591
Véase la traducción castellana. El cuero de «guanaco» es como un papel de delgado. (N. del T.)
592
Las distancias no ayudan mucho para ubicar estos pueblos. Hace falta una investigación in situ con papeles del tiempo de la conquista en la mano. Ver p. 180, Nota 3. (N. del T.)
593
Suma en el original. (N. del T.)
594
Plochheiseren. La voz es la misma que la inglesa «blockhouse» tan sonada en la guerra del Transvaal. En este caso eran subterráneas. (N. del T.)
595
Sehr viel. -«Muy muchas». (N. del T.)
596
Oberster. (N. del T.)
597
Scharmizel. (N. del T.)
598
Así lo interpreta de Angelis. Ver adelante Capítulo LI. (N. del T.)
599
La distancia ésta llama la atención. En el Capítulo LI nombra un pueblo Juegrichsaibe a 26 leguas de la Asunción. (N. del T.)
600
Pedro de Angelis. Colec. De Doc. (N. del T.)