[Escena I]
|
|
[Sala que da a un parque, en casa de
OTAVIO.]
|
|
DUARDO,
LAURENCIO,
FENISO.
|
FENISO | En fin, ha pasado un mes | | y no se casa Liseo. | |
|
|
DUARDO | No siempre mueve el deseo | | el codicioso interés. | |
|
|
LAURENCIO | De Nise la enfermedad | 5 | ha sido causa bastante. | |
|
|
FENISO | Ver a Finea ignorante | | templará su voluntad. | |
|
|
LAURENCIO | Menos lo está que solía. | | Temo que amor ha de ser | 10 | artificioso a encender | | piedra tan helada y fría. | |
|
|
DUARDO | ¡Tales milagros ha hecho | | en gente rústica amor! | |
|
|
FENISO | No se tendrá por menor | 15 | dar alma a su rudo pecho. | |
|
|
LAURENCIO | Amor, señores, ha sido | | aquel ingenio profundo, | | que llaman alma del mundo, | | y es el dotor que ha tenido | 20 | la cátedra de las ciencias; | | porque solo con amor | | aprende el hombre mejor | | sus divinas diferencias. | | Así lo sintió Platón; | 25 | esto Aristóteles dijo; | | que, como del cielo es hijo, | | es todo contemplación. | | De ella nació el admirarse, | | y de admirarse nació | 30 | el filosofar, que dio | | luz con que pudo fundarse | | toda ciencia artificial. | | Y a amor se ha de agradecer | | que el deseo de saber | 35 | es al hombre natural. | | Amor con fuerza süave | | dio al hombre el saber sentir, | | dio leyes para vivir | | político, honesto y grave. | 40 | Amor repúblicas hizo; | | que la concordia nació | | de amor, con que a ser volvió | | lo que la guerra deshizo. | | Amor dio lengua a las aves, | 45 | vistió la tierra de frutos, | | y, como prados enjutos, | | rompió el mar con fuertes naves. | | Amor enseñó a escribir | | altos y dulces concetos, | 50 | como de su causa efetos. | | Amor enseñó a vestir | | al más rudo, al más grosero; | | de la elegancia fue amor | | el maestro; el inventor | 55 | fue de los versos primero; | | la música se le debe | | y la pintura. Pues, ¿quién | | dejará de saber bien, | | como sus efetos pruebe? | 60 | No dudo de que a Finea, | | como ella comience a amar, | | la deje amor de enseñar, | | por imposible que sea. | |
|
|
FENISO | Está bien pensado ansí, | 65 | y su padre lleva intento, | | por dicha, en el casamiento, | | que ame y sepa. |
|
|
DUARDO | Y yo de aquí, | | infamando amores locos, | | en limpio vengo a sacar | 70 | que pocos deben de amar | | en lugar que saben pocos. | |
|
|
|
|
|
LAURENCIO | Sí; pero fácil creer | 75 | que sabe, el que poco o nada. | |
|
|
FENISO | ¡Qué divino entendimiento | | tiene Nise! |
|
|
|
FENISO | ¿Cómo, siendo necio el mal, | | ha tenido atrevimiento | 80 | para hacerle estos agravios, | | de tal ingenio desprecios? | |
|
|
LAURENCIO | Porque de sufrir a necios | | suelen enfermar los sabios. | |
|
|
|
FENISO | Y con razón | 85 | se alegra cuanto la mira. | |
|
|
[Escena II]
|
|
NISE,
CELIA.- [Dichos.]
|
NISE | [Aparte a
CELIA.] | Mucho la historia me admira. | |
|
|
CELIA | Amores pienso que son, | | fundados en el dinero. | |
|
|
NISE | Nunca fundó su valor | 90 | sobre dineros amor, | | que busca el alma primero. | |
|
|
DUARDO | Señora, a vuestra salud, | | hoy cuantas cosas os ven | | dan alegre parabién | 95 | y tienen vida y quietud; | | que como vuestra virtud | | era el sol que se la dio, | | mientras el mal le eclipsó | | también lo estuvieron ellas; | 100 | que hasta ver vuestras estrellas | | fortuna el tiempo corrió. | | Mas como la primavera | | sale con pies de marfil, | | y el vario velo sutil | 105 | tiende en la verde ribera, | | corre el agua lisonjera | | y están riñendo las flores | | sobre tomar las colores, | | así vos salís, trocando | 110 | el triste tiempo y sembrando | | en campos de almas amores. | |
|
|
FENISO | Ya se ríen estas fuentes, | | y son perlas las que fueron | | lágrimas, con que sintieron | 115 | esas estrellas ausentes; | | y a las aves sus corrientes | | hacen instrumentos claros | | con que quieren celebraros. | | Todo se anticipa a veros, | 120 | y todo intenta ofreceros | | con lo que puede alegraros. | | Pues si con veros hacéis | | tales efetos agora, | | donde no hay alma, señora, | 125 | más de la que vos ponéis, | | en mí, ¿qué muestras haréis, | | qué señales de alegría, | | este venturoso día, | | después de tantos enojos, | 130 | siendo vos sol de mis ojos, | | siendo vos alma en la mía? | |
|
|
LAURENCIO | A estar sin vida llegué | | el tiempo que no os serví; | | que fue lo más que sentí, | 135 | aunque sin mi culpa fue. | | Yo vuestros males pasé, | | como cuerpo que animáis; | | vos movimiento me dais, | | yo soy instrumento vuestro, | 140 | que en mi vida y salud muestro | | todo lo que vos pasáis. | | Parabién me den a mí | | de la salud que hay en vos, | | pues que pasamos los dos | 145 | el mismo mal en que os vi. | | Solamente os ofendí, | | aunque la disculpa os muestro, | | en que este mal que fue nuestro, | | solo tenerle debía, | 150 | no vos, que sois alma mía, | | yo sí, que soy cuerpo vuestro. | |
|
|
NISE | Pienso que de oposición | | me dais los tres parabién. | |
|
|
LAURENCIO | Y es bien, pues lo sois por quien | 155 | viven los que vuestros son. | |
|
|
NISE | Divertíos, por mi vida, | | cortándome algunas flores | | los dos, pues con sus colores | | la diferencia os convida | 160 | de este jardín, porque quiero | | hablar a Laurencio un poco. | |
|
|
DUARDO | Quien ama y sufre, o es loco | | o necio. |
|
|
|
DUARDO | No son vanos mis recelos. | 165 |
|
|
|
DUARDO | Yo haré | | un ramillete de fe, | | pero sembrado de celos. | |
|
|
|
[Vanse
DUARDO y
FENISO.]
|
[Escena
III]
|
|
LAURENCIO,
NISE.
|
LAURENCIO | Ya se han ido. ¿Podré yo, | | Nise, con mis brazos darte | 170 | parabién de tu salud? | |
|
|
NISE | ¡Desvía, fingido, fácil, | | lisonjero, engañador, | | loco, inconstante, mudable | | hombre, que en un mes de ausencia | 175 | -que bien merece llamarse | | ausencia la enfermedad-, | | el pensamiento mudaste! | | Pero mal dije en un mes, | | porque puedes disculparte | 180 | con que creíste mi muerte, | | y, si mi muerte pensaste, | | con gracioso sentimiento, | | pagaste el amor que sabes, | | mudando el tuyo en Finea. | 185 |
|
|
|
NISE | Pero bien haces: | | tú eres pobre, tú discreto, | | ella rica y ignorante; | | buscaste lo que no tienes, | | y lo que tienes dejaste. | 190 | Discreción tienes, y en mí | | la que celebrabas antes | | dejas con mucha razón; | | que dos ingenios iguales | | no conocen superior; | 195 | y, por dicha, ¿imaginaste | | que quisiera yo el imperio | | que a los hombres debe darse? | | El oro que no tenías, | | tenerle solicitaste | 200 | enamorando a Finea. | |
|
|
|
|
LAURENCIO | ¿Quién te ha dicho que yo he sido | | en un mes tan inconstante? | |
|
|
NISE | ¿Parécete poco un mes? | 205 | Yo te disculpo, no hables; | | que la Luna está en el cielo | | sin intereses mortales, | | y en un mes, y aun algo menos, | | está creciente y menguante. | 210 | Tú en la tierra, y de Madrid, | | donde hay tantos vendavales | | de intereses en los hombres, | | no fue milagro mudarte. | | Dile, Celia, lo que has visto. | 215 |
|
|
CELIA | Ya, Laurencio, no te espantes | | de que Nise, mi señora, | | de esta manera te trate: | | yo sé que has dicho a Finea | | requiebros... |
|
|
LAURENCIO | ¡Que me levantes, | 220 | Celia, tales testimonios!... | |
|
|
CELIA | Tú sabes que son verdades; | | y no solo tú a mi dueño | | ingratamente pagaste, | | pero tu Pedro, el que tiene | 225 | de tus secretos las llaves, | | ama a Clara tiernamente. | | ¿Quieres que más te declare? | |
|
|
LAURENCIO | Tus celos han sido, Celia, | | y quieres que yo los pague. | 230 | ¿Pedro a Clara, aquella boba? | |
|
|
NISE | Laurencio, si le enseñaste, | | ¿por qué te afrentas de aquello | | en que de ciego no caes? | | Astrólogo me pareces, | 235 | que siempre de ajenos males, | | sin reparar en los suyos, | | largos pronósticos hacen. | | ¡Qué bien empleas tu ingenio! | | «De Nise confieso el talle, | 240 | mas no es sólo el exterior | | el que obliga a los que saben.» | | ¡Oh, quién os oyera juntos!... | | Debéis de hablar en romances, | | porque un discreto y un necio | 245 | no pueden ser consonantes. | | ¡Ay Laurencio, qué buen pago | | de fe y amor tan notable! | | Bien dicen que a los amigos, | | prueba la cama y la cárcel. | 250 | Yo enfermé de mis tristezas, | | y, de no verte ni hablarte, | | sangráronme muchas veces. | | ¡Bien me alegraste la sangre! | | Por regalos tuyos tuve | 255 | mudanzas, traiciones, fraudes; | | pero, pues tan duros fueron, | | di que me diste diamantes. | | Ahora bien: ¡esto cesó! | |
|
|
|
NISE | ¿Que te aguarde? | 260 | Pretende tu rica boba, | | aunque yo haré que se case | | más presto que tú lo piensas. | |
|
|
|
[Escena
VII]
|
|
Un
MAESTRO de danzar y
FINEA.
|
|
FINEA | Sí. | | Y no quiero danzar más. | |
|
|
MAESTRO | Como no danza a compás, | 305 | hase enfadado de sí. | |
|
|
FINEA | ¡Por poco diera de hocicos, | | saltando! Enfadada vengo. | | ¿Soy yo urraca, que andar tengo | | por casa, dando salticos? | 310 | Un paso, otro contrapaso, | | floretas, otra floreta... | | ¡Qué locura! |
|
|
MAESTRO | [Aparte. ] | ¡Qué imperfeta | | cosa, en un hermoso vaso | | poner la Naturaleza | 315 | licor de un alma tan ruda! | | Con que yo salgo de duda | | que no es alma la belleza. | |
|
|
|
|
FINEA | Trae mañana un tamboril. | 320 |
|
|
MAESTRO | Ese es instrumento vil, | | aunque de mucha alegría. | |
|
|
FINEA | Que soy más aficionada | | al cascabel os confieso. | |
|
|
MAESTRO | Es muy de caballos eso. | 325 |
|
|
FINEA | Haced vos lo que me agrada, | | que no es mucha rustiqueza | | el traellos en los pies. | | Harto peor pienso que es | | traellos en la cabeza. | 330 |
|
|
MAESTRO | [Aparte.] | (Quiero seguirle el humor.) | | Yo haré lo que mandáis. | |
|
|
FINEA | Id danzando cuando os vais. | |
|
|
MAESTRO | Yo os agradezco el favor, | | pero llevaré tras mí | 335 | mucha gente. |
|
|
FINEA | Un pastelero, | | un sastre y un zapatero, | | ¿llevan la gente tras sí? | |
|
|
MAESTRO | No; pero tampoco ellos | | por la calle haciendo van | 340 | sus oficios. |
|
|
|
MAESTRO | Podrán hacellos; | | y yo no quiero danzar. | |
|
|
|
|
FINEA | Ni quiero andar en un pie, | 345 | ni dar vueltas ni saltar. | |
|
|
MAESTRO | Ni yo enseñar las que sueñan | | disparates atrevidos. | |
|
|
FINEA | No importa; que los maridos | | son los que mejor enseñan. | 350 |
|
|
|
FINEA | ¿Qué es mentecata, villano? | |
|
|
MAESTRO | ¡Señora, tened la mano! | | Es una dama que trata | | con gravedad y rigor | 355 | a quien la sirve. |
|
|
|
MAESTRO | Puesto que vuelve después | | con más blandura y amor. | |
|
|
|
|
FINEA | Yo os juro, aunque nunca ingrata, | 360 | que no hay mayor mentecata | | en todo el mundo que yo. | |
|
|
MAESTRO | El creer es cortesía; | | adiós, que soy muy cortés. | |
|
|
|
(Váyase y entre
CLARA.)
|
[Escena
VIII]
|
|
[CLARA y
FINEA.]
|
|
FINEA | ¿Ya no lo ves? | 365 | Persíguenme todo el día | | con leer, con escribir, | | con danzar, y todo es nada. | | Sólo Laurencio me agrada. | |
|
|
CLARA | ¿Cómo te podré decir | 370 | una desgracia notable? | |
|
|
FINEA | Hablando; porque no hay cosa | | de decir dificultosa, | | a mujer que viva y hable. | |
|
|
CLARA | Dormir en día de fiesta, | 375 | ¿es malo? |
|
|
FINEA | Pienso que no; | | aunque si Adán se durmió, | | buena costilla le cuesta. | |
|
|
CLARA | Pues si nació la mujer | | de una dormida costilla, | 380 | que duerma no es maravilla. | |
|
|
FINEA | Agora vengo a entender | | sólo con esa advertencia, | | por qué se andan tras nosotras | | los hombres, y en unas y otras | 385 | hacen tanta diligencia; | | que, si aquesto no es asilla, | | deben de andar a buscar | | su costilla, y no hay parar | | hasta topar su costilla. | 390 |
|
|
CLARA | Luego si para el que amó | | un año, y dos, harto bien, | | ¿le dirán los que le ven | | que su costilla topó? | |
|
|
FINEA | A lo menos los casados. | 395 |
|
|
|
FINEA | Aprendo ya; | | que me enseña amor quizá | | con liciones de cuidados. | |
|
|
CLARA | Volviendo al cuento, Laurencio | | me dio un papel para ti. | 400 | Púseme a hilar -¡ay de mí, | | cuánto provoca el silencio!-. | | Metí en el copo el papel, | | y como hilaba al candil | | y es la estopa tan sutil | 405 | aprendióse el copo en él. | | Cabezas hay disculpadas | | cuando duermen sin cojines, | | y sueños como rocines | | que vienen con cabezadas. | 410 | Apenas el copo ardió, | | cuando, puesta en él de pies, | | me chamusqué; ya lo ves. | |
|
|
|
CLARA | Libre quedó, | | como el Santo de Pajares. | 415 | Sobraron estos renglones, | | en que hallarás más razones | | que en mi cabeza aladares. | |
|
|
|
|
|
CLARA | ¡Dios libre de un fuego loco | | la estopa de la mujer! | |
|
|
[Escena IX]
|
|
Entre
OTAVIO.- [Dichas.]
|
OTAVIO | Yo pienso que me canso en enseñarla, | | porque es querer labrar con vidro un pórfido; | | ni el danzar ni el leer aprender puede, | 425 | aunque está menos ruda que solía. | |
|
|
FINEA | ¡Oh padre mentecato y generoso, | | bien seas venido! |
|
|
|
FINEA | Aquí el maestro de danzar me dijo | | que era yo mentecata, y enojéme; | 430 | mas él me respondió que este vocablo | | significaba una mujer que riñe, | | y luego vuelve con amor notable; | | y como vienes tú riñendo agora, | | y has de mostrarme amor en breve rato, | 435 | quise también llamarte mentecato. | |
|
|
OTAVIO | Pues hija, no creáis a todas gentes, | | ni digáis ese nombre, que no es justo. | |
|
|
FINEA | No lo haré más. Mas diga, señor padre: | | ¿sabe leer? |
|
|
OTAVIO | Pues, ¿eso me preguntas? | 440 |
|
|
FINEA | Tome, ¡por vida suya!, y éste lea. | |
|
|
|
|
OTAVIO | Oye, Finea: | | (Lea ansí.) | «Agradezco mucho la
merced que me has hecho, aunque toda esta noche la he pasado con poco sosiego,
pensando en tu hermosura.» |
|
|
|
OTAVIO | No hay más; que está muy justamente | | quemado lo demás. ¿Quién te le ha dado? | |
|
|
FINEA | Laurencio, aquel discreto caballero | 445 | de la academia de mi hermana Nise, | | que dice que me quiere con extremo. | |
|
|
OTAVIO | [Aparte.] | (De su ignorancia, mi desdicha temo. | | Esto trujo a mi casa el ser discreta | | Nise: El galán, el músico, el poeta, | 450 | el lindo, el que se precia de oloroso, | | el afeitado, el loco y el ocioso.) | | ¿Hate pasado más con este, acaso? | |
|
|
FINEA | Ayer, en la escalera, al primer paso, | | me dio un abrazo. |
|
|
OTAVIO | [Aparte.] | (¡En buenos pasos anda | 455 | mi pobre honor, por una y otra banda! | | La discreta, con necios en concetos, | | y la boba, en amores con discretos. | | A esta no hay llevarla por castigo, | | y más que lo podrá entender su esposo.) | 460 | Hija, sabed que estoy muy enojado. | | No os dejéis abrazar. ¿Entendéis, hija? | |
|
|
FINEA | Sí, señor padre; y cierto que me pesa, | | aunque me pareció muy bien entonces. | |
|
|
OTAVIO | Solo vuestro marido ha de ser digno | 465 | de esos abrazos. |
|
|
[Escena X]
|
|
Entre
TURÍN.- [Dichos.]
|
|
OTAVIO | ¿De qué es la prisa tanta? |
|
|
TURÍN | De que al campo | | van a matarse mi señor Liseo | | y Laurencio, ese hidalgo marquesote, | | que desvanece a Nise con sonetos. | 470 |
|
|
OTAVIO | [Aparte.] | (¿Qué importa que los padres sean discretos, | | si les falta a los hijos la obediencia? | | Liseo habrá entendido la imprudencia | | deste Laurencio atrevidillo y loco, | | y que sirve a su esposa.) ¡Caso estraño! | 475 | ¿Por dónde fueron? |
|
|
TURÍN | Van, si no me engaño, | | hacia los Recoletos Agustinos. | |
|
|
OTAVIO | Pues ven tras mí. ¡Qué extraños
desatinos! | |
|
|
|
(Váyanse
OTAVIO y
TURÍN.)
|
[Escena XI]
|
|
[CLARA y
FINEA.]
|
CLARA | Parece que se ha enojado | | tu padre. |
|
|
|
CLARA | ¿Por qué le diste a leer | | el papel? |
|
|
|
CLARA | Ya no puedes proseguir | | la voluntad de Laurencio. | |
|
|
FINEA | Clara, no la diferencio | 485 | con el dejar de vivir. | | Yo no entiendo cómo ha sido | | desde que el hombre me habló, | | porque, si es que siento yo, | | él me ha llevado el sentido. | 490 | Si duermo, sueño con él; | | si como, le estoy pensando, | | y si bebo, estoy mirando | | en agua la imagen dél. | | ¿No has visto de qué manera | 495 | muestra el espejo a quien mira | | su rostro, que una mentira | | le hace forma verdadera? | | Pues lo mismo en vidro miro | | que el cristal me representa. | 500 |
|
|
CLARA | A tus palabras atenta, | | de tus mudanzas me admiro. | | Parece que te transformas | | en otra. |
|
|
|
CLARA | Es maestro con quien más | 505 | para aprender te conformas. | |
|
|
FINEA | Con todo eso, seré | | obediente al padre mío; | | fuera de que es desvarío | | quebrar la palabra y fe. | 510 |
|
|
|
FINEA | No impidas | | el camino que llevabas. | |
|
|
CLARA | ¿No ves que amé porque amabas, | | y olvidaré porque olvidas? | |
|
|
FINEA | Harto me pesa de amalle; | 515 | pero a ver mi daño vengo, | | aunque sospecho que tengo | | de olvidarme de olvidalle. | |
|
|
|
(Váyanse.)
|
[Escena
XII]
|
|
[Campo.]
|
|
Entren
LISEO y
LAURENCIO.
|
LAURENCIO | Antes, Liseo, de sacar la espada, | | quiero saber la causa que os obliga. | 520 |
|
|
LISEO | Pues bien será que la razón os diga. | |
|
|
LAURENCIO | Liseo, si son celos de Finea, | | mientras no sé que vuestra esposa sea, | | bien puedo pretender, pues fui primero. | |
|
|
LISEO | Disimuláis, a fe de caballero, | 525 | pues tan lejos lleváis el pensamiento | | de amar una mujer tan inorante. | |
|
|
LAURENCIO | Antes de que la quiera no os espante; | | que soy tan pobre como bien nacido, | | y quiero sustentarme con el dote. | 530 | Y que lo diga ansí no os alborote, | | pues que vos, dilatando el casamiento, | | habéis dado más fuerzas a mi intento, | | y porque cuando llegan, obligadas, | | a desnudarse en campo las espadas, | 535 | se han de tratar verdades llanamente; | | que es hombre vil quien en el campo miente. | |
|
|
LISEO | ¿Luego, no queréis bien a Nise? |
|
|
LAURENCIO | A Nise | | yo no puedo negar que no la quise; | | mas su dote serán diez mil ducados, | 540 | y de cuarenta a diez, ya veis, van treinta, | | y pasé de los diez a los cuarenta. | |
|
|
LISEO | Siendo eso ansí, como de vos lo creo, | | estad seguro que jamás Liseo | | os quite la esperanza de Finea; | 545 | que aunque no es la ventura de la fea, | | será de la ignorante la ventura; | | que así Dios me la dé, que no la quiero, | | pues desde que la vi, por Nise muero. | |
|
|
|
|
LAURENCIO | Pues vuestra es Nise, | 550 | y con la antigüedad que yo la quise, | | yo os doy sus esperanzas y favores; | | mis deseos os doy y mis amores, | | mis ansias, mis serenos, mis desvelos, | | mis versos, mis sospechas y mis celos. | 555 | Entrad con esta runfla y dadle pique; | | que no hará mucho en que de vos se pique. | |
|
|
LISEO | Aunque con cartas tripuladas juegue, | | aceto la merced, señor Laurencio, | | que yo soy rico, y compraré mi gusto. | 560 | Nise es discreta, yo no quiero el oro; | | hacienda tengo, su belleza adoro. | |
|
|
LAURENCIO | Hacéis muy bien; que yo, que soy tan pobre, | | el oro solicito que me sobre; | | que aunque de entendimiento lo es Finea, | 565 | yo quiero que en mi casa alhaja sea. | | ¿No están las escrituras de una renta | | en un cajón de un escritorio, y rinden | | aquello que se come todo el año? | | ¿No está una casa principal tan firme | 570 | como de piedra, al fin yeso y ladrillo, | | y renta mil ducados a su dueño? | | Pues yo haré cuenta que es Finea una casa, | | una escritura, un censo y una viña, | | y seráme una renta con basquiña; | 575 | demás que, si me quiere, a mí me basta; | | que no hay mayor ingenio que ser casta. | |
|
|
LISEO | Yo os doy palabra de ayudaros tanto, | | que venga a ser tan vuestra como creo. | |
|
|
LAURENCIO | Y yo con Nise haré, por Dios, Liseo, | 580 | lo que veréis. |
|
|
LISEO | Pues démonos las manos | | de amigos, no fingidos cortesanos, | | sino como si fuéramos de Grecia, | | adonde tanto el amistad se precia. | |
|
|
|
|
[Escena
XIII]
|
|
Entren
OTAVIO y
TURÍN.- [Dichos.]
|
|
|
|
TURÍN | Conocieron de lejos tu presencia. | |
|
|
|
LISEO | Señor, seáis bien venido. | |
|
|
|
LISEO | Como Laurencio ha sido | | tan grande amigo mío, desde el día | 590 | que vine a vuestra casa, o a la mía, | | venímonos a ver el campo solos, | | tratando nuestras cosas igualmente. | |
|
|
OTAVIO | De esa amistad me huelgo extrañamente. | | Aquí vine a un jardín de un grande amigo, | 595 | y me holgaré de que volváis conmigo. | |
|
|
LISEO | Será para los dos merced notable. | |
|
|
FENISO | Vamos [a] acompañaros y serviros. | |
|
|
OTAVIO | [Aparte.] | Turín, ¿por qué razón me has
engañado? | |
|
|
TURÍN | Porque deben de haber disimulado, | 600 | y porque, en fin, las más de las pendencias | | mueren por madurar; que a no ser esto, | | no hubiera mundo ya. |
|
|
OTAVIO | Pues, di, ¿tan presto | | se pudo remediar? |
|
|
TURÍN | ¿Qué más remedio | | de no reñir que estar la vida en medio? | 605 |
|
|
|
[Vanse.]
|
[Escena
XIV]
|
|
[Sala en casa de
OTAVIO.]
|
|
NISE y
FINEA.
|
NISE | De suerte te has engreído, | | que te voy desconociendo. | |
|
|
FINEA | De que eso digas me ofendo. | | Yo soy la que siempre he sido. | |
|
|
NISE | Yo te vi menos discreta. | 610 |
|
|
|
NISE | ¿Quién te va trocando ansí? | | ¿Quién te da lición secreta? | | Otra memoria es la tuya. | | ¿Tomaste la anacardina? | 615 |
|
|
FINEA | Ni de Ana, ni Catalina, | | he tomado lición suya. | | Aquello que ser solía | | soy; porque sólo he mudado | | un poco de más cuidado. | 620 |
|
|
NISE | ¿No sabes que es prenda mía | | Laurencio? |
|
|
FINEA | ¿Quién te empeñó | | a Laurencio? |
|
|
|
FINEA | ¿A fe? | | Pues yo le desempeñé, | | y el mismo amor me le dio. | 625 |
|
|
NISE | ¡Quitaréte dos mil vidas, | | boba dichosa! |
|
|
FINEA | No creas | | que si a Laurencio deseas, | | de Laurencio te dividas. | | En mi vida supe más | 630 | de lo que él me ha dicho a mí: | | eso sé y eso aprendí. | |
|
|
NISE | Muy aprovechada estás; | | mas de hoy más no ha de pasarte | | por el pensamiento. |
|
|
|
|
FINEA | Dices muy bien. | | No volverás a quejarte. | |
|
|
NISE | Si los ojos puso en ti, | | quítelos luego. |
|
|
|
NISE | Finea, | 640 | déjame a Laurencio a mí. | | Marido tienes. |
|
|
FINEA | Yo creo | | que no riñamos las dos. | |
|
|
|
|
|
(Váyase
NISE.)
|
[Escena XV]
|
|
Entre
LAURENCIO.- [FINEA.]
|
FINEA | ¡En qué confusión me veo! | 645 | ¿Hay mujer más desdichada? | | Todos dan en perseguirme. | |
|
|
LAURENCIO | [Aparte.] | (Detente en un punto firme, | | fortuna veloz y airada, | | que ya parece que quieres | 650 | ayudar mi pretensión. | | ¡Oh, qué gallarda ocasión!) | | ¿Eres tú, mi bien? |
|
|
FINEA | No esperes, | | Laurencio, verme jamás. | | Todos me riñen por ti. | 655 |
|
|
LAURENCIO | Pues, ¿qué te han dicho de mí? | |
|
|
FINEA | Eso agora lo sabrás. | | ¿Dónde está mi
pensamiento? | |
|
|
|
|
LAURENCIO | En ti; | | porque si estuviera en mí, | 660 | ya estuviera más contento. | |
|
|
|
|
FINEA | Mi hermana me dijo aquí | | que no has de pasarme a mí | | por el pensamiento más; | 665 | por eso allá te desvía, | | y no me pases por él. | |
|
|
LAURENCIO | [Aparte.] | Piensa que yo estoy en él, | | y echarme fuera querría. | |
|
|
FINEA | Tras esto dice que en mí | 670 | pusiste los ojos... |
|
|
LAURENCIO | Dice | | verdad; no lo contradice | | el alma que vive en ti. | |
|
|
FINEA | Pues tú me has de quitar luego | | los ojos que me pusiste. | 675 |
|
|
LAURENCIO | ¿Cómo, si en amor consiste? | |
|
|
FINEA | Que me los quites, te ruego, | | con ese lienzo, de aquí, | | si yo los tengo en mis ojos. | |
|
|
LAURENCIO | No más; cesen los enojos. | 680 |
|
|
|
|
FINEA | Pues limpia y quita los tuyos, | | que no han de estar en los míos. | |
|
|
LAURENCIO | ¡Qué graciosos desvaríos! | |
|
|
FINEA | Ponlos a Nise en los suyos. | 685 |
|
|
LAURENCIO | Ya te limpio con el lienzo. | |
|
|
|
|
FINEA | Laurencio, no se los des, | | que a sentir penas comienzo. | | Pues más hay: que el padre mío | 690 | bravamente se ha enojado | | del abrazo que me has dado. | |
|
|
LAURENCIO | [Aparte.] | ¿Mas que hay otro desvarío? | |
|
|
FINEA | También me le has de quitar; | | no ha de reñirme por esto. | 695 |
|
|
|
FINEA | Siendo. Presto, | | ¿no sabes desabrazar? | |
|
|
LAURENCIO | El brazo derecho alcé; | | tienes razón, ya me acuerdo, | | y agora alzaré el izquierdo, | 700 | y el abrazo desharé. | |
|
|
|
|
[Escena
XVIII]
|
|
Entre
OTAVIO.- [FINEA.]
|
|
FINEA | Yo pensaba | | que lo primero, en viéndome, que hicieras | | fuera saber de mí si te obedezco. | |
|
|
OTAVIO | Pues eso, ¿a qué propósito? |
|
|
FINEA | ¿Enojado | | no me dijiste aquí que era mal hecho | 730 | abrazar a Laurencio? Pues agora | | que me desabrazase le he rogado, | | y el abrazo pasado me ha quitado. | |
|
|
OTAVIO | ¿Hay cosa semejante? ¡Pues di, bestia!, | | ¿otra vez le abrazabas? |
|
|
FINEA | Que no es eso; | 735 | fue la primera alzado el brazo | | derecho de Laurencio, aquel abrazo, | | y agora levantó, que bien me acuerdo, | | porque fuese al revés, el brazo izquierdo: | | luego desabrazada estoy agora. | 740 |
|
|
OTAVIO | [Aparte.] | Cuando pienso que sabe, más ignora; | | ello es querer hacer lo que no quiso | | Naturaleza. |
|
|
FINEA | Diga, señor padre: | | ¿cómo llaman aquello que se siente | | cuando se va con otro lo que se ama? | 745 |
|
|
OTAVIO | Ese agravio de amor, celos se llama. | |
|
|
|
OTAVIO | Pues, ¿no lo ves, que son sus hijos? | |
|
|
FINEA | El padre puede dar mil regocijos; | | y es muy hombre de bien, mas desdichado | | en que tan malos hijos ha criado. | 750 |
|
|
OTAVIO | [Aparte.] | Luz va tiniendo ya. Pienso y bien pienso | | que si amor la enseñase, aprendería. | |
|
|
FINEA | ¿Con qué se quita el mal de celosía? | |
|
|
OTAVIO | Con desenamorarse, si hay agravio, | | que es el remedio más prudente y sabio; | 755 | que mientras hay amor ha de haber celos, | | pensión que dieron a este bien los cielos. | | ¿Adónde Nise está? |
|
|
FINEA | Junto a la fuente | | con Laurencio se fue. |
|
|
OTAVIO | ¡Cansada cosa! | | Aprenda noramala a hablar su prosa, | 760 | déjese de sonetos y canciones; | | allá voy a romperle las razones. | |
|
|
|
(Váyase.)
|
FINEA | ¿Por quién, en el mundo, pasa | | esto que pasa por mí? | | ¿Qué vi denantes, qué vi, | 765 | que así me enciende y me abrasa? | | Celos dice el padre mío | | que son. ¡Brava enfermedad! | |
|
|
[Escena
XIX]
|
|
Entre
LAURENCIO.- [FINEA.]
|
LAURENCIO | [Aparte.] | (Huyendo su autoridad, | | de enojarle me desvío; | 770 | aunque, en parte, le agradezco | | que estorbase los enojos | | de Nise. Aquí están los ojos | | a cuyos rayos me ofrezco.) | | ¿Señora?... |
|
|
FINEA | Estoy por no hablarte. | 775 | ¿Cómo te fuiste con Nise? | |
|
|
LAURENCIO | No me fui porque yo quise. | |
|
|
|
|
FINEA | Pésame si no te veo, | | y en viéndote ya querría | 780 | que te fueses, y a porfía | | anda el temor y el deseo. | | Yo estoy celosa de ti; | | que ya sé lo que son celos; | | que su duro nombre, ¡ay cielos!, | 785 | me dijo mi padre aquí; | | mas también me dio el remedio. | |
|
|
|
FINEA | Desenamorarme; | | porque podré sosegarme | | quitando el amor de en medio. | 790 |
|
|
LAURENCIO | Pues eso, ¿cómo ha de ser? | |
|
|
FINEA | El que me puso el amor | | me le quitará mejor. | |
|
|
|
|
LAURENCIO | Los que vienen aquí | 795 | al remedio ayudarán. | |
|
|
[Escena XX]
|
|
Entren
PEDRO,
DUARDO y
FENISO.- [Dichos.]
|
PEDRO | Finea y Laurencio están | | juntos. |
|
|
|
LAURENCIO | Seáis los tres bien venidos | | a la ocasión más gallarda | 800 | que se me pudo ofrecer; | | y pues de los dos el alma | | a sola Nise discreta | | inclina las esperanzas, | | oíd lo que con Finea | 805 | para mi remedio pasa. | |
|
|
DUARDO | En esta casa parece, | | según por los aires andas, | | que te ha dado hechizos Circe: | | nunca sales de esta casa. | 810 |
|
|
LAURENCIO | Yo voy con mi pensamiento | | haciendo una rica traza | | para hacer oro de alquimia. | |
|
|
PEDRO | La salud y el tiempo gastas. | | Igual sería, señor, | 815 | cansarte, pues todo cansa, | | de pretender imposibles. | |
|
|
|
PEDRO | El nombre basta | | para no callar jamás; | | que nunca los necios callan. | 820 |
|
|
LAURENCIO | Aguardadme mientras hablo | | a Finea. |
|
|
|
LAURENCIO | Hablaba, | | Finea hermosa, a los tres, | | para el remedio que aguardas. | |
|
|
FINEA | ¡Quítame presto el amor, | 825 | que con sus celos me mata! | |
|
|
LAURENCIO | Si dices delante destos | | cómo me das la palabra | | de ser mi esposa y mujer, | | todos los celos se acaban. | 830 |
|
|
|
LAURENCIO | Pues tú misma a los tres llama. | |
|
|
|
|
FINEA | Yo doy palabra | | de ser esposa y mujer | 835 | de Laurencio. |
|
|
|
|
|
LAURENCIO | Pues haz cuenta que estás sana | | del amor y de los celos | | que tanta pena te daban. | 840 |
|
|
FINEA | ¡Dios te lo pague, Laurencio! | |
|
|
LAURENCIO | Venid los tres a mi casa; | | que tengo un notario allí. | |
|
|
FENISO | Pues, ¿con Finea te casas? | |
|
|
|
|
LAURENCIO | Troqué discreción por plata. | |
|
|
[Escena
XXI]
|
|
Quede
FINEA sola, y entren
NISE y
OTAVIO.
|
NISE | Hablando estaba con él | | cosas de poca importancia. | |
|
|
OTAVIO | Mira, hija, que estas cosas | | más deshonor que honor causan. | 850 |
|
|
NISE | Es un honesto mancebo | | que de buenas letras trata, | | y téngole por maestro. | |
|
|
OTAVIO | No era tan blanco en Granada | | Juan Latino, que la hija | 855 | de un Veinticuatro enseñaba; | | y siendo negro y esclavo, | | porque fue su madre esclava | | del claro Duque de Sessa, | | honor de España y de Italia, | 860 | se vino a casar con ella; | | que Gramática estudiaba, | | y la enseñó a conjugar | | en llegando al
amo,
amas; | | que así llama el matrimonio | 865 | el latín. |
|
|
NISE | De eso me guarda | | ser tu hija. |
|
|
|
|
FINEA | Ya no es tiempo | | de reñirme. |
|
|
OTAVIO | ¿Quién te habla?, | 870 | ¿quién te riñe? |
|
|
FINEA | Nise y tú. | | Pues sepan que agora acaba | | de quitarme el amor todo | | Laurencio, como la palma. | |
|
|
OTAVIO | [Aparte.] | ¿Hay alguna bobería? | 875 |
|
|
FINEA | Díjome que se quitaba | | el amor con que le diese | | de su mujer la palabra; | | y delante de testigos | | se la he dado, y estoy sana | 880 | del amor y de los celos. | |
|
|
OTAVIO | ¡Esto es cosa temeraria! | | Esta, Nise, ha de quitarme | | la vida. |
|
|
NISE | ¿Palabra dabas | | de mujer a ningún hombre? | 885 | ¿No sabes que estás casada? | |
|
|
FINEA | ¿Para quitarme el amor, | | qué importa? |
|
|
OTAVIO | No entre en mi casa | | Laurencio más. |
|
|
NISE | Es error, | | porque Laurencio la engaña: | 890 | que él y Liseo y lo dicen | | no más de para enseñarla. | |
|
|
|
FINEA | ¡Oh! Pues, ¿con eso nos tapa | | la boca? |
|
|
|
|
OTAVIO | Donde te aguarda | | un notario. |
|
|
|
OTAVIO | Ven. | | [Aparte.] | ¡Qué descanso de mis canas! | |
|
|
|
[Vanse.]
|
|
(NISE sola.)
|
NISE | Hame contado Laurencio | | que han tomado aquesta traza | 900 | Liseo y él, para ver | | si aquella rudeza labran, | | y no me parece mal. | |
|
|
[Escena
XXII]
|
|
Entre
LISEO.- [NISE.]
|
LISEO | ¿Hate contado mis ansias | | Laurencio, discreta Nise? | 905 |
|
|
NISE | ¿Qué me dices? ¿Sueñas o hablas? | |
|
|
LISEO | Palabra me dio Laurencio | | de ayudar mis esperanzas, | | viendo que las pongo en ti. | |
|
|
NISE | Pienso que de hablar te cansas | 910 | con tu esposa, o que se embota | | en la dureza que labras | | el cuchillo de tu gusto, | | y, para volver a hablarla, | | quieres darle un filo en mí. | 915 |
|
|
LISEO | Verdades son las que trata | | contigo mi amor, no burlas. | |
|
|
|
LISEO | Quien pensaba | | casarse con quien lo era, | | de pensarlo ha dado causa. | 920 | Yo he mudado pensamiento. | |
|
|
NISE | ¡Qué necedad, qué inconstancia, | | qué locura, error, traición | | a mi padre y a mi hermana! | | ¡Id en buen hora, Liseo! | 925 |
|
|
LISEO | ¿Desa manera me pagas | | tan desatinado amor? | |
|
|
NISE | Pues, si es desatino, ¡basta! | |
|
|
[Escena
XXIII]
|
|
Entre
LAURENCIO.- [Dichos.]
|
LAURENCIO | [Aparte.] | Hablando están los dos solos. | | Si Liseo se declara, | 930 | Nise ha de saber también | | que mis lisonjas la engañan. | | Creo que me ha visto ya. | |
|
|
|
(NISE dice, como que habla con
LISEO.)
|
NISE | ¡Oh, gloria de mi esperanza! | |
|
|
LISEO | ¿Yo vuestra gloria, señora? | 935 |
|
|
NISE | Aunque dicen que me tratas | | con traición, yo no lo creo; | | que no lo consiente el alma. | |
|
|
LISEO | ¿Traición, Nise? ¡Si en mi vida | | mostrare amor a tu hermana, | 940 | me mate un rayo del cielo! | |
|
|
LAURENCIO | [Aparte.] | Es conmigo con quien habla | | Nise, y presume Liseo | | que le requiebra y regala. | |
|
|
NISE | Quiérome quitar de aquí; | 945 | que con tal fuerza me engaña | | amor, que diré locuras. | |
|
|
LISEO | No os vais, ¡oh Nise gallarda!; | | que después de los favores | | quedará sin vida el alma. | 950 |
|
|
|
|
[Vase.]
|
[Escena
XXIV]
|
|
[LISEO y
LAURENCIO.]
|
LISEO | ¿Aquí | | estabas a mis espaldas? | |
|
|
|
LISEO | ¿Luego a ti | | te hablaba y te requebraba, | | aunque me miraba a mí, | 955 | aquella discreta ingrata? | |
|
|
LAURENCIO | No tengas pena; las piedras | | ablanda el curso del agua. | | Yo sabré hacer que esta noche | | puedas, en mi nombre, hablarla. | 960 | Esta es discreta, Liseo. | | No podrás, si no la engañas, | | quitalla del pensamiento | | el imposible que aguarda; | | porque yo soy de Finea. | 965 |
|
|
LISEO | Si mi remedio no trazas, | | cuéntame loco de amor. | |
|
|
LAURENCIO | Déjame el remedio, y calla; | | porque burlar un discreto | | es la vitoria más alta. | 970 |
|
|