Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

591

Véase la traducción castellana. El cuero de «guanaco» es como un papel de delgado. (N. del T.)

 

592

Las distancias no ayudan mucho para ubicar estos pueblos. Hace falta una investigación in situ con papeles del tiempo de la conquista en la mano. Ver p. 180, Nota 3. (N. del T.)

 

593

Suma en el original. (N. del T.)

 

594

Plochheiseren. La voz es la misma que la inglesa «blockhouse» tan sonada en la guerra del Transvaal. En este caso eran subterráneas. (N. del T.)

 

595

Sehr viel. -«Muy muchas». (N. del T.)

 

596

Oberster. (N. del T.)

 

597

Scharmizel. (N. del T.)

 

598

Así lo interpreta de Angelis. Ver adelante Capítulo LI. (N. del T.)

 

599

La distancia ésta llama la atención. En el Capítulo LI nombra un pueblo Juegrichsaibe a 26 leguas de la Asunción. (N. del T.)

 

600

Pedro de Angelis. Colec. De Doc. (N. del T.)