Saltar al contenido principal

Literatura de mudéjares y moriscos

Apunte biográfico sobre Miguel de Luna, Granada, c. 1545-1615. Elaborado por Luis Fernando Bernabé Pons

Médico morisco y traductor de árabe, Miguel de Luna es una de las figuras prominentes de la sociedad morisca granadina de finales del siglo XVI. Licenciado en Medicina en la Universidad de Granada, su actividad fundamental parece ser, sin embargo, la de traductor, primero a sueldo de las autoridades de Granada y, más tarde, como traductor real, puesto en el que sucederá al también morisco Alonso del Castillo. Casado con una hija de éste, tuvo varios hijos, de los que conocemos a uno, Alonso, encausado por la Inquisición en 1619, y a otro, anónimo, que vive en Roma y desde allí intenta convencer a su padre de que se reúna con él. Pese a su origen y también pese a algunas acusaciones de falsificación, fue admitido al proceso para ser nombrado hijodalgo. El arzobispo Pedro de Castro le defenderá siempre, incluso después de muerto, ante quienes le acusaban de no tener una conducta muy sincera.

Miguel de Luna era conocido en Granada y en España por su exitosa obra La verdadera historia del rey Rodrigo, en la cual se trata de la causa principal de la pérdida de España, y la conquista que della hizo Miramamolín Almançor Rey que fue del Africa, y de las Arabias, y vida del Rey Iacob Almançor. Compuesta por el sabio Alcayde Abulcacim Tarif Abentarique, de nación Arabe, y natural de la Arabia Petrea. Nuevamente traduzida de la lengua Arabiga por Miguel de Luna vezino de Granada. Interprete del Rey don Phelippe nuestro Señor, publicada en Granada en 1592 (primera parte) y 1600 (segunda parte). En ella Luna, a partir de un supuesto manuscrito de la Biblioteca de El Escorial que él traduce, ofrece una nueva versión de la conquista y dominación árabes de España que le ofrece un testigo privilegiado de todos los acontecimientos. Su visión de la conquista se aparta de lo que es la doctrina oficial de la época, dando una visión positiva de los conquistadores y pintando a los visigodos con los tonos más oscuros. Según la obra, España se benefició de una pronta mezcla de razas y de un período de paz y prosperidad propiciado por unos gobernantes árabes ejemplares, de los que nos da el ejemplo supremo, en un verdadero espejo de príncipes, en la figura de Iacob Almançor. El evidente carácter enaltecedor de los árabes existente en la obra, hizo levantar la voz de alerta al jesuita morisco Ignacio de las Casas. La historia de la conquista de España es una historia política, militar y social en la que la religión de unos y de otros apenas tiene papel determinante ante los designios que los intereses van marcando. Echando mano de los recursos literarios en boga en la España de la segunda mitad del XVI (descubrimiento y traducción de manuscritos, pseudohistoria modelada, etc.), Miguel de Luna puede plantear una rectificación de las coordenadas históricas y sociales de toda la sociedad española, cristiana y morisca.

Luna fue asimismo, junto con Alonso del Castillo, uno de los más asiduos traductores y colaboradores del arzobispo Pedro de Castro en el asunto de los Libros de plomo hallados en el Sacromonte de Granada. Entusiasmado defensor, en Granada y en Madrid, de la autenticidad de los plomos y de la veracidad de su contenido, sus traducciones subrayaran el carácter cristiano de los textos y estarán entre las utilizadas siempre por Castro en su cruzada a favor de los plúmbeos. Sin embargo, ya en su propia vida Luis del Mármol Carvajal le acusó, más o menos veladamente, de estar implicado, junto con otros moriscos, en la factura de las láminas de plomo, posiblemente por la fama que ya tenía por su Verdadera Historia. Hoy día, la crítica no duda de la participación de éstos y otros moriscos de su círculo en la ideación y realización de unos textos de resistencia intelectual como los libros plúmbeos del Sacromonte.

Bibliografía

  • L. F. BERNABÉ PONS. «Estudio preliminar». Miguel de Luna, Historia verdadera del Rey Don Rodrigo, Granada, Universidad de Granada, 2001, págs. VII-LXX.
  • D. CABANELAS RODRÍGUEZ. El morisco granadino Alonso del Castillo, Granada, Patronato de la Alhambra, 1965.
  • D. CABANELAS RODRÍGUEZ. «Cartas del morisco granadino Miguel de Luna». Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, XIV-XV, 1 (1965-1966), págs. 31-47.
  • J. GODOY ALCÁNTARA. Historia crítica de los falsos cronicones, Madrid, Real Academia de la Historia, 1868.
  • R. F. IVERSEN. «El discurso de la higiene: Miguel de Luna y la medicina del siglo XVI». W. Mejías-López (ed.), / Morada de la palabra: homenaje a Luce y Mercedes López-Baralt, / San Juan: Universidad de Puerto Rico, 2002, vol. I, págs. 892-910.
  • A. LINAJE CONDE - A. TARIFA FERNÁNDEZ. «Mentalidad fronteriza de un morisco granadino en el reinado de Felipe II: Consideraciones sobre los escritos de Miguel de Luna». II Estudios de Frontera. Actividad y vida en la Frontera, Jaén, Diputación Provincial, 1998, págs. 439-451.
  • F. MÁRQUEZ VILLANUEVA. «La voluntad de leyenda de Miguel de Luna». Nueva Revista de Filología Hispánica, XXX, 2 (1981), págs. 359-395.
  • B. VINCENT. «Et quelques voix de plus: de Francisco Núñez Muley à Fatima Rahal». Sharq Al-Andalus. Estudios Mudéjares y Moriscos, 12 (1995), págs. 131-146.

Luis Fernando Bernabé Pons

Subir