloria |
55 |
|
|
la redondez de la tierra. |
|
|
|
Vine de Grecia, arrojado |
|
|
|
mil años ha, pero queda |
|
|
|
en Grecia siempre mi alma |
|
|
|
y mi corazón en Grecia. |
60 |
|
|
II
|
|
Disfrazada de beata, |
|
|
|
de negro sayal vestida, |
|
|
|
con capuchón y con manto |
|
|
|
se ha escapado la novicia; |
|
|
|
del Rhin siguiendo la margen |
65 |
|
|
hacia Holanda se encamina, |
|
|
|
y con ansiedad pregunta |
|
|
|
a cuantos halla en la vía: |
|
|
|
-¿No visteis a Apolo? Lleva |
|
|
|
rojo manto y una lira, |
70 |
|
|
a cuyo son canta el dulce |
|
|
|
ídolo del alma mía. |
|
|
|
Unos con ojos de espanto, |
|
|
|
otros la escuchan con risa, |
|
|
|
otros le vuelven la espalda, |
75 |
|
|
otros dicen: «¡Pobre
niña!» |
|
|
|
A un vejezuelo que canta |
|
|
|
gangoso, al andar vacila, |
|
|
|
hace cuentas con los dedos, |
|
|
|
y va con una mochila |
80 |
|
|
y un sombrero de tres picos, |
|
|
|
la novicia se aproxima. |
|
|
|
Con ojos vivos el viejo |
|
|
|
oye la pregunta misma: |
|
|
|
-¿No visteis a Apolo? Lleva |
85 |
|
|
rojo manto y una lira |
|
|
|
cuyo son canta el dulce |
|
|
|
ídolo del alma mía. |
|
|
|
Sacudiendo la cabeza, |
|
|
|
manoseando la barbilla, |
90 |
|
|
el vejezuelo responde |
|
|
|
con gran socarronería: |
|
|
|
-¿Si le he visto? Ya lo creo: |
|
|
|
muchas veces en mi vida; |
|
|
|
siempre que yo, en Amsterdam, |
95 |
|
|
a la sinagoga iba. |
|
|
|
Como allí de chantre estaba, |
|
|
|
rabí Apolo le apellidan; |
|
|
|
mas no es ídolo de nadie, |
|
|
|
que es mala la idolatría. |
100 |
|
|
Sé también del rojo manto, |
|
|
|
todo de escarlata fina, |
|
|
|
de a ocho doblones la vara; |
|
|
|
aun no cobró quien lo fía. |
|
|
|
Conozco al padre de Apolo, |
105 |
|
|
es de mi propia familia, |
|
|
|
portugués circuncidante, |
|
|
|
que doblones circuncida. |
|
|
|
Se llama Moisés Pereira, |
|
|
|
y su mujer, que es mi prima, |
110 |
|
|
en pepinos en vinagre |
|
|
|
y en trapos viejos trafica. |
|
|
|
Del hijo no están contentos, |
|
|
|
porque, mejor que la lira, |
|
|
|
sabe manejar los naipes |
115 |
|
|
y enredar la timbirimba. |
|
|
|
Es un librepensador |
|
|
|
que a todos escandaliza; |
|
|
|
por comer carne de cerdo |
|
|
|
le han quitado la chantría. |
120 |
|
|
Ahora va por esos mundos |
|
|
|
con comediantas perdidas, |
|
|
|
y desempeña papeles |
|
|
|
de bufón, con mucha chispa; |
|
|
|
pero cuando más al pueblo |
125 |
|
|
en los mercados cautiva, |
|
|
|
es cuando hace de Holofernes |
|
|
|
o cuando a David imita, |
|
|
|
cantando devotos salmos |
|
|
|
en nuestra lengua castiza. |
130 |
|
|
Hace poco, en un garito, |
|
|
|
sonsacó a las nueve ninfas, |
|
|
|
y de Apolo va corriendo |
|
|
|
la tuna en su compañía. |
|
|
|
Una de ellas, que es muy gorda, |
135 |
|
|
está que brama de ira, |
|
|
|
porque la gente, al mirarla |
|
|
|
con tanto laurel encima, |
|
|
|
la llama por remoquete |
|
|
|
la verdeante cochina. |
140 |
|
|
El paladín heraldo
|
De Luis Uhland
|
|
De su hueste a la cabeza |
|
|
|
iba el paladín Heraldo, |
|
|
|
al resplandor de la luna, |
|
|
|
una selva atravesando. |
|
|
|
Las conquistadas banderas |
5 |
|
|
ondean al viento manso; |
|
|
|
el himno de la victoria |
|
|
|
repite el monte cercano. |
|
|
|
Pero, ¿quién susurra y gime |
|
|
|
entre el frondoso arbolado, |
10 |
|
|
y agita y besa las flores |
|
|
|
y se columpia en los tallos? |
|
|
|
¿Quién desciende de las nubes, |
|
|
|
o surge del río claro, |
|
|
|
y danza entre los guerreros |
15 |
|
|
y detiene los caballos? |
|
|
|
¿Quién canta con tal dulzura? |
|
|
|
¿Quién acaricia tan blando? |
|
|
|
¿Quién las espadas y lanzas |
|
|
|
arrebata de las manos? |
20 |
|
|
¿Quién los guerreros cautiva |
|
|
|
y anuda con dulce lazo? |
|
|
|
¿Quién en pos de sí los
lleva |
|
|
|
sin darles tregua y descanso? |
|
|
|
De las sílfides ligeras |
25 |
|
|
es el ejército alado, |
|
|
|
contra quien armas no valen |
|
|
|
y resistirse es en vano. |
|
|
|
Hacia el reino de las hadas |
|
|
|
los de la hueste volaron, |
30 |
|
|
de las sílfides cediendo |
|
|
|
al fascinador encanto. |
|
|
|
Los corceles sin jinetes |
|
|
|
van por el bosque vagando; |
|
|
|
lanzas y escudos se miran |
35 |
|
|
por el suelo derribados. |
|
|
|
Todo de acero vestido, |
|
|
|
de la luna al tibio rayo, |
|
|
|
Heraldo triste cabalga |
|
|
|
por el bosque solitario. |
40 |
|
|
Allí fresca y cristalina |
|
|
|
mana el agua de un peñasco, |
|
|
|
y el héroe desmonta y bebe, |
|
|
|
sirviendo el yelmo de vaso. |
|
|
|
No bien apaga la sed, |
45 |
|
|
siente fallecer los brazos, |
|
|
|
las piernas no le consienten, |
|
|
|
en la peña se ha sentado. |
|
|
|
Reposa el héroe en la peña, |
|
|
|
hace ya cien y cien años, |
50 |
|
|
con la cabeza inclinada |
|
|
|
sobre el pecho, y encrespados |
|
|
|
y luengos cabello y barba; |
|
|
|
cuando en la selva relámpagos |
|
|
|
brillan, el trueno retumba, |
55 |
|
|
brama el viento y cae el rayo, |
|
|
|
el paladín que dormita |
|
|
|
su espada empuña soñando. |
|
|
La hija del joyero
|
De Luis Uhland
|
|
Entre perlas y diamantes, |
|
|
|
dice el joyero a su hija: |
|
|
|
-Elena, entre tantas joyas, |
|
|
|
eres la joya más rica. |
|
|
|
A la tienda del joyero |
5 |
|
|
vino un galán cierto día. |
|
|
|
-Buen joyero, Dios te guarde, |
|
|
|
guárdete Dios, bella niña. |
|
|
|
Luego al joyero el galán |
|
|
|
desta manera decía: |
10 |
|
|
-Hazme una hermosa diadema |
|
|
|
para mi novia querida. |
|
|
|
Terminada la diadema, |
|
|
|
do mil diamantes lucían, |
|
|
|
Elena, al verla, exclamaba |
15 |
|
|
con dulce melancolía: |
|
|
|
-¡Cuán feliz será la
novia |
|
|
|
a quien él la frente ciña! |
|
|
|
Una guirnalda de flores, |
|
|
|
don suyo, hiciera mi dicha. |
20 |
|
|
Volvió el galán, y, admirando |
|
|
|
la diadema, sonreía. |
|
|
|
-Haz para mi novia, dijo, |
|
|
|
buen joyero, una sortija. |
|
|
|
La sortija terminada, |
25 |
|
|
Elena a solas suspira, |
|
|
|
diciendo: -Feliz aquella |
|
|
|
para quien él la destina. |
|
|
|
¡A mí me basta un bucle |
|
|
|
de su cabellera riza! |
30 |
|
|
Volvió a poco el caballero |
|
|
|
y halló las joyas muy lindas, |
|
|
|
del joyero celebrando |
|
|
|
el primor y maestría. |
|
|
|
Luego añadió: -Bella Elena, |
35 |
|
|
te suplico me permitas |
|
|
|
que en ti se prueben los dijes, |
|
|
|
a fin de que yo perciba |
|
|
|
cómo le irán a mi novia, |
|
|
|
a quien eres parecida. |
40 |
|
|
Era en aquel día domingo, |
|
|
|
y para salir a misa, |
|
|
|
con mucho esmero y de gala |
|
|
|
Elena estaba vestida. |
|
|
|
Al caballero acercose |
45 |
|
|
toda vergonzosa y tímida, |
|
|
|
como encendidos claveles, |
|
|
|
con el rubor sus mejillas. |
|
|
|
Él le ciñó la diadema, |
|
|
|
él le puso la sortija; |
50 |
|
|
juego, estrechando su mano, |
|
|
|
le dijo: -Tú eres mi vida, |
|
|
|
mi dulce novia tú eres, |
|
|
|
y aquí la burla termina. |
|
|
|
La sortija es para ti, |
55 |
|
|
y la diadema que brilla |
|
|
|
sobre tu cándida frente |
|
|
|
que sus diamantes eclipsa. |
|
|
|
Si entre oro y perlas naciste, |
|
|
|
y luciente pedrería, |
60 |
|
|
agüero fue de la gloria |
|
|
|
a que mi amor te sublima. |
|
|
|
|
|
|
La iglesia perdida
|
De Luis Uhland
|
|
De la remota selva a veces
viene |
|
|
|
confuso y vago son; |
|
|
|
del misterio que el son en sí contiene |
|
|
|
nadie da la razón. |
|
|
|
Iban antes por senda conocida |
5 |
|
|
peregrinos sin cuento |
|
|
|
a la iglesia en les bosques escondida, |
|
|
|
cuyo son trae el viento. |
|
|
|
Ya nadie atina con la oculta senda |
|
|
|
que a la iglesia llevaba; |
10 |
|
|
del siglo herido en la feroz contienda |
|
|
|
yo por el bosque erraba; |
|
|
|
y, fatigado de un luchar en vano, |
|
|
|
hacia Dios me volvía, |
|
|
|
y de la selva por lo más arcano |
15 |
|
|
penetraba sin guía. |
|
|
|
Llegó de nuevo el son en el profundo |
|
|
|
silencio hasta mi oído; |
|
|
|
aspiró el alma a Dios, olvidó el
mundo; |
|
|
|
fue más claro el sonido, |
20 |
|
|
mi espíritu buscó su propio
centro |
|
|
|
por el son excitado; |
|
|
|
de un extraño poder que obraba dentro |
|
|
|
sintiose arrebatado; |
|
|
|
y contra la corriente fugitiva |
25 |
|
|
del tiempo, en raudo vuelo, |
|
|
|
se alzó sobre la niebla, donde viva |
|
|
|
brilla la luz del cielo. |
|
|
|
Al cielo puro, al sol resplandeciente |
|
|
|
torre esbelta subía; |
30 |
|
|
como una flor en el dorado ambiente, |
|
|
|
la catedral se erguía; |
|
|
|
aérea en sus perfiles, esfumada |
|
|
|
como una nube de incienso, |
|
|
|
perdiéndose en aguja delicada |
35 |
|
|
en el éter inmenso. |
|
|
|
Y sonó la campana con tañido, |
|
|
|
de paz y beatitud, |
|
|
|
no por mano mortal el bronce herido, |
|
|
|
por célica virtud. |
40 |
|
|
De la misma virtud activo fuego |
|
|
|
me agitó el corazón, |
|
|
|
y con dulce temor penetré luego |
|
|
|
en la santa mansión. |
|
|
|
El bien, la dicha que gocé en sus
naves |
45 |
|
|
¿cómo pintar pudiera? |
|
|
|
Simulacros, imágenes suaves |
|
|
|
me alzaron a otra esfera. |
|
|
|
Los simulacros, a la luz celeste, |
|
|
|
vida eterna cobraron; |
50 |
|
|
y de santos y vírgenes la hueste |
|
|
|
mis ojos contemplaron. |
|
|
|
De la gloria las altas maravillas |
|
|
|
representaba el techo, |
|
|
|
cuando caí postrado de rodillas, |
55 |
|
|
de amor henchido el pecho; |
|
|
|
mas, al alzar de nuevo la mirada, |
|
|
|
la cúpula se abrió, |
|
|
|
y, patente y real, la gloria ansiada |
|
|
|
mi mente descubrió. |
60 |
|
|
Ni expresar el fulgor y la hermosura |
|
|
|
de aquel perenne día, |
|
|
|
ni encarecer su paz y su ventura |
|
|
|
puede la poesía. |
|
|
|
Quien anhele gozarle, humilde vuelva |
65 |
|
|
a Dios el pensamiento, |
|
|
|
y al sonar de la iglesia de la selva, |
|
|
|
preste el oído atento. |
|
|
La velada de Venus
|
Paráfrasis de un himno sagrado de
incierto autor latino
|
|
Ame mañana el amador;
mañana |
|
|
|
ame quien nunca amores ha tenido |
|
|
|
La hermosa primavera |
|
|
|
digna del canto la estación lozana |
|
|
|
en que el mundo ha nacido, |
5 |
|
|
vuelve, y amor sobre Natura impera. |
|
|
|
Mañana el bosque de la rama verde |
|
|
|
sacudirá la escarcha fecundante, |
|
|
|
y en dulce lazo se unirán las aves. |
|
|
|
Ya vagando se pierde |
10 |
|
|
en la fresca espesura y odorante, |
|
|
|
do entreteje de mirto la enramada, |
|
|
|
la tierna madre del amor, Ciprina, |
|
|
|
que mañana dará su ley divina |
|
|
|
sobre el tálamo excelso reclinada. |
15 |
|
|
|
Ame mañana el amador;
amores |
|
|
|
tenga quien nunca amores ha tenido. |
|
|
|
Sangre del cielo herido, |
|
|
|
con globos brilladores |
|
|
|
mezcla Océano de su blanca espuma, |
20 |
|
|
y nace Venus, hija de los mares, |
|
|
|
y a su belleza suma |
|
|
|
los genios de la mar alzan altares. |
|
|
|
|
Ame mañana el amador;
mañana |
|
|
|
quien nunca tuvo amor, arda de amores. |
25 |
|
|
Con púrpura, con perlas de las flores, |
|
|
|
Venus el año pinta y engalana, |
|
|
|
y a los besos del céfiro, turgente |
|
|
|
muestra el pecho, y extrae |
|
|
|
filtro encantado que al amor incita; |
30 |
|
|
rocío transparente, |
|
|
|
que el aura leve de la noche agita, |
|
|
|
sobre la tierra cae. |
|
|
|
Son lágrimas de amor que llora el
cielo, |
|
|
|
que trémulas, ligeras, |
35 |
|
|
en las verdosas líquidas esferas |
|
|
|
se mecen antes de bañar el suelo. |
|
|
|
De púdico carmín tiñe
Dione |
|
|
|
la rosa, cuando pone |
|
|
|
en su cáliz la gota de rocío, |
40 |
|
|
que en la noche tranquila |
|
|
|
de las estrellas fúlgidas destila. |
|
|
|
Mañana debe desceñir la diosa |
|
|
|
la túnica ajustada |
|
|
|
al pecho de la virgen amorosa, |
45 |
|
|
que al amor se abrirá como la rosa. |
|
|
|
¡Oh, rosa delicada |
|
|
|
que de sangre de Venus, llama viva, |
|
|
|
y púrpura del sol, el amor crea |
|
|
|
y hace brotar de un beso! |
50 |
|
|
¡Oh, esposa virgen, de amor cautiva, |
|
|
|
rompe el nudo celoso que rodea |
|
|
|
tu talle, y muestra, muestra tu hermosura, |
|
|
|
más que nunca esplendente, |
|
|
|
por el ígneo rubor en que fulgura |
55 |
|
|
tu despejada frente! |
|
|
|
|
Mañana el amador de
amores arda. |
|
|
|
Ame también quien en amor se tarda. |
|
|
|
Manda a las grutas de arrayán Dione |
|
|
|
ir a las ninfas; el amor las guía. |
60 |
|
|
Pero ¿cómo las armas no depone |
|
|
|
siendo noche de fiesta y alegría? |
|
|
|
Id, ninfas; desarmado |
|
|
|
el amor está ya; Venus lo quiere, |
|
|
|
del arco y las saetas con que hiere, |
65 |
|
|
del fuego abrasador le ha despojado; |
|
|
|
mas contra la belleza del desnudo |
|
|
|
amor inerme prevenid escudo. |
|
|
|
|
Sientan mañana amor los
amadores |
|
|
|
y quien no amó jamás arda de
amores. |
70 |
|
|
Cede, virgen de Delos, |
|
|
|
Venus púdicas vírgenes te
envía, |
|
|
|
oye su voz y cumple sus anhelos. |
|
|
|
Queda incruenta la floresta umbría; |
|
|
|
no persigas las fieras; |
75 |
|
|
Venus a suplicarte acudiría |
|
|
|
que sus misterios vieras, |
|
|
|
si, casta diosa, tú verlos pudieras. |
|
|
|
Allí coros errantes, |
|
|
|
y mil alegres turbas circunstantes, |
80 |
|
|
y Baco y Ceres con el dios del canto, |
|
|
|
de guirnaldas las sienes adornadas, |
|
|
|
por tus bosques irán, llenos de
encanto, |
|
|
|
bajo ramas de mirto entrelazadas. |
|
|
|
Tres noches durarán, si lo otorgares, |
85 |
|
|
¡oh diosa!, la velada y los cantares, |
|
|
|
virgen de Delos, cede: |
|
|
|
ya reinar Venus en las selvas puede. |
|
|
|
|
Mañana el ser desamorado
ame, |
|
|
|
y en nuevo amor el amador se inflame. |
90 |
|
|
Rasga el manto florido Hybla; derrama, |
|
|
|
más pródiga que de Enna la
llanura, |
|
|
|
cuantas flores te dio la primavera. |
|
|
|
Venus su ley proclama, |
|
|
|
con las gracias está, y ornar espera |
95 |
|
|
de tus flores su trono y hermosura. |
|
|
|
Ella venir prescribe |
|
|
|
a cuanta ninfa vive. |
|
|
|
En el bosque apartado, |
|
|
|
o bajo la onda tiene |
100 |
|
|
alcázar cristalino; |
|
|
|
ella a las ninfas cándidas previene |
|
|
|
que desconfíen del rapaz divino, |
|
|
|
aunque le ven desnudo y desarmado. |
|
|
|
|
Ame mañana el amador;
mañana |
105 |
|
|
quien nunca tuvo amor arda de amores. |
|
|
|
Venus va a sonreír a la temprana |
|
|
|
gentil copia de flores. |
|
|
|
El éter que primero, |
|
|
|
a la tierra querida |
110 |
|
|
uniéndose en fecundo estrecho abrazo, |
|
|
|
de nubes le ciñó velo ligero, |
|
|
|
y produjo la vida |
|
|
|
y la pompa venal en su regazo, |
|
|
|
mañana, en luz y en perlas de
rocío |
115 |
|
|
volviendo a unirse a la divina esposa, |
|
|
|
nuevo poder, vivificante brío |
|
|
|
pondrá en su entraña ingente y
amorosa, |
|
|
|
y Venus misma infundirá su aliento |
|
|
|
del universo al alma y a las venas, |
120 |
|
|
por do corra y transpire, |
|
|
|
y nada deje de su fuerza exento, |
|
|
|
ni la tierra, ni el mar, ni el firmamento |
|
|
|
espíritu vital, que en lo profundo |
|
|
|
de la existencia toda oculto gire, |
125 |
|
|
y abra caminos de nacer al mundo. |
|
|
|
|
Mañana el ser desamorado
ame, |
|
|
|
y en nuevo amor el amador se inflame. |
|
|
|
Venus manda que a Troya el Lacio herede, |
|
|
|
el hijo por esposo da a Sabinia, |
130 |
|
|
la púdica vestal a Marte cede, |
|
|
|
y une a los fundadores |
|
|
|
de la soberbia Roma |
|
|
|
con las nobles doncellas de Sabinia, |
|
|
|
de donde origen toma |
135 |
|
|
su raza prepotente; |
|
|
|
Quirites, caballeros, senadores, |
|
|
|
y César su más claro
descendiente. |
|
|
|
|
Mañana el amador de
amores arda; |
|
|
|
ame también quien en amor se tarda. |
140 |
|
|
Venus al campo infunde su alegría, |
|
|
|
su vida y sus amores. |
|
|
|
Amor nació en el campo, do le
cría |
|
|
|
Venus con dulces besos de las flores. |
|
|
|
|
Ame mañana el que
jamás ha amado; |
145 |
|
|
arda de amor el pecho enamorado. |
|
|
|
En todo ser impera |
|
|
|
el amor con la grata primavera. |
|
|
|
Muge el toro de amor, y junto al río |
|
|
|
ala balante grey busca el morueco; |
150 |
|
|
en el bosque sombrío |
|
|
|
oye y repite con deleite el eco, |
|
|
|
el incesante trino de las aves; |
|
|
|
con ronca voz aturde la laguna |
|
|
|
el cisne, y en el álamo frondoso |
155 |
|
|
Filomena con cánticos suaves, |
|
|
|
olvidando su mísera fortuna, |
|
|
|
enamora al esposo. |
|
|
|
Sólo estoy mudo yo. ¿Cuándo
el destino |
|
|
|
renovará la primavera mía? |
160 |
|
|
|
Este silencio, el desamor
continuo, |
|
|
|
de las eternas Musas me desvía. |
|
|
|
|
Sientan mañana amor los
amadores, |
|
|
|
y quien no amó jamás, arda en
amores. |
|
|
|
Madrid, 1860.
La oreja del diablo
|
De Juan Fastenrath
|
|
No por su Don Juan Tenorio |
|
|
|
se ufane tanto Sevilla; |
|
|
|
don Martín, el de Jerez, |
|
|
|
a Don Juan Tenorio eclipsa. |
|
|
|
No bien le apuntaba el bozo, |
5 |
|
|
aunque ya tenido había |
|
|
|
veinticinco o treinta duelos |
|
|
|
y mil galantes intrigas, |
|
|
|
dijo impaciente a su padre: |
|
|
|
-Este sosiego me irrita; |
10 |
|
|
no quiero ser la tortuga |
|
|
|
con la casa siempre encima; |
|
|
|
quiero ver mundo y gozar, |
|
|
|
y dar razón de mi vida, |
|
|
|
y mostrar cual caballero |
15 |
|
|
mi esfuerzo y mi valentía-. |
|
|
|
Para disuadirle, el padre |
|
|
|
al cigarrón le asimila, |
|
|
|
que brinca sin saber dónde, |
|
|
|
y sabe Dios dónde brinca. |
20 |
|
|
¡Ay, cuán prudentes consejos! |
|
|
|
¡Ay, de qué poco servían! |
|
|
|
Don Martín monta a caballo, |
|
|
|
la espada tiene ceñida, |
|
|
|
y llueva, truene o granice, |
25 |
|
|
por monte y valle camina. |
|
|
|
Junto a un extraño castillo |
|
|
|
viene a parar cierto día, |
|
|
|
cuyas torres en el centro |
|
|
|
de obscura selva se empinan. |
30 |
|
|
No hay en el castillo puertas, |
|
|
|
ni ventanas se divisan, |
|
|
|
mas don Martín quiere entrar, |
|
|
|
y con la daga buida |
|
|
|
abre en el muro ancha brecha |
35 |
|
|
por la cual se precipita. |
|
|
|
Inmensas salas recorre, |
|
|
|
y no ve persona viva; |
|
|
|
la soledad y el silencio |
|
|
|
el yermo castillo habitan. |
40 |
|
|
Llega al cabo don Martín |
|
|
|
a un corral, en donde había |
|
|
|
un dragón desaforado, |
|
|
|
un dragón que pone grima, |
|
|
|
con siete testas cornudas, |
45 |
|
|
los ojos brotando chispas, |
|
|
|
y con siete enormes fauces |
|
|
|
por do ponzoña vomita. |
|
|
|
No se asusta el caballero; |
|
|
|
no se arredra, y no vacila, |
50 |
|
|
y alta la espada, en su diestra |
|
|
|
como relámpago brilla. |
|
|
|
Tan atinado y brioso |
|
|
|
sabe el andaluz blandirla, |
|
|
|
que al dragón, de un solo tajo, |
55 |
|
|
las siete cabezas quita. |
|
|
|
Mas una de las cabezas |
|
|
|
tal poder tiene en la vista, |
|
|
|
y a don Martín con tal fuerza, |
|
|
|
aunque ya cortada, mira, |
60 |
|
|
que alzándole por el aire, |
|
|
|
le arroja en profunda sima. |
|
|
|
Por sus lóbregas entrañas |
|
|
|
don Martín rodando iba, |
|
|
|
y rodó, sin hallar fondo, |
65 |
|
|
lo menos catorce días. |
|
|
|
Cuando de pronto ¡oh sorpresa! |
|
|
|
Cuando a deshora ¡oh delicia!, |
|
|
|
de un encantado palacio |
|
|
|
hallose en alcoba rica. |
70 |
|
|
Allí, en un lecho, la dama |
|
|
|
más bella estaba dormida |
|
|
|
que vieron ojos mortales |
|
|
|
o soñó la fantasía. |
|
|
|
La dama despierta al punto, |
75 |
|
|
y lágrimas sus mejillas |
|
|
|
humedecen, como perlas |
|
|
|
sobre rosas purpurinas. |
|
|
|
Dice don Martín: -¿Qué es
esto? |
|
|
|
¿Por qué lloras, prenda
mía?- |
80 |
|
|
Y ella: -¡Oh príncipe!,
responde- |
|
|
|
llorando estoy mi desdicha; |
|
|
|
del emperador de Grecia |
|
|
|
soy la idolatrada hija, |
|
|
|
tan hermosa, que el demonio |
85 |
|
|
por mi hermosura suspira. |
|
|
|
Aquí fadada me tiene, |
|
|
|
hasta que sea su amiga, |
|
|
|
o hasta que en cruda batalla |
|
|
|
un caballero le rinda-. |
90 |
|
|
-¡Yo soy ese caballero!- |
|
|
|
don Martín luego replica. |
|
|
|
-Lucifer, acude pronto, |
|
|
|
don Martín te desafía-. |
|
|
|
Poco tarda Lucifer |
95 |
|
|
en acudir a la cita; |
|
|
|
ya traba con don Martín |
|
|
|
la batalla más reñida. |
|
|
|
El amor y la presencia |
|
|
|
de la preciosa infantina |
100 |
|
|
prestan denuedo y pujanza |
|
|
|
al héroe de Andalucía. |
|
|
|
¡Oh valiente! Ya arrincona |
|
|
|
al rival; ya le acuchilla, |
|
|
|
y ya le corta una oreja, |
105 |
|
|
que guarda como reliquia. |
|
|
|
Los dientes de Lucifer |
|
|
|
con la cólera rechinan; |
|
|
|
muge cual toro a quien ponen |
|
|
|
diez pares de banderillas; |
110 |
|
|
Y -¡daca la oreja!- exclama, |
|
|
|
y -¡daca la oreja!- grita |
|
|
|
con ronca voz, como suele |
|
|
|
ser la voz de una bocina. |
|
|
|
Don Martín, con gran cachaza, |
115 |
|
|
le dice: -Calma tu ira; |
|
|
|
tus amenazas no temo; |
|
|
|
por derecho de conquista |
|
|
|
la oreja me pertenece, |
|
|
|
y en aguardiente curtida |
120 |
|
|
la guardaré, cual recuerdo |
|
|
|
de mi proeza inaudita. |
|
|
|
Y el diablo: -¡Daca la oreja! |
|
|
|
Y don Martín: -Aunque es mía, |
|
|
|
te la daré, si me cumples |
125 |
|
|
tres deseos que conciba. |
|
|
|
-Dilos.- El primero es |
|
|
|
que a esta princesa divina |
|
|
|
la lleves a su palacio |
|
|
|
del Bósforo en las orillas. |
130 |
|
|
No bien pronunció la orden, |
|
|
|
cuando la hizo cumplida. |
|
|
|
Y, ya de vuelta, el diablo |
|
|
|
la oreja otra vez pedía. |
|
|
|
-Es mi segundo deseo, |
135 |
|
|
dijo el héroe, que enseguida |
|
|
|
a la gran Constantinopla |
|
|
|
me lleves, donde me vistas |
|
|
|
las más relucientes galas, |
|
|
|
me adornes con joyas finas |
140 |
|
|
y me procures dinero |
|
|
|
y espléndida comitiva. |
|
|
|
Dicho y hecho. Ya resuenan |
|
|
|
timbales y chirimías; |
|
|
|
atronando están el aire, |
145 |
|
|
las músicas y los vivas; |
|
|
|
cubren el piso las flores, |
|
|
|
y las campanas repican. |
|
|
|
Precedido de diez pajes, |
|
|
|
más dos que tienen la brida, |
150 |
|
|
y seguido de escuderos |
|
|
|
y cien negros de Etiopía, |
|
|
|
que en cajas de oro y de nácar |
|
|
|
en las espaldas fornidas |
|
|
|
llevan primorosas telas, |
155 |
|
|
diamantes y margaritas, |
|
|
|
blancas plumas, raras pieles, |
|
|
|
armas y vasos de China, |
|
|
|
sobre alfana poderosa, |
|
|
|
con entono y bizarría, |
160 |
|
|
la corte imperial de Grecia |
|
|
|
el gran don Martín visita. |
|
|
|
Le sigue el pueblo, y le aplaude, |
|
|
|
y sus grandezas admira. |
|
|
|
En un balcón de palacio |
165 |
|
|
el imperante y su hija |
|
|
|
están aguardando al héroe |
|
|
|
para hacerle cortesía. |
|
|
|
En suma, nuestro andaluz |
|
|
|
logra la más alta dicha, |
170 |
|
|
y el imperante se allana |
|
|
|
a casarle con la niña. |
|
|
|
Ya concentradas las bodas, |
|
|
|
el diablo humilde suplica |
|
|
|
que don Martín dé la oreja |
175 |
|
|
o tercer cosa le pida. |
|
|
|
-Nada se me ocurre ahora, |
|
|
|
don Martín le respondía. |
|
|
|
Soy feliz, mas es prudente |
|
|
|
guardar tu oreja maldita. |
180 |
|
|
En fin, las bodas se hacen |
|
|
|
con la mayor alegría. |
|
|
|
¡Cuánto amor! ¡Cuánta
ventura! |
|
|
|
¿Quién, don Martín, no te
envidia? |
|
|
|
Mas, pasada una semana, |
185 |
|
|
don Martín reconocía |
|
|
|
que de la piel del diablo |
|
|
|
está su mujer vestida. |
|
|
|
En el tiempo que la tuvo |
|
|
|
el diablo en su compañía, |
190 |
|
|
por tal arte la endiabló, |
|
|
|
que era imposible sufrirla. |
|
|
|
Don Martín, desesperado, |
|
|
|
quiere romperse la crisma. |
|
|
|
Llama al demonio; éste viene, |
195 |
|
|
y dice: -¿Qué necesitas? |
|
|
|
-Toma tu oreja, responde |
|
|
|
don Martín, toma mi vida, |
|
|
|
si la quieres; pero al punto |
|
|
|
llévate, más que de prisa, |
200 |
|
|
otra vez a los infiernos |
|
|
|
a mi esposa la infantina. |
|
|
Madrid, 1870.
Abdelrahmán I y el ángel
|
De Juan Fastenrath
|
|
En la quinta de Ruzafa, |
|
|
|
al umbral del paraíso, |
|
|
|
duerme el gran Abdelrahmán, |
|
|
|
está de Merván el hijo. |
|
|
|
El blanco halcón de Coreixi, |
5 |
|
|
de Beni Abbás fugitivo, |
|
|
|
halló, lejos de Damasco, |
|
|
|
un trono, buscando asilo, |
|
|
|
y por toda España ora |
|
|
|
extiende ya su dominio, |
10 |
|
|
do mártires son los muertos, |
|
|
|
los vivientes, morabitos. |
|
|
|
Ora su palma contempla |
|
|
|
solitario y pensativo, |
|
|
|
y trae la palma a su mente |
15 |
|
|
dulces recuerdos queridos. |
|
|
|
Cuando, rasgando las nubes, |
|
|
|
con puro, insólito brillo, |
|
|
|
un genio se le aparece |
|
|
|
de luz y gloria vestido. |
20 |
|
|
Es el ángel Azael, |
|
|
|
que la rodilla no quiso |
|
|
|
ante Adam, primer profeta, |
|
|
|
nunca doblegar altivo; |
|
|
|
mas, desterrado del cielo, |
25 |
|
|
de su soberbia en castigo, |
|
|
|
ante el Emir se postró |
|
|
|
y de esta suerte le dijo: |
|
|
|
«No te recuerde la palma |
|
|
|
tu hermoso suelo nativo; |
30 |
|
|
al mirar cuánto se eleva, |
|
|
|
eleva tú los designios. |
|
|
|
Tuyas son ya las coronas |
|
|
|
de perlas y de jacintos |
|
|
|
de todos los reyes godos, |
35 |
|
|
desde Ataúlfo a Rodrigo. |
|
|
|
Alá con amor los ojos |
|
|
|
en ti, señor, tiene fijos; |
|
|
|
su tremenda cimitarra |
|
|
|
el profeta te ha ceñido. |
40 |
|
|
Tuya es la tierra andaluza |
|
|
|
que abraza el mar con zafiros |
|
|
|
y corales, que el sol ama, |
|
|
|
de su belleza cautivo. |
|
|
|
Haz en tierra tan hermosa |
45 |
|
|
un soberano prodigio; |
|
|
|
construye un templo que sea |
|
|
|
grato a Dios y de ti digno. |
|
|
|
De Jerusalén la Alasca |
|
|
|
caiga por él en olvido, |
50 |
|
|
y su Mihrab primoroso |
|
|
|
custodie de Othman el libro. |
|
|
|
Por él se eclipse la Caaba |
|
|
|
y adoren a Dios rendidos |
|
|
|
en Córdoba, y no en la Meca, |
55 |
|
|
millares de peregrinos. |
|
|
|
Guíelos tu clara estrella, |
|
|
|
vengan de Persia y Egipto, |
|
|
|
limoneros les den sombra, |
|
|
|
baño tus fuentes y ríos. |
60 |
|
|
Y de la luz del profeta |
|
|
|
como victorioso signo, |
|
|
|
haz que tu Aljama se eleve |
|
|
|
sobre la iglesia de Cristo. |
|
|
|
De la romana grandeza |
65 |
|
|
ceda Itálica el prestigio; |
|
|
|
ceda columnas de jaspe |
|
|
|
y capiteles corintios. |
|
|
|
Por once puertas los fieles |
|
|
|
entren a cumplir el rito, |
70 |
|
|
y abran a once largas naves |
|
|
|
las once puertas camino. |
|
|
|
Treinta y tres naves las once |
|
|
|
crucen, y en un laberinto |
|
|
|
de mil columnas divague |
75 |
|
|
el pensamiento perdido. |
|
|
|
Las mil columnas deslumbren |
|
|
|
cual los acerados filos |
|
|
|
de las mil mejores lanzas |
|
|
|
de tus cenetes lúcidos. |
80 |
|
|
La herradura del Borac |
|
|
|
que alzó al Profeta al Empíreo, |
|
|
|
enlazando las columnas |
|
|
|
trabe y una el edificio. |
|
|
|
Semejen los leves arcos |
85 |
|
|
a los ondulantes rizos |
|
|
|
que hacen, si los mueve el viento, |
|
|
|
tus estandartes invictos. |
|
|
|
Y un arco en otro se eleve, |
|
|
|
en color y adornos rico, |
90 |
|
|
como el iris que el sol crea |
|
|
|
y corta en iris distintos. |
|
|
|
Para precaver de infieles |
|
|
|
un ataque repentino, |
|
|
|
muros almenados cerquen |
95 |
|
|
la Aljama como un castillo. |
|
|
|
Yo a las peris y a las hadas |
|
|
|
he de llamar en tu auxilio, |
|
|
|
para que prodiguen flores |
|
|
|
de tus pensiles divinos, |
100 |
|
|
los cuales a los mosaicos |
|
|
|
y alicatados prolijos |
|
|
|
y a la cúpula gallarda |
|
|
|
del Milirab presten su brillo. |
|
|
|
Las limpias fuentes del patio |
105 |
|
|
y los naranjos floridos |
|
|
|
a los ruiseñores llamen |
|
|
|
a dar melodiosos trinos; |
|
|
|
y llene un mar de esplendores |
|
|
|
el misterioso recinto |
110 |
|
|
y en armonías y aromas |
|
|
|
se impregne su ambiente tibio. |
|
|
|
Sus, pues, noble Abdelrahmán, |
|
|
|
realiza tanto prodigio, |
|
|
|
recobra la antigua fuerza |
115 |
|
|
y los juveniles bríos. |
|
|
|
Tu gloria por este templo |
|
|
|
vivirá en todos los siglos, |
|
|
|
te premiarán las huríes |
|
|
|
eternas con su cariño.» |
120 |
|
|
Así dijo; y sin tardanza |
|
|
|
se cumplía lo que dijo. |
|
|
|
Llenan a Córdoba toda |
|
|
|
de animación y bullicio |
|
|
|
los alarifes y obreros |
125 |
|
|
en gran número reunidos, |
|
|
|
y el templo, con rapidez, |
|
|
|
ya se levanta magnífico. |
|
|
|
Con blanca y poblada barba |
|
|
|
y con turbante blanquísimo, |
130 |
|
|
una hora cada día, |
|
|
|
como el peón más activo, |
|
|
|
un anciano venerable |
|
|
|
trabaja en el edificio. |
|
|
|
Cuando la implacable muerte |
135 |
|
|
cortó de su vida el hilo, |
|
|
|
el templo maravilloso |
|
|
|
casi estaba concluido; |
|
|
|
y perdonado Azael, |
|
|
|
en busca del Emir vino, |
140 |
|
|
y juntos pasaron ambos |
|
|
|
el umbral del paraíso. |
|
|