Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.


ArribaAbajoJornada III

CAPITÁN
Pues, hermanos y señores,
ya sabéis sin que os lo diga
que se ganan los honores
con grandísima fatiga.
De manera 5
qu'es obligado cualquiera,
y con todo su poder,
a seguir tras su bandera
hasta morir o vencer.
Mayormente 10
nosotros, entre otra gente,
con razón más señalada,
por no perder al presente
la fama de antes ganada.
Pues, hagamos 15
de modo que no perdamos
lo que los nuestros ganaron,
sino que antes lo crezcamos,
sudando como sudaron.
Que, del resto, 20
ya yo quiero y he propuesto
que a los buenos y a los nobles
se les den, como es honesto,
sus mozos, y pagas dobles.
Después van 25
el mi Sotacapitán,
Alférez y Canciller,
los Cabos y el Capellán,
un Sargento y Furrïer.
Y aun siquiera 30
diez Compaños de bandera,
Pífaro y dos Atambores;
y aun la enseña toda entera
pagaré de mis sudores.
Y aún no sé 35
de qué modo cumpliré
con otras personas ciertas,
porque creo en buena fe
de no haber las pagas muertas.
Y aun la mía 40
ya sabéis que todavía
la dilatan al presente,
porque ayunen algun día
mis caballos y mi gente.
Mas, ¡andar! 45
Yo tengo de contentar
las personas singulares,
aunque lo sepa robar
de encima de los altares.
GUZMÁN
No os curéis, 50
que haremos, cinco o seis,
el rüido de las nueces.
MENDOZA
Yo me obligo, si queréis,
de pasar catorce veces.
MANRIQUE
No es posible 55
si no os hacéis invisible,
qu'es gran persona la vuestra.
MENDOZA
¡Voto a Dios que sois terrible!
Vos no habéis paso en müestra.
MANRIQUE
Más que vos. 60
MENDOZA
No es verdad
MANRIQUE
Pues, ¡voto a Dios...!
CAPITÁN
Estad quedos en mal hora.
GUZMÁN
Séase para los dos.
CAPITÁN
¡Oh, valme Nuestra Señora!
¿Por nonada 65
metéis la mano a la espada?
Nunca tal hecho se es visto.
MENDOZA
No le será perdonada,
¡por vida de Jhesuchristo!
MANRIQUE
¿Qué decís? 70
CAPITÁN
¿Dónde, dïablo, venís?
¿No tenéis más discreción?
MANRIQUE
Veis que me dijo mentís
aquel puerco remendón.
MENDOZA
Ya don duelo 75
presume, porque su abuelo
desvirgó un día una moza.
MANRIQUE
Mas, ¿de cuándo, pese al cielo,
vos llaman a vos Mendoza?
CAPITÁN
Bien está. 80
Tenelde a él vos allá;
ved si quiere ser su amigo.
[MENDOZA]
Mas veamos si querrá
salirse a matar comigo.
MANRIQUE
Sí, rapaz. 85
MENDOZA
¡Andad para cobardaz!
MANRIQUE
¡Para éstas!
MENDOZA
¡Cagá en ellas!
CAPITÁN
Ora se haga la paz,
fenezcan estas querellas.
MENDOZA
No curéis. 90
CAPITÁN
Voto a Dios que la haréis
y que tengo de forzaros.
MENDOZA
Suplícoos que me escuchéis.
CAPITÁN
No quiero más escucharos.
¡Qué hablar!95
MENDOZA
Señor, que quiero callar,
pues no queréis que os suplique.
CAPITÁN
No os partáis d'ese lugar
mientra hablo con Manrique.
MENDOZA
Soy contento. 100
CAPITÁN
¡Qué poco conocimiento!
¡Qué vergüenza y menosprecio!
Maravillado me siento
más de vos que de aquel necio.
MANRIQUE
Si es grosero, 105
pasalle por su rasero.
CAPITÁN
Mas antes es de razón
que comporte al compañero
quien tiene más discreción.
MANRIQUE
¡El villano!... 110
CAPITÁN
No se hable más en vano,
qu'es buscar más enemigos.
Dadme acá luego la mano
por vos y vuestros amigos.
MANRIQUE
¡Sús, con Dios! 115
CAPITÁN
Pues si riñen otros dos,
yo sabré mejor hacello.
Dad acá la mano vos
de no hablar más en ello.
ATAMBOR
Caballeros, 120
ved aquí tres compañeros,
hombres de rezio compás;
comenzad a dar dineros,
que tenemos muchos más.
GUZMÁN
¿Dónde están? 125
ATAMBOR
A casa del Capitán
les tengo dicho que fuesen.
CAPITÁN
Id allá, señor Guzmán,
por caso no se partiesen.
ATAMBOR
Esperá. 130
¿Vuestra merced mandará
oírme dos palabradas?
CAPITÁN
Apartémosnos acá.
¿Qué tales serán? ¡Aosadas!
ATAMBOR
Pues, señor, 135
gentes hay que con amor
esperan que las tractéis,
y gentes que con temor,
como vos mejor sabéis.
Y esto digo 140
porque éstos vienen comigo,
y os los doy por buena gente,
por los cuales yo me obligo
que os servirán gentilmente.
Mas querría 145
que les hagáis cortesía
sin que reciban engaño,
al menos por causa mía.
Aquel mancebo, Lïaño,
qu'es osado, 150
valiente hombre y esforzado,
dispuesto... Ya podéis ver...
MENDOZA
¿Quien lo hizo a aquél soldado,
pues fraile solía ser?
ATAMBOR
Habláis mal, 155
qu'es hombre muy especial,
sobrino d'un coronel.
MENDOZA
¡Veis qué! ¡Reniego de tal!
Yo he oído missa d'él.
ATAMBOR
Pues, al menos 160
no hincháis tanto los senos
de lo que mal os parece,
que aquello por muchos buenos
muchas veces acontece.
CAPITÁN
Sin pasión, 165
y aquellotros dos, ¿quién son?
Que no mucho me contentan.
ATAMBOR
Hombres de buen corazón,
d'estos bisoños que cuentan.
MENDOZA
A las manos, 170
no nos tengan por villanos;
hablémosles, voto a Dios.
CAPITÁN
Dios os guarde, mis hermanos.
JUAN y PERO
Señor, ansí haga a vos.
CAPITÁN
Yo querría 175
que digáis por cortesía
de dónde bueno venís.
JUAN
Venimos en compañía
del Comendador Solís.
CAPITÁN
Por mi amor 180
que os sepáis hacer honor
y que atendáis a servir.
Lo que os dijo el Atambor,
y más, os quiero cumplir.
Pues, hermanos, 185
en casa d'esos villanos
quiero yo que os alojéis;
haced que os anden las manos,
que a discreción comeréis.
MENDOZA
Sin dineros. 190
JUAN
Andá con Dios, caballeros.
CAPITÁN
Y quedad en hora buena.
JUAN
Vamos presto, compañeros,
revolveremos la cena.
LIAÑO
¡Ah, patrón! 195
Daca, danos colación,
saca algunas golosinas.
PERO
Mate, mate un buen capón
o cualque par de gallinas.
COLA
Non c'è niente. 200
JUAN
Bastan diez, quanto más veinte.
[COLA]
Deh, misier, non ho nesuna.
JUAN
Tanto mejor, buena gente,
pues que tiene veintïuna.
COLA
Non, patrone. 205
Pan e vino vi darone,
del meglio che c'è per tutto;
anchora qualche picione,
butiro, caso, presuto.
JUAN
¡Oh, cochino! 210
¡Yo que de hambre me fino,
tú que la gana me quitas!
Danos pan, y carne, y vino;
cómete tú tus frotitas.
COLA
I'non so. 215
Quelo ch'a io vi darò
volentier, di bona voglia.
JUAN
Pues eso me quiero yo;
diz que tiene buena olla.
¡Sús, galanes! 220
Ora somos capitanes,
que tenemos buen remedio.
Saca en tabra veinte panes
y un jarro d'azumbre y medio.
COLA
Non v'intendo.225
JUAN
¡Y al dïabro te encomiendo!
Pues bien cralo te lo digo.
PERO
Déjame, que yo voy viendo
que las quiere haber comigo.
¿Queréis ver 230
si me hago yo entender
por el su mesmo lenguaje?
Madono, hazme un pracer,
que mates un buen formaje.
JUAN
Mas espera. 235
Pues que venimos de huera
querremos lugo dormir;
si tienes una caldera
ponla con agua a rostir.
COLA
Mò che fate? 240
Veni pur intra, pigliate,
si ce n'è, pur di la roba.
PERO
¿Vos no veis que os dice orate
y a mosotros gente boba?
LIAÑO
No entendéis. 245
Antes dice, si queréis,
que entremos y que comamos.
PERO
Pues entremos. ¿Qué hacéis?
Yo no sé a cuándo esperamos.
COLA
Non c'è nula. 250
JUAN
¿Que tenemos una mula?
Dios mos ha hecho la costa.
COLA
Non tocate la fanciula,
po di resto, a vostra posta.
Ay, vilani!255
Non vi curate, marrani.
Anchora, si Dio vorrà,
vi darò tanti malani
che so vi rencrexerà.
Mò, 'sassini,260
farò chiamar di vicini,
potana di Santa Nula!,
e di altri contadini,
che vi darano la mula.
JOANFRANCISCO
A Dio, Cola. 265
Voi sentir una parola?
COLA
Vo il malan che Di me dia;
certa canaglia spagnola
mi disfano casa mia.
JOANFRANCISCO
Deh, povereto! 270
Va'in casa senza suspeto,
no aver nesun pensïere;
fa buon fogo, concia il leto,
dagli depo magnar e bere.
Simel gente 275
voglion questo solamente;
lassa andar per una sera.
COLA
Mò qui non li intende niente.
JOANFRANCISCO
Ti voglio amparar davera.
COLA
Tu, che sai? 280
JOANFRANCISCO
Sono stato tempo asai
con loro presso Ferrara:
«Juras Dios, siñor, tumai
cuschilladas per las cara.
Majadieros! 285
Io tiengos muchos dinieros
en las Cúrdubas, Sibilias;
míos patres cabalieros
siñores de las Castilias».
COLA
Mò, coglione, 290
a quo modo intenderone
asta forgia, il lor parlare?
JOANFRANCISCO
Ti mi par un gran mincione;
ti voglio meglio amparare
dapertuto. 295
Secondo quel ch'i' ho veduto,
las cole vo dir caolata;
tuncinos vo dir presuto,
las oglia vo dir pignata.
COLA
Meglio è questa: 300
vo che conciamo la festa?
Iamo insieme co'mio frate,
sí gli darimo per testa
sin a cento bastonate.
JOANFRANCISCO
Guarda il fosso! 305
Farò io quelo che posso.
Ma, sai, Cola, che mi pare?
Tu ti crede dagli adosso
e porresti relevare.
Sa perchè? 310
Ca per doi, da te e di me,
basta ben un di questoro.
COLA
Questi puro sono tre,
ch'i'solo basto per loro.
JOANFRANCISCO
So regaci. 315
COLA
Sono certi spagnolaci
che no vaglion tre denari,
manigoldi, forfantaci,
naturali montanari.
JOANFRANCISCO
Doncha, andiano, 320
e voglio che gli faciano
ritornar a la montagna.
Anche si ricordarano
di questa persino Spagna.


ArribaAbajoJornada IV

GUZMÁN
¿Qué os parece, hermano mío,
d'este nuestro Capitán?
¿No os parece un poco frío?
MENDOZA
Sí, por Dios, señor Guzmán.
GUZMÁN
Mal bermejo; 5
pero yo soy perro viejo
y entiendo sus ademanes.
Si vos queréis mi consejo,
no os fiéis de capitanes.
Ya sabemos 10
como cuanto d'él habremos
no bastará para bragas;
yo os diré cómo hurtemos
una docena de pagas.
MENDOZA
No curéis. 15
GUZMÁN
Pues escuchad, si queréis,
y deciros he en qué modo.
MENDOZA
¿Por tan necio me tenéis?
Ya estoy al cabo de todo.
GUZMÁN
Y al pagar 20
si no podemos tramar,
¿qué remedio en fin nos queda?
MENDOZA
Podémosnos esgarrar
en tocando la moneda.
GUZMÁN
¡Voto a Dios! 25
A mí me entierren con vos
y no con gente bestial,
y acordémosnos los dos
para bien y para mal.
Y si van 30
las cosas del Capitán
como vemos a la clara,
vámonos luego a Milán,
a Génova o a Ferrara.
Diez ducados 35
en paz y en guerra pagados
hallaremos en llegando;
y aun que seremos rogados,
según yo voy barruntando.
Si podemos, 40
sendas hacas nos compremos
de razonable valía,
al menos, en que llevemos
a vuestra amiga y la mía.
MENDOZA
Voto a Dios 45
que yo quiero llevar dos,
y no lo tengo en dos higos.
GUZMÁN
Y una os basta para vos.
MENDOZA
Y otra quiero para amigos.
GUZMÁN
Pues, cargar. 50
MENDOZA
Y estó en tiempo de llevar
otra que gane, también.
GUZMÁN
No podréis tantas hallar
si no fuesen de almacén.
MENDOZA
¡Por Dios, sí! 55
Voto a Dios que van tras mí
seis docenas más que bellas.
GUZMÁN
Hermano, pues es ansí,
carguemos un carro d'ellas.
MENDOZA
¿Vos burláis? 60
¡Voto a Dios! Cuando queráis
podemos llevar cincuenta.
GUZMÁN
Mendoza, nunca hagáis
sin el huésped vuestra cuenta.
Por mi grado 65
vos no iréis d'otra cargado,
que no os es ningún partido;
basta la que habéis sacado
de poder de su marido.
Que, a la fe, 70
yo, hermano, no llevaré
sino a la vuestra comadre;
qu'es razón, pues la saqué
también de cas de su padre.
Dos, si quieres, 75
bastan a nuestros placeres;
las demás serían ascos;
no carguemos de mujeres
como franceses de fiascos.
Porque ayer 80
un hombre bien de creer
me dijo, y sé que no yerra,
que se quiere revolver
una grandísima guerra.
Genoveses 85
se proveen de paveses,
florentines de pendones,
Milán se furne de arneses,
Ferrara hace bestiones.
Venecianos 90
que se habían puesto en manos
del Papa, por se acordar,
d'estos catorce veranos
no los verás concertar.
Y es mejor: 95
diz que el Rey, nuestro señor,
torna a romper con franceses,
y baja el Emperador,
y se rehacen ingleses.
MENDOZA
Que no hay duda 100
sino que el tiempo se muda
d'hora en hora, y Dios lo ordena
porque la gente desnuda
se vista a costa ajena.
De Dios mana 105
cuanto se pierde y se gana;
cada cual arguya y glose:
Dios quiere, si el pobre afana,
qu'el rico menos repose.
Gran grandeza, 110
que si al pobre la pobreza
hace vivir en estrecho,
que a los ricos la riqueza
no les tenga buen provecho.
¿Queréis ver 115
cómo este mucho tener
los que lo buscan son locos?
Que a muchos mata el comer
y de hambre mueren pocos.
Compañero, 120
no tengáis al caballero
codicia de su ventura,
que ¿sabéis qué's el dinero?
Una noche muy escura;
donde llega 125
parece que luego ciega
la discreción en llegando,
y el buen camino nos niega
y al malo nos va guiando.
¡Cuántos son 130
los que tienen discreción
cuando pobres compañeros,
y les falta la razón
como le sobran dineros!
¿Por qué aquéstos 135
no cobran alegres gestos
y alaban a Dios por ello,
y en pensamientos honestos
no despenden lo más d'ello?
Si yo fuese. 140
yo os prometo que supiese
gastar de galantería;
si duque o conde me viese
yo os diré lo que haría.
De contados 145
me vienen diez mil ducados,
pongo por caso, cad'año;
quiero que sean gastados
sin sentir mi honra daño.
Parad mientes: 150
los mil d'ellos en presentes
a iglesias y a pecadores,
y los dos mil a parientes,
y tres mil a servidores.
Bien me queda 155
lo posible con que pueda
despender, y ser gran hombre;
padézcalo la moneda,
no mi honra ni mi nombre.
Quiero ver 160
si de lo que ha menester
a mi gente falta nada,
cómo tienen de comer
y cómo están de posada.
GUZMÁN
No os matéis. 165
Por agora bien podéis
partiros d'ese cuidado;
muy mejor es que penséis
de dónde habréis un ducado.
JUAN
Caballeros, 170
¿cuándo dan estos dineros,
si sabéis, por vida vuestra?
GUZMÁN
Cuando tengan compañeros
que basten para la muestra.
JUAN
Ora ver, 175
¿no podríamos saber
dónde mandan esta gente?
GUZMÁN
No lo sé, ni puede ser
que lo sepáis al presente.
JUAN
Mas querría 180
que por vuestra cortesía
me digáis en qué manera,
o con qué mejor haría
relucir esta pancera.
GUZMÁN
Qu'es razón. 185
En dos modos, con sazón,
la haréis muy acabada:
o darle con su jabón,
o meterla en la colada.
JUAN
No hay vagar 190
para habella de colar,
en que estamos de partida.
Yo la quiero enjabonar
y paralla muy garrida.
GUZMÁN
Bien haréis. 195
Esperad, que reïréis
con aquel mulaz tamaño.
MENDOZA
Voto a Dios que vos haréis
con que riamos hogaño.
GUZMÁN
Dad acá, 200
y entiendo que lo hará.
MENDOZA
Yo también lo creo ansí.
GUZMÁN
Voto a Dios, ésta será
la mayor gracia que vi.
MENDOZA
Pues callemos. 205
De aquesta parte estaremos;
no nos pongamos de cara
ni riamos, si podemos,
hasta ver esto en qué para.
GUZMÁN
Bien estamos. 210
MENDOZA
Mas mejor es que nos vamos.
Quede el necio con su afán,
que tanto cuanto tardamos
nos espera el Capitán.
GUZMÁN
Puede ser. 215
MENDOZA
Antes lo habéis de creer.
Vámonos, será mejor.
Al tornar podemos ver
el nuestro enjabonador.


ArribaJornada V

PERO
Juan Gozález, sús d'aquí,
que no es tiempo d'esperar.
JUAN
Esperá, cuerpo de mí,
que acabe de enjabonar.
LIAÑO
¿Qué hacéis? 5
JUAN
Enjabono, como veis,
y no me aprovecha nada.
LIAÑO
Andad acá, no os matéis,
guardaldo para en colada.
PERO
¡Alto! Vamos, 10
pues que aquí no aprovechamos
y estos villanos son malos,
y si mucho aquí tardamos
cargar nos han bien de palos.
JUAN
¿Y por qué? 15
PERO
Porque yo entiendo, a la fe,
que quedan bien enojados,
y aun habraban no sé qué
todos tres allá encerrados.
JUAN
Si mandáis, 20
vámonos donde queráis,
pues que decís que ansí es.
PERO
Pues caminá, ¿qué esperáis?
Vamos juntos todos tres.
JUAN
¡Qué groseros! 25
COLA
¡Carne! ¡Carne!
JUAN
Compañeros,
la carne nos quieren dar;
torná, torná, manjaderos.
LIAÑO
No, que nos quieren matar.
COLA
Deh, poltrone, 30
'sassin, gagliofo, coglione!
Lassa l'arme, che t'amazo.
Tu non hai più presuncione?
Parla un poco, marranazo.
JUAN
Labrador, 35
déjame, harás mejor.
No me tomes la pancera,
qu'es del Rey, nuestro señor;
no pienses que es de quienquiera.
Cata, guarte, 40
no me trates d'aquesa arte
porque estás en tu país.
Yo te requiero, de parte
del Comendador Solís
y del Rey, 45
y también del Visorrey.
Hombres son tan d'estimar,
que por justicia y por ley
te lo sabrán demandar.
Cata, amigo, 50
no te revuelvas comigo.
COLA
Que dice questo marrano?
JUAN
¿Tú no entiendes qué te digo,
labrador, y no villano?
CAPITÁN
¿Qu'es aquesto? 55
JUAN
Mirad, señor, que m'han puesto
las lanzas a la barriga.
COLA
Mò parlate pur honesto.
JUAN
Mas ora tomá una higa.
COLA
Deh, siñore, 60
fateme qualche favore,
vedite ch'io son povereto.
Questo poltron traditore
m'a brugiato insino al leto.
JUAN
¡Oh, villano! 65
¿Queréis llevar una mano?
¡Juri a Dios, si os arrebato...!
COLA
Oldite, ser Capitano,
vi dirò io come hè stato.
Questui viene 70
con doi altri, multo bene
bravando coma si fa:
qui mi buta, qui me tiene,
l'un di qua, l'altro di là.
Qui poltroni, 75
mostrandosi da baroni:
da'qua roba, si ce n'è;
da'qua fasani, caponi,
da, qua putana di me!
Po, ser mio, 80
domandavan non so ch'io;
e si'l dissi: non c'è nula,
loro, a dispecto de Dio,
si volevano una mula.
Po questoro 85
dimentre che mi parloro
gli parlai con cortesía,
e dicevan sempre loro
che i'dicesse vilanía.
Po davera 90
magniaro quel che ce n'era,
ben che fusse lor vergogna;
po la matina e la sera
domandavan la bisogna.
Più bestiale 95
non fu gente da cotale,
secondo quel ch'io vegio,
que loro v'intendon male
e voi a lor anche pegio.
CAPITÁN
Lassa fare, 100
che ti voglio far pagare
fin al ultimo quatrino;
anche farò castigare
quel manigoldo sassino.
Viene qua; 105
io voglio, si Dio vorrà,
far una poca de gente;
si a voi altri piacerà,
vi pagarò gentilmente.
COLA
Ma de sì. 110
CAPITÁN
Lassate, che farò, mi,
che serite ben tractari.
COLA
Mò si pò venir cossì
da contadin fra soldati?
CAPITÁN
Ben sapite; 115
nondimeno, si volite
lassar un po quel gabano,
più piacer me ne farite.
COLA
Volentier, ser Capitano.
CAPITÁN
Decid, vos, 120
¿dónde son los otros dos
que estaban con vos ayer?
JUAN
Tomad, que, ¡cuerpo de Dios!,
idos se son a pracer.
CAPITÁN
Pues corré, 125
llamaldos, por vuestra fe;
haremos luego la muestra.
JUAN
¿Y adónde los hallaré?
CAPITÁN
Caminad, por vida vuestra.
GUZMÁN
¿Qué haremos? 130
Y esta muestra, ¿no sabemos
en qué lugar ha de ser?
CAPITÁN
Desd'aquí nos ordenemos,
y vamos en Belvider.
GUZMÁN
¿Por qué allá? 135
CAPITÁN
Para qu'el Papa querrá
ver a quien da su dinero,
y ansí me lo han dicho ya
de parte del tesorero.
GUZMÁN
Pues, señor, 140
si os queréis hacer honor,
lleven todos cosaletes;
o pensaldo vos mejor
que sabéis servir a pretes.
CAPITÁN
Bien habláis. 145
Largo todos, si mandáis;
dejadnos hablar un poco.
Yo quiero que me digáis
si en esto soy cuerdo o loco.
Yo he tomado, 150
como me fue consejado,
cien cosaletes muy buenos
que me cuestan a ducado,
y aun alguna cosa menos.
Al pagar 155
se los tengo de contar
al menos ducado y medio.
GUZMÁN
Si os queréis aprovechar
no tenéis otro remedio.
CAPITÁN
Más haremos, 160
que con éstos tomaremos
muchos petos de almacén,
en los cuales ganaremos
alguna cosa también.
GUZMÁN
Cierto está. 165
CAPITÁN
D'este modo se podrá
cargalles bien la borrica,
pues cada cual me dará
los dos julios de la pica.
GUZMÁN
Y aun, siquiera, 170
para ayuda a la bandera
sacaldes sendos carlines.
CAPITÁN
Quéjanse luego doquiera.
GUZMÁN
Vayan para hidesruines.
¡Qué placer! 175
Pues también es menester,
y es usanza y justo fuero,
que os paguen un furrïer
y un capellán y un barbero.
CAPITÁN
Si harán, 180
en las pagas que vernán,
y será mucha razón.
GUZMÁN
D'ese modo dejarán
cada paga un repelón.
CAPITÁN
Bien sabéis, 185
y vuestra parte ternéis.
Aquesto para con vos.
Trïunfemos, si queréis
estos dineros de Dios.
GUZMÁN
Muy bien es. 190
Pero son las veinte y tres;
vamos, señor, sin tardanza.
CAPITÁN
¡Al orden! ¡De tres en tres!
¡Sús, sús, sús, al ordenanza!

Villancico

¡Sús, al orden, tres a tres! 195
Cada cual tome su lanza.
¡Sús, sús, sús, al ordenanza!
Las grullas en su volar
por orden las vemos ir;
los pueblos para durar 200
por orden se han de regir;
pues ordene su vivir
todo aquel que seso alcanza.
¡Sús, sús, sús, al ordenanza!
¡Sús, al orden...! 205
Bien es las damas servir
y a cada cual en su grado,
y penar hasta morir
en lugar bien empleado;
que un morir bien concertado 210
pone la vida en holganza.
¡Sús, sús, sús, al ordenanza!