Acto III |
del Anzuelo de Fenisa
|
|
Sale DINARDA, en hábito de hombre, y BERNARDO.
|
DINARDA | Pues, ¿cómo vienes así? | 2110 |
|
|
|
|
|
|
BERNARDO | Ni sé el mal, ni sé de mí. | |
|
|
|
BERNARDO | Más, el cielo me ha probado. | 2115 | ¡Ay, qué dolor que me ha dado! | | ¡Qué fuego mi pecho encierra! | | ¡Ay, ay! ¡Jesús, qué acidente! | | Tócame este pulso. |
|
|
|
BERNARDO | Si es tanta la amistad nuestra, | 2120 | ponme la mano en la frente. | |
|
|
DINARDA | Ni el pulso, Bernardo, tiene | | movimiento estraordinario, | | ni más de aquel necesario | | calor a la frente viene. | 2125 |
|
|
|
DINARDA | Ni en él | | tienes muestras de calor. | |
|
|
BERNARDO | ¡Ay, qué terrible dolor! | | ¡Ay, que dolor tan crüel! | |
|
|
|
BERNARDO | Al pecho se ha abajado. | 2130 | Saltos me da el corazón. | |
|
|
|
BERNARDO | De estraña causa me han dado. | | Ponme la mano, así vivas, | | sobre el corazón. |
|
|
DINARDA | Sí haré. | 2135 | Mas di al dolor que se esté | | quedo. |
|
|
BERNARDO | Su acidente avivas. | | ¿No sientes que el corazón | | te dice la causa dél? | |
|
|
DINARDA | Yo no siento nada dél. | 2140 | Estos sus efetos son. | |
|
|
|
|
BERNARDO | ¿Ni que eres tú quien le mueve? | |
|
|
|
|
|
BERNARDO | Quedo, quedo. ¿Esto te enfada? | 2145 |
|
|
DINARDA | Luego ¿no me ha de enfadar | | que me tengas por mujer? | |
|
|
|
(Sale FABIO.)
|
|
|
FABIO | ¿Por qué niegas lo que ya | 2150 | sabemos los dos? |
|
|
DINARDA | ¡Por Dios, | | que es concierto de los dos! | |
|
|
FABIO | Así concertado está; | | que solo esperando estaba | | que te defendieses dél. | 2155 |
|
|
|
FABIO | No seas crüel, | | deja invenciones, acaba. | |
|
|
BERNARDO | Desde que entraste en la nave, | | echamos todos de ver | | que eres mujer. |
|
|
|
|
|
|
DINARDA | Fabio, ¿qué has visto de mí? | |
|
|
|
DINARDA | ¡Villano! | | Si pongo a la espada mano... | |
|
|
|
|
BERNARDO | Somos muy mozos los dos | | para viejos de Susana. | |
|
|
|
FABIO | Cosa es llana | | en cuanto a mujer, ¡por Dios!, | | que de lo que es la inocencia | 2170 | era testimonio en ti. | |
|
|
|
|
|
|
|
(Sale FENISA y CELIA.)
|
FENISA | ¿Nunca he de ver yo tu casa? | |
|
|
DINARDA | ¡Oh, Fenisa! ¡Oh, mi señora! | 2175 | ¡Oh, amiga Celia! ¡Oh, aurora | | del sol que el alma me abrasa! | | ¿En esta humilde posada | | tanto bien? |
|
|
|
|
FENISA | Vengo, mi español, cansada | | de comprar cosas que son | | forzosas a las mujeres. | |
|
|
DINARDA | ¿Quieres descansar y quieres, | | por mi vida, colación? | 2185 |
|
|
FENISA | La que tomara de ti | | en la caja de esa boca | | la estoy mirando. |
|
|
DINARDA | Era poca | | para servirte de mí; | | que el azúcar de Canaria, | 2190 | ni cuanto labran Valencia | | y Lisboa... |
|
|
BERNARDO | (Una advertencia | | nos ha de ser necesaria. | | Esta, ¿no ha venido aquí? | | Pues calla y deja hacer.) | 2195 |
|
|
FENISA | Deja, don Juan, de ofrecer, | | pues es al revés en ti; | | que lo ordinario es besar | | y no ofrecer, y tú ofreces | | y no besas. |
|
|
DINARDA | Cuantas veces, | 2200 | Fenisa, voy a intentar | | besar la imagen que amor | | en su demanda me enseña, | | luego me aparta y despeña | | este siempre necio honor. | 2205 | Pero, ¿quieres, por mi vida, | | ver mi aposento y estancia, | | donde no hay paños de Francia, | | ni cama de oro vestida, | | escritorios alemanes | 2210 | ni portugueses olores, | | sino los deseos mayores | | y los gustos más galanes? | |
|
|
FENISA | Recíbolo a más amor | | que si viera de Venecia | 2215 | el tesoro, o el que precia | | Florencia de su señor. | | Ni el Aranjüez de España | | viera con más alegría. | |
|
|
DINARDA | Entra, dulce prenda mía. | 2220 |
|
|
|
|
BERNARDO | (¡Cosa estraña! | | Ello es engaño sin duda. | | pues requebrándose van.) | |
|
|
FABIO | (Por los indicios que dan, | | Bernardo, de intento muda.) | 2225 |
|
|
BERNARDO | (Mudarele donde sé | | de cierta ciencia, que quiero | | una mujer y, primero, | | de esperiencia lo sabré.) | |
|
|
FABIO | (Mas, ¿que me quieres hurtar | 2230 | el pensamiento y que quieres | | a Celia?) |
|
|
BERNARDO | (Mi amigo eres | | y, aunque me puedo enojar, | | soy, Fabio, de parecer | | que los dos la conquistemos, | 2235 | que yo sé que no seremos | | muchos para una mujer.) | |
|
|
|
(Cógenla en medio.)
|
|
|
|
|
|
|
|
CELIA | ¿Por tan libre me tenéis? | |
|
|
|
CELIA | Los medios son bien honrosos. | |
|
|
BERNARDO | Somos estremos viciosos, | | y nuestra virtud te hacemos. | 2245 |
|
|
|
(Sale ALBANO y CAMILO.)
|
|
CAMILO | Pues aquí vive | | el capitán Osorio, camarada | | de ese don Juan. |
|
|
|
|
ALBANO | ¡Oh, Celia! ¿En esta casa? | |
|
|
|
ALBANO | Dejo a Osorio | 2250 | cuatro calles de aquesta, y no fue mucho | | tener a novedad que estéis en ella. | |
|
|
CELIA | Eso del capitán es cosa antigua. | | Las mujeres, Albano, y deste gusto, | | pican en novedades por momentos. | 2255 |
|
|
ALBANO | Pues, ¿qué soldado vive aquí? |
|
|
CELIA | ¡Oh, qué gracia! | | Vive la gentileza, la hermosura, | | la perla más preciosa que ha pasado | | de España a Italia, vive el mismo Adonis, | | de quien agora mi señora es Venus. | 2260 | Vive don Juan de Lara. |
|
|
CAMILO | (¿Qué os parece? | | ¿Será agora mujer don Juan de Lara?) | |
|
|
ALBANO | Celia, espera por Dios; escucha, Celia. | | ¿Fenisa con don Juan? |
|
|
CELIA | Deja los celos | | del capitán, que nunca amó Fenisa, | 2265 | y cree que don Juan la tiene loca. | |
|
|
ALBANO | ¡Fenisa y don Juan dices que se hablan! | | ¿Y los has visto juntos? |
|
|
CELIA | Yo lo digo, | | y aun tú lo puedes ver. |
|
|
|
CAMILO | Albano, si en las cosas que se dudan | 2270 | no habemos de dar crédito a los ojos, | | ¿qué probanza nos queda más segura? | | Dejad aqueste loco pensamiento; | | que don Juan no es Dinarda, vuestra dama, | | ni así ha de ser por fuerza. |
|
|
ALBANO | Agora digo | 2275 | que no es milagro en la naturaleza | | la estraña diferencia de los rostros. | | Yo estoy desengañado. |
|
|
CELIA | Mira, Albano, | | si mandas otra cosa. |
|
|
|
|
BERNARDO | Y a nosotros | 2280 | don Juan. |
|
|
FABIO | (Hoy, Celia, has de quedar por mía.) | |
|
|
|
CELIA | (¡Qué tierna me han hallado!) | |
|
|
BERNARDO | (Bien caben muchas bestias en un prado.) | |
|
|
|
(Vanse CELIA y BERNARDO, quedan ALBANO y CAMILO.)
|
CAMILO | ¿Y está de averiguar alguna cosa | | en razón de que aqueste caballero | 2285 | es hombre, y hombre que a Fenisa ha dado? | |
|
|
ALBANO | A lo menos, Camilo, me ha servido | | este retrato de Dinarda bella | | de alborotarme el alma de tal modo, | | que ha borrado la estampa de Fenisa. | 2290 |
|
|
CAMILO | No de otra suerte que la sombra huye | | al resplandor de sol o la mentira | | cuando se prueba la verdad gloriosa, | | huyó Fenisa, que era amor fingido | | a la luz del retrato de Dinarda, | 2295 | y quedastes, Albano, de su engaño | | libre; piedad que le debéis al cielo, | | porque desde el primero movimiento | | de sus divinos tornos hasta el último | | que han dado sus esferas celestiales, | 2300 | no se ha visto mujer tan engañosa. | |
|
|
|
|
ALBANO | A la cuenta, no ha mucho que salieron | | del mar. |
|
|
CAMILO | De almacenar su hacienda vienen. | |
|
|
|
CAMILO | ¡Qué buenos talles tienen! | 2305 |
|
|
|
(Vanse. Entran LUCINDO, TRISTÁN, DON FÉLIX y DONATO, criado.)
|
DON FÉLIX | El amistad de un camino | | tan largo, y haber hallado | | en vos pecho tan honrado | | y entendimiento divino, | | Lucindo, no me permite | 2310 | ni dejaros, ni dejar | | de daros parte y lugar | | a donde a nadie se admite, | | que es lo que un alma atesora. | | Lo que en la nave encubrí | 2315 | desde Vinarós aquí | | quiero que sepáis ahora... | | Retírate allá, Donato. | |
|
|
|
DON FÉLIX | Leyes del mundo, que van | 2320 | donde quiere el tiempo ingrato, | | Lucindo, mi edad mejor | | en su sazón han cortado, | | como suele el tosco arado | | llevar de paso la flor. | 2325 | Yo vengo a matar un hombre | | a Sicilia. |
|
|
LUCINDO | Habéisme honrado | | en no haberme despreciado | | por la humildad de mi nombre; | | que siendo don Félix vos, | 2330 | caballero sevillano, | | yo mercader valenciano, | | tan desiguales los dos, | | debo estimar con razón | | que me tratéis como amigo. | 2335 |
|
|
DON FÉLIX | Bien veréis en lo que os digo | | si os he dado el corazón. | |
|
|
LUCINDO | Para que no presumáis | | que no estimo esa merced, | | que os quiero pagar creed, | 2340 | aunque de mi amor lo estáis. | | ¿Vos a Sicilia venís | | a matar un hombre? |
|
|
DON FÉLIX | Vengo | | a matar un hombre, y tengo | | razón. |
|
|
LUCINDO | Muy bien advertís. | 2345 | Yo vengo a tomar venganza | | de una mujer y también | | tengo razón. |
|
|
DON FÉLIX | Si de quien | | hizo de vos confianza, | | Lucindo, tenerse puede, | 2350 | mirad si puedo ayudaros. | |
|
|
LUCINDO | Querría el caso contaros, | | si el tiempo lugar concede. | | Yo vine a Palermo habrá | | dos meses y una mujer | 2355 | fingió quererme. |
|
|
|
LUCINDO | Olvídanlo ya. | | Regalome, fingió estar | | enamorada de mí; | | que el anzuelo en que caí | 2360 | pudiera entonces pescar | | al más severo Catón, | | al más recatado estilo, | | porque es aquí un cocodrilo | | que llora y mata a traición. | 2365 | Es entre dama y señora, | | entre cortesana y grave, | | que sabe engañar y sabe | | ser firme hasta que enamora. | | De allí abajo no hay amor, | 2370 | porque a quien ha de querer | | o ha de ser otra mujer, | | o tratalla con rigor. | | El anzuelo con que pesca | | es regalar al que coge, | 2375 | para que después se arroje. | |
|
|
|
LUCINDO | Linda y fresca. | | Hallela en su casa un día | | con más luto que una mula | | canóniga... |
|
|
DON FÉLIX | ¡Cuánto adula | 2380 | una falsa cortesía! | |
|
|
LUCINDO | Diome una carta, de suerte | | que vi en ella que quedaba | | preso su hermano y que estaba, | | Félix, sentenciado a muerte, | 2385 | mas que por dos mil ducados | | la parte perdonaría. | | Esto fue porque sabía, | | o de mí o de mis criados, | | que yo tenía el dinero | 2390 | de lo que había vendido. | | No vi este gato fingido | | y disele verdadero, | | porque con joyas y prendas | | me quería asegurar, | 2395 | mas no las quise tomar. | |
|
|
|
LUCINDO | Muy bien enmiendas. | | De allí adelante se fue | | secándose poco a poco; | | yo a su reja y puerta loco | 2400 | algunas noches pasé. | | Negó el dinero; entendí | | cobrarlo, y era sacar | | una sortija del mar. | | Cuando el imposible vi, | 2405 | volvime a Valencia, donde | | no fui muy bien recebido, | | de donde agora he venido | | para ver si corresponde | | la venganza al pensamiento, | 2410 | que esta hacienda que registro | | no es más de porque al registro | | acuda este lobo hambriento. | | Cuanto saqué de la nave | | y metí en el aduana | 2415 | fue ostentación tan liviana, | | que apenas en ella cabe | | y no vale cien escudos. | |
|
|
DON FÉLIX | Así mi desdicha fuera, | | que, como hacienda perdiera, | 2420 | ella y yo fuéramos mudos. | |
|
|
|
|
LUCINDO | Sí, pero habéis de saber | | que en cualquiera mercader | | es honra también la hacienda. | 2425 | Tras el caudal, si se pierde, | | va el crédito, pues, perdido. | |
|
|
|
(Sale CELIA, y FENISA.)
|
CELIA | Pues ¿no me dirás qué ha sido? | |
|
|
FENISA | Nadie, Celia, me lo acuerde. | | Nadie me nombre a don Juan. | 2430 | El que le abriere mi puerta | | no la verá más abierta. | |
|
|
CELIA | ¡Jesús! ¿Lucindo y Tristán? | |
|
|
FENISA | ¡Válame Dios! ¿No era ido? | |
|
|
|
|
CELIA | Viene a ese trato que tiene. | | ¿Si te habrá puesto en olvido? | |
|
|
FENISA | Los hombres, Celia, no olvidan | | a donde los tratan mal, | | que es condición natural | 2440 | porfiar donde les pidan. | | Si de don Juan no viniera | | tan mohína, aquí le hablara. | |
|
|
|
FENISA | «Repara, | | mira, advierte considera, | 2445 | lo que dirá el capitán». | | Y tras esto, me ha rogado | | que diga que me ha gozado. | |
|
|
|
LUCINDO | ¡Ay, don Félix! Esta es | 2450 | la causa de mis enojos. | |
|
|
FENISA | ¿Sabes algo destos ojos? | | ¿Qué es lo que en sus niñas ves? | |
|
|
LUCINDO | Sé que esas niñas lo son | | de manera, en la mudanza, | 2455 | que dan menos esperanza | | después de la posesión. | |
|
|
FENISA | Suelen los recién venidos | | abrazar los bien hallados. | |
|
|
LUCINDO | Bien venidos tan cansados | 2460 | siempre son mal recibidos. | | Pagástete de tu mano, | | no fiando de la mía | | en la mayor niñería | | que pudo un pecho liviano. | 2465 | Sabe Dios que no sentí | | perder, Fenisa, el dinero, | | mas ver mi amor verdadero, | | y haberle fingido en ti; | | que con dar vuelta a Valencia, | 2470 | adonde hay padres honrados, | | traigo treinta mil ducados. | |
|
|
FENISA | Tienes tú poca paciencia. | | Yo solo quise probarte. | | Confieso que recibí | 2475 | el dinero y me escondí | | en la mira de adorarte. | | Gusté de escuchar tus quejas, | | porque, oyendo sus estremos, | | porque no nos arrojemos | 2480 | tienen las ventanas rejas. | | El día que te partiste | | con Celia envié a llamarte. | | Acababas de embarcarte. | | ¡Qué buena noche me diste! | 2485 | ¡Qué lágrimas me costó | | haber querido y querer | | probarte! |
|
|
|
LUCINDO | (Desta suerte me engañó.) | |
|
|
FENISA | No sé cómo te refiero | 2490 | aquel dolor desigual. | | Solamente en tanto mal | | me consoló tu dinero. | | Aquella prenda tomaba | | en las manos y decía | 2495 | cosas que quien las oía | | enternecida quedaba. | |
|
|
LUCINDO | ¿Es posible, mi señora, | | que merecí con mi ausencia | | lágrimas tuyas? Paciencia. | 2500 | Necio fui; súpelo agora. | | ¡Vive Dios, que si en la mar | | esa nueva me llegara, | | que a las aguas me arrojara | | y te volviera a buscar! | 2505 | En la calle estás, mi bien; | | no es justo tenerte aquí. | | Si tú me quieres así, | | yo te quiero así también. | | Patria y padres, perdonad: | 2510 | no ha de volver del dinero | | a Valencia escudo entero. | | ¿Entero? Ni la mitad. | | Ve, Fenisa, a la aduana, | | infórmate si he traído | 2515 | hacienda y, por Dios te pido, | | de esa beldad soberana, | | que en vendiéndola te entregues | | en la plata y en el oro, | | pues me basta por tesoro | 2520 | que mirarte no me niegues. | | ¿Podrete agora abrazar? | |
|
|
FENISA | Agora y siempre, mi bien. | |
|
|
LUCINDO | Vete con Dios, y prevén | | para esta noche lugar, | 2525 | que voy con aqueste hidalgo | | en casa de un mercader, | | que merced me quiere hacer, | | por él, no por lo que valgo, | | de que a cambio se me den | 2530 | tres mil ducados en tanto | | que vendo. |
|
|
FENISA | De ti me espanto. | | ¿No era yo buena, mi bien, | | para negociar las cosas | | de tu gusto? |
|
|
LUCINDO | Pues ¿tendrías | 2535 | quien me lo diese? |
|
|
FENISA | Estos días | | ciertas doncellas hermosas | | a un capitán han hablado | | que tienen ciertos escudos, | | que están suspensos y mudos | 2540 | sin provecho y con cuidado. | | A cambio te los darán. | | ¿Para qué son? |
|
|
LUCINDO | Para trigo, | | que hay falta allá. |
|
|
FENISA | Espera, amigo, | | que estas te acomodarán. | 2545 |
|
|
LUCINDO | De aquesta mercadería | | que traigo hay agora acá | | y, si la vendo, será | | con poca ganancia mía. | | Si aguardo un mes, ganaré | 2550 | la mitad por medio, y quiero, | | tomando aqueste dinero, | | aunque pierda, pues podré | | esquitallo en la ganancia, | | fletar la nave... |
|
|
FENISA | Harás bien | 2555 | y yo haré que te le den. | | Pero, ¿será de importancia | | el resguardo de tu hacienda? | |
|
|
LUCINDO | Del almacén en que está | | daré las llaves. |
|
|
FENISA | Será, | 2560 | Lucindo, bastante prenda. | |
|
|
LUCINDO | Para tener más lugar | | de estar contigo, no quiero | | vender tan presto, y espero | | que te sabré regalar. | 2565 |
|
|
FENISA | Harto regalo me ofreces | | con verte, dulce bien mío. | | ¿Pagarasme? |
|
|
LUCINDO | Yo confío | | pagarte como mereces. | |
|
|
FENISA | Advierte que han de querer | 2570 | treinta por ciento. |
|
|
|
|
|
|
LUCINDO | Tú negocia que sean veinte, | | por vida de aquesos ojos. | 2575 | Mas no quiero darte enojos, | | mi alma, que pasa gente. | | Yo te iré a ver esta tarde. | | Habla a Fenisa, Tristán. | |
|
|
FENISA | ¡Tristán, qué bueno y galán! | 2580 |
|
|
TRISTÁN | Señora, el cielo te guarde. | |
|
|
FENISA | Ya, como ricos venís, | | hablaréis por petición. | |
|
|
|
FENISA | Ya sé lo que presumís. | 2585 |
|
|
TRISTÁN | ¡Ojalá presunción fuera! | | No es sino pura verdad. | | ¡Mal haya la voluntad | | que en querer se persevera! | | Habiéndole tú engañado, | 2590 | viene este tonto a querer | | a la más falsa mujer. | |
|
|
|
TRISTÁN | Estoy enojado. | | ¡Si vieras al moscatel | | en la mar, lleno de fuego, | 2595 | por hallar algún sosiego | | querer arrojarse en él! | | ¡Si le vieras en Valencia | | llorar hasta que juntó | | tanta hacienda y se embarcó! | 2600 | Pensé perder la paciencia. | |
|
|
|
TRISTÁN | No, casi nada: | | treinta mil ducados son. | |
|
|
FENISA | Probar quise su afición. | | Su hacienda tengo guardada. | 2605 |
|
|
TRISTÁN | Ahora bien, gaste su hacienda, | | vaya a tu casa esta vez, | | dé a sus padres tal vejez, | | cumpla bien con su encomienda, | | que con no volver a España | 2610 | con él, habré yo cumplido. | |
|
|
FENISA | Tristán, no me has conocido. | |
|
|
TRISTÁN | Conozco quién es la caña | | adonde prendió el anzuelo | | que aquel gato nos pescó. | 2615 |
|
|
FENISA | ¡Qué vestido te hice yo | | de un famoso terciopelo, | | con mil pasamanos de oro, | | que por irte le perdiste! | |
|
|
TRISTÁN | ¿Vestido, por Dios, me hiciste? | 2620 |
|
|
|
TRISTÁN | Eso ignoro, | | pues tentado de galán, | | yo te llevaré este loco, | | que no ha de valerte poco. | |
|
|
FENISA | Si me le llevas, Tristán, | 2625 | el vestido y cien ducados | | son tuyos. |
|
|
|
|
|
LUCINDO | Esta es | | la ocasión de mis cuidados. | |
|
|
FENISA | Mira, mi bien, que te espero. | 2630 |
|
|
|
FENISA | Pues advierte que ha de ser | | treinta por ciento el dinero. | |
|
|
|
CELIA | (¿A quién | | lo piensas pedir?) |
|
|
FENISA | (A mí, | 2635 | que los dos mil tengo allí; | | los mil haré que me den | | sobre joyas y vestidos. | | Treinta por ciento, ¿es ganancia, | | dime, de poca importancia? | 2640 | Y este pierde los sentidos | | por mí y, si vende, es muy llano | | que me ha de dar cuanto tenga.) | |
|
|
CELIA | (Guarda, señora, no venga | | con intento más villano; | 2645 | que los hombres suelen ser | | astutos en la venganza.) | |
|
|
FENISA | (Al que dellos más alcanza | | le engaña cualquier mujer. | | Vamos por el aduana | 2650 | y en el registro veré | | su hacienda, para que esté | | segura.) |
|
|
CELIA | (Esa prenda es llana, | | porque del libro sabrás, | | y el registro, lo que trae.) | 2655 |
|
|
|
(Vanse las dos.)
|
DON FÉLIX | Si en el engaño no cae, | | lindo gatazo le das. | |
|
|
LUCINDO | Que ella me le diese a mí | | es lo que agora deseo. | |
|
|
DON FÉLIX | Que se va trazando creo | 2660 | para que suceda así. | |
|
|
|
(Sale el capitán OSORIO y DINARDA.)
|
OSORIO | No hay para qué satisfacerme en nada: | | yo sé que sois honrado caballero. | |
|
|
LUCINDO | Gente es esta. Volved a la posada | | mientras que solicito este dinero. | 2665 | Y si habéis de matar por propia espada | | ese que os ofendió, deciros quiero | | más seguro camino. |
|
|
DON FÉLIX | Yo quisiera | | que con secreto mi venganza fuera. | |
|
|
|
(Vanse FÉLIX y LUCINDO.)
|
DINARDA | Que estuviese Fenisa en mi aposento | 2670 | no niego, capitán, pero es muy llano | | que os vino a ver. |
|
|
OSORIO | Yo sé su pensamiento | | y sé también su proceder liviano. | | Encarcelar el sol, prender el viento, | | me pareció más fácil que el tirano | 2675 | pecho desta mujer rendirse a un hombre, | | si es cosa justa que mujer la nombre. | | Con esto ha conservado el artificio | | de pescar las haciendas estranjeras, | | porque ese amor en gente de ese oficio | 2680 | derriba por el suelo sus quimeras; | | mas como el más espléndido edificio, | | que inmortal a los tiempos consideras, | | está sujeto al rayo, tú lo fuiste, | | que con su libertad en tierra diste. | 2685 | Ella te adora, yo lo sé ¿Qué dudas? | |
|
|
DINARDA | Y ¿oféndote, por dicha, en que me adore? | |
|
|
OSORIO | Están las piedras, del milagro, mudas, | | que lo es muy grande que te busque y llore; | | mas, si a quien tantos desnudó desnudas, | 2690 | no dudes que tu ingenio se mejore | | por haber engañado al mismo engaño, | | al mismo enredo, astucia, traza y daño. | | Corrido de las burlas que me ha hecho | | y tantos, al fin, hombres y estranjeros, | 2695 | quiero que pruebes a vengar mi pecho, | | solamente en materia de dineros. | |
|
|
DINARDA | Si para alguna cosa de provecho | | fuere don Juan, su vida y sus aceros | | ordena, manda, corta, pon y quita, | 2700 | que tú me obligas y un agravio incita. | |
|
|
|
DINARDA | Después sabrás el cuento. | |
|
|
OSORIO | Mira; ninguna cosa estas mujeres | | buscan ni intentan más que el casamiento. | | Toca esta tecla, si engañarlas quieres. | 2705 | Debe de ser la causa el escarmiento | | de sus livianos gustos y placeres; | | y cuando aquesto no les dé codicia, | | el librarse también de la justicia. | | Fuera desto, el temor que al tiempo tienen, | 2710 | viendo que ya se acaba la hermosura | | y que, si a verse con arrugas vienen, | | no tienen cama o posesión segura. | | Muchos verás que así las entretienen | | diciendo que hoy, mañana, y por ventura | 2715 | en algunos es flor. ¿Hasme entendido? | |
|
|
DINARDA | ¿Tú quieres que me finja su marido? | |
|
|
OSORIO | Déjame hacer, verás el fin que llevo. | |
|
|
DINARDA | Poco a poco a su casa hemos llegado. | |
|
|
OSORIO | Tú serás de su Troya Sinón nuevo. | 2720 |
|
|
|
(Salen FENISA y CELIA.)
|
FENISA | Todo el dinero tengo ya contado. | |
|
|
CELIA | Paréceme, Fenisa, estraño cebo | | del anzuelo de amor tanto ducado. | |
|
|
FENISA | ¿No ves que me informé de los que tiene? | | Llámame al capitán. |
|
|
|
|
|
FENISA | Cierto dinero doy a cambio a un hombre, | | codiciosa de ver tanta ganancia, | | y, porque espero otra mayor, querría | | que dijeses que es tuyo y que es hacienda | 2730 | de unas doncellas. |
|
|
|
FENISA | Danme cincuenta cajas, por lo menos, | | de paños y de sedas de Valencia | | y cien pipas de aceite registradas. | | Desto tendré las llaves y el seguro | 2735 | de las guardas del Rey, que, sin mi orden, | | no se dará a su dueño ni a otro alguno. | |
|
|
|
|
OSORIO | Porque está agora vergonzoso | | de cierta pretensión. |
|
|
|
OSORIO | ¿Cómo malicias? ¡Vive Dios, que quise, | | sabiendo que has estado en su aposento, | | pasarle el pecho con aquesta daga | | y que me dijo que le perdonase, | | porque si alguna cosa te había dicho, | 2745 | era con solo intento de casarse! | | Yo, viendo la ocasión de tu remedio, | | y que con él casada, si te lleva | | a España, allá serás lo que quisieres, | | quiero perder de mi derecho y gusto, | 2750 | porque te ganes tú, que, por ventura, | | si voy a pretender como sospecho, | | te acordarás que tu remedio he hecho. | |
|
|
FENISA | ¡Ay, capitán! ¿Engáñasme? |
|
|
OSORIO | No creas | | que en mi vida engañé mujer ninguna. | 2755 |
|
|
FENISA | ¡Ay, español, cómo conozco agora | | la verdad española y el buen trato! | | Si se efetúa, os doy el mismo día | | dos cadenas que valgan mil ducados. | |
|
|
OSORIO | Yo le he dicho a don Juan que estás muy rica. | 2760 |
|
|
FENISA | No engañas a don Juan, porque, si digo | | verdad, puedo esta noche darle en dote | | catorce mil ducados como uno. | |
|
|
|
(Entra TRISTÁN.)
|
TRISTÁN | Lucindo, mi señor, queda esperando | | con los de la aduana. |
|
|
FENISA | Osorio, vamos. | 2765 | Tú, Celia, dile a Estacio y a Fabricio | | carguen ese dinero y que me sigan. | |
|
|
|
FENISA | Pues dile | | que es alma desta vida. |
|
|
|
OSORIO | A un negocio forzoso los dos vamos. | 2770 | Está loca Fenisa y me promete | | mil ducados, don Juan, en dos cadenas. | | Quédate por aquí. |
|
|
|
TRISTÁN | (¡Oh, qué bien se concierta! Agora es tiempo, | | fortuna, de tu paso diligente. | 2775 | ¡Por Dios, que va a mamarla dulcemente!) | |
|
|
|
(Vanse, y queda DINARDA sola.)
|
DINARDA | Perdidos pasos doy, gastando al viento | | suspiros, llantos, locas diligencias. | | Ya no me queda en qué probar paciencias, | | que todo lo venció mi sufrimiento. | 2780 | Si amor es un continuo pensamiento, | | ¡qué mucho que le rompan mil ausencias!; | | pues querer que me quieran por violencias | | ni es ley de amor ni generoso intento. | | Mudose Albano, ¡Oh, tiempos miserables! | 2785 | ¡Y blasonan los hombres que adoramos | | que sus firmezas son incontrastables! | | Mujeres sin disculpa nos mudamos. | | Los hombres no, porque, si son mudables, | | dicen que es por la causa que les damos. | 2790 |
|
|
|
(Entra ALBANO.)
|
ALBANO | Mucho me huelgo de hallaros, | | don Juan, solo en este puesto. | |
|
|
DINARDA | Y yo de veros y hablaros, | | que también vengo dispuesto | | a informarme y a informaros. | 2795 |
|
|
ALBANO | (¡Válame Dios! ¿Que este sea | | don Juan y que no es Dinarda, | | quién ha de haber que lo crea?) | |
|
|
DINARDA | (Mucho el temor me acobarda, | | que conocerme desea. | 2800 | Pues téngolo de negar, | | si aquí supiese morir.) | | Ya que me venís a hablar | | o comenzad a decir, | | o comenzad a escuchar. | 2805 |
|
|
ALBANO | Cuando en esta casa entrastes, | | sabíades mi intención, | | ¿por qué vos después llegastes? | |
|
|
DINARDA | Eso está en el corazón, | | que vos siempre me negastes. | 2810 | Y solo Dios lo sabría, | | porque un hombre, al fin mudable, | | tendrá dos mil cada día. | |
|
|
ALBANO | (¡Jesús! Que mire, que hable, | | es la misma prenda mía. | 2815 | Pero Celia me ha contado | | que de Fenisa ha gozado, | | y esto no pudiera ser | | siendo este don Juan mujer, | | como lo tengo sonado. | 2820 | Quiérome disimular.) | | Vuestros criados hablé, | | cuando me quise informar. | |
|
|
DINARDA | Pues bien, ¿a qué efeto fue? | |
|
|
ALBANO | A efeto de preguntar | 2825 | vuestra patria y vuestro nombre; | | y burláronse de mí. | |
|
|
|
ALBANO | No porque asombre | | el veros venir aquí | | tan gallardo y gentilhombre, | 2830 | que deso no estoy celoso, | | mas para solo saber | | si sois hombre generoso, | | porque con esta mujer | | procedáis más cauteloso. | 2835 |
|
|
DINARDA | ¡Qué gracia en eso tenéis! | | ¿De cautelas me advertís? | | Sin duda que las sabéis. | |
|
|
ALBANO | Vos, ¿para qué la servís? | |
|
|
DINARDA | Vos, ¿para qué la queréis? | 2840 |
|
|
ALBANO | Yo por solo entretener | | la ausencia de una mujer | | de quien desdichas me apartan, | | que eternamente se hartan | | de verme morir y arder. | 2845 |
|
|
DINARDA | ¿Vos queréis mujer ausente? | |
|
|
ALBANO | Quiero una mujer que adoro, | | tan bella, que no consiente | | que se le compare el oro, | | ni el mismo sol en Oriente. | 2850 | Como a imagen la tenía | | en el altar del respeto, | | donde el alma le ofrecía; | | cuyo retrato os prometo | | hace en vos la ausencia mía; | 2855 | y de colores de amor | | en la tabla del deseo | | os hizo con tal primor, | | que parece que la veo, | | aunque la cubre el temor. | 2860 |
|
|
DINARDA | Quisiera saber quién era | | para escribirle ese engaño | | que vuestra fe vitupera, | | porque, viendo el desengaño, | | ausente os aborreciera; | 2865 | que a una piedra mueve a risa | | que aquí finjáis adorar | | a quien vuestro olvido pisa, | | y me vengáis a matar | | por los celos de Fenisa. | 2870 | Pues, Albano, estad atento | | a lo que os voy a decir | | de ese antiguo pensamiento: | | ni tengo que competir, | | ni vuestros engaños siento. | 2875 | Deste que agora tenéis, | | os digo que no intentéis | | entrar desde hoy en su casa, | | porque Fenisa se casa. | |
|
|
|
DINARDA | Allá lo sabréis. | 2880 | Y ¿qué sirve preguntar | | con quién se casa esta dama, | | amando en otro lugar? | | ¿No veis que en eso se infama | | la que estaba en el altar? | 2885 |
|
|
|
|
ALBANO | (¡Ay, ojos de engaños llenos!) | | ¿Con quién se casa? |
|
|
|
|
|
|
(Vase.)
|
ALBANO | Por muchos años y buenos. | 2890 | Acabose. Yo, ¿qué intento? | | ¡Por Dios, que me vuelve loco | | tan estraño pensamiento! | | Ya mi desengaño toco, | | ya con la verdad consiento, | 2895 | ya me parece que es ella, | | ya me parece que no, | | mas lo que saco de vella | | es que en mí resucitó | | cuanto he pasado por ella. | 2900 |
|
|
|
(Entra CAMILO.)
|
CAMILO | En vuestra busca he venido | | por la ciudad descompuesto | | y a gran ventura he tenido | | hallaros en este puesto. | |
|
|
ALBANO | Quedo, Camilo. ¿Qué ha sido? | 2905 |
|
|
CAMILO | Un hombre medio embozado | | y español recién llegado, | | solícito preguntaba | | adónde Albano posaba | | entre uno y otro soldado. | 2910 | Llegué y díjeselo, y luego | | le pregunté qué os quería. | | Mostró algún desasosiego | | y dijo que volvería | | sin que bastase mi ruego. | 2915 | Seguile y en su posada | | pregunté quién era. |
|
|
|
CAMILO | Ninguno me dijo nada. | | Fui a la mar, que fue también | | una advertencia estremada, | 2920 | y una nave valenciana | | hallé que había surgido, | | pienso que ayer de mañana, | | y que aquesta había traído | | cierta gente sevillana. | 2925 |
|
|
|
CAMILO | Sí. | | Pues don Félix está aquí, | | el hermano de Dinarda, | | de alguna traición te guarda. | |
|
|
|
(Salen LUCINDO y TRISTÁN.)
|
|
|
LUCINDO | ¿Está en la nave el dinero? | |
|
|
TRISTÁN | Nuestra gente le embarcó. | |
|
|
LUCINDO | Pues, si hace viento, ¿qué espero? | |
|
|
TRISTÁN | Lo mismo te digo yo. | 2935 | Esta tiene mil valientes; | | que, descubierto el engaño, | | importa hallarnos ausentes. | |
|
|
LUCINDO | ¡Quién se hallara al desengaño! | |
|
|
TRISTÁN | Ni lo digas ni lo intentes. | 2940 | Conozco que fuera justo | | alquilar una ventana | | para mirar con tal gusto | | esta Circe cortesana | | rabiar de puro disgusto, | 2945 | pero, el peligro advertido, | | cojamos en alta mar, | | Lucindo, aqueste rüido. | |
|
|
LUCINDO | Tristán, ¡cuál ha de quedar! | |
|
|
TRISTÁN | Notable gatazo ha sido. | 2950 | Todos tenemos anzuelo. | | ¡Hola, pícara gallarda, | | quédate a Dios! |
|
|
LUCINDO | ¡Qué recelo | | me ha dado esta gente! |
|
|
|
LUCINDO | Dad viento, cielo, | 2955 | a la nave con que trato, | | que de fama y tiempo ingrato | | mayor opinión espero | | que Jasón por su cordero, | | por este dorado gato. | 2960 | Cese la famosa historia | | del vellocino, que frisa | | con la más alta memoria, | | que el anzuelo de Fenisa | | me ha dado mayor vitoria. | 2965 |
|
|
|
(Vase.)
|
TRISTÁN | ¡Cielos, dad viento a la nave | | en que me vuelvo a Valencia, | | para que en ella me alabe | | que pude vencer la ciencia | | de la mujer que más sabe! | 2970 | Cien ducados y un vestido | | hoy a Fenisa he cogido; | | mi amo, tres mil ducados, | | que, los dos mil rescatados, | | mil por la ganancia han sido. | 2975 | Quédate en paz, pescadora | | de bolsas, anzuelo estraño | | de gatos, áspid que llora. | | Mamaste tu mismo engaño, | | Circe de enredos autora. | 2980 | Ya no será de importancia | | poner cebo a la ganancia, | | llorar, mover y fingir, | | que ojos que nos vieren ir | | no nos verán más en Francia. | 2985 |
|
|
|
(Vase.)
|
CAMILO | Bien me parece y sería | | cuerda cosa ir a la mar. | |
|
|
ALBANO | De esa nave en que venía | | me quiero luego informar, | | antes que se cierre el día; | 2990 | que no faltará algún hombre | | que sepa también el nombre, | | y las señas me dirán. | |
|
|
CAMILO | Agravios, ¿qué no podrán? | | Lo que intenta no te asombre, | 2995 | porque escribe el ofendido | | en mármol y el que ofendió | | en agua. |
|
|
ALBANO | Pues he sabido | | que viene, no seré yo | | quien viva con tanto olvido. | 3000 |
|
|
CAMILO | Bien haces, porque, en efeto, | | el que agravia no de un muro | | ni del lugar más secreto, | | aun no ha de vivir seguro | | de sí mismo, si es discreto. | 3005 |
|
|
|
(Vanse. Salen FENISA y CELIA.)
|
|
FENISA | No estuve | | en mi vida más contenta. | | La suerte, a mi bien atenta, | | sobre su rueda me sube. | | He vuelto un hombre a mi casa | 3010 | que la puede enriquecer, | | y seré de otro mujer, | | que por lo menos me abrasa. | |
|
|
CELIA | Seguro queda el dinero | | que a Lucindo agora has dado. | 3015 |
|
|
FENISA | ¡Con qué astucia le he engañado! | | Él es lindo majadero. | | ¿Hay hombre tan mentecato? | | ¿Estas bestias cría España? | |
|
|
CELIA | Es toda España montaña | 3020 | bárbara en ingenio y trato. | | ¡Mira tú qué policía, | | pues, de plata que le ofrece | | la India, a Italia enriquece, | | a Francia y a Berbería! | 3025 | ¿Qué nación sustenta el mundo | | donde no corra por ley | | plata y armas de su rey? | |
|
|
FENISA | ¡Qué bien mis negocios fundo! | | Treinta por ciento y, tras esto, | 3030 | lo que queda que pescar. | | Destos querría yo hallar. | |
|
|
CELIA | Pocos hallarás tan presto. | |
|
|
FENISA | Las llaves del almacén | | he puesto en el escritorio. | 3035 | ¿Adónde, Celia, fue Osorio? | |
|
|
|
|
|
(Entra BERNARDO.)
|
BERNARDO | Deme vuestra señoría, | | como a su paje, la mano. | |
|
|
FENISA | ¡Amigo Bernardo, hermano! | 3040 |
|
|
BERNARDO | Goces de tal compañía | | más de mil años. Amén. | |
|
|
FENISA | Toma este anillo, Bernardo, | | por el español gallardo | | que es dueño tuyo y mi bien. | 3045 | Mira que el diamante vale | | cuarenta escudos y más. | |
|
|
BERNARDO | Cuando me mandes, verás | | que hay quien su firmeza iguale. | |
|
|
|
(Entra FABIO.)
|
FABIO | De la vostra señoria | 3050 |
beso le mani e li piedi,
| |
e vollo chieder mercedi.
| |
|
|
|
FABIO | ¡Oh, patrona mia!
| |
Un seculo e più, segnora,
| |
godiate il vostro consorte, | 3055 |
contenta fin a la morte,
| |
e dapoi de morta anchora.
| |
Mai abiate gelosia,
| |
e Dio vi done filloli
| |
maschi, beli e españoli. | 3060 |
|
|
FENISA | El cielo hacerlo podría. | | Toma esta joya, mi Fabio, | | que esa lengua me consuela. | |
|
|
FABIO | ¡Oh, patronchina mia bela!
| |
|
|
FENISA | ¡Oh, paje discreto y sabio! | 3065 |
|
|
|
(Entra OSORIO.)
|
OSORIO | A decirte que le espere | | me envía el señor don Juan. | |
|
|
FENISA | ¡Oh, famoso capitán, | | que mi padre y dueño eres! | | Esta vuelta de cadena | 3070 | en mi nombre has de traer. | |
|
|
OSORIO | No era menester prender | | a quien tu amor encadena, | | mas ya que tan liberal | | el cielo te fabricó, | 3075 | traerela en tu nombre yo, | | a un esclavo tuyo igual. | | Esto es gran favor, es mucho. | |
|
|
FABIO | Vedite che ca me doglio!
| |
No lo voglio, no lo voglio; | 3080 |
y intratemelo en capucho.
| |
|
|
|
(Entra DINARDA.)
|
DINARDA | Perdona si me he tardado. | |
|
|
FENISA | Seas, mi bien, bien venido. | |
|
|
DINARDA | Quien viene a ser tu marido | | al mayor bien ha llegado. | 3085 |
|
|
FENISA | ¿Qué te podría yo dar | | por esa palabra, amores? | |
|
|
DINARDA | Muchas perlas, muchas flores, | | desa boca y dese azar. | |
|
|
FENISA | Toma este rico diamante | 3090 | para señal de mi fe. | |
|
|
DINARDA | Pues señal de prisión fue, | | sea él grillo y yo el amante. | |
|
|
FENISA | En cambio de un gran palacio | | hoy te da el alma Fenisa. | 3095 |
|
|
FABIO | (¡Por Dios, que reparte aprisa | | lo que ha pescado de espacio!) | |
|
|
|
(Sale ALBANO y CAMILO.)
|
ALBANO | Después de que por mil años | | goces, hermosa Fenisa, | | al señor don Juan de Lara, | 3100 | honra y valor de Sevilla, | | sabe que llegando al mar | | para saber si venía | | cierto don Félix, por quien | | traigo en peligro la vida, | 3105 | vi una nave valenciana | | que con su caloma y grita | | izaba las blancas velas, | | que ya el manso viento hería, | | y que un hombre en una barca, | 3110 | abordándola, decía: | | «Albano, Albano, esa carta | | daréis mañana a Fenisa». | | En esto, un hombre en la playa, | | que a mi lado la tenía, | 3115 | me la dio y, volviendo el rostro | | a la nave que se iba, | | dije: «Yo se la daré». | | Y entonces, con mucha risa, | | él y un amigo o criado | 3120 | suben por el borde arriba. | | La nave, izando el trinquete, | | se alejó de las orillas, | | porque el viento refrescaba, | | hasta perderse de vista. | 3125 | Yo no aguardé, cuidadoso | | de saber lo que sería, | | a mañana. Esta es la carta. | |
|
|
FENISA | La color tengo perdida. | | Abre, Osorio. |
|
|
OSORIO | Dice ansí: | 3130 | (Lee.) | «Si bien te acuerdas, arpía, | | con artificioso anzuelo, | | luto y lágrimas fingidas, | | dos mil ducados pescaste,...» | |
|
|
|
|
FENISA | ¡Válgame Dios! ¿Qué es aquesto? | |
|
|
OSORIO | (Lee.) | «...mas la industria vengativa
| | supo cobrar su dinero». | |
|
|
|
OSORIO | (Lee.) | «Una caja tenía,
| | para poder engañarte, | 3140 | seis varas de paño encima. | | Las pipas todas son agua, | | porque la primera pipa | | tiene diez libras de aceite, | | no harás poco si te libras. | 3145 | Tres mil ducados me diste; | | pues dos mil te di, enemiga, | | no es mucho que mil que quedan | | por este cambio me sirvan, | | que, si tú a treinta por ciento | 3150 | de tu ganancia querías, | | de mentiras cobrarás, | | pues has vendido mentiras». | |
|
|
FENISA | No leas, que si supiera | | volar o hubiera en Sicilia | 3155 | encantadores... |
|
|
|
|
CAMILO | En vano porfías. | | Ya la nave en alta mar, | | todas las velas tendidas, | | camina con viento en popa. | 3160 |
|
|
|
|
FENISA | Soy mujer, no os espantéis | | que esto piense y que esto diga. | | Perdona, amado don Juan, | | que para la hacienda mía | 3165 | no importan tres mil ducados. | |
|
|
DINARDA | Mi bien, como no te aflijas, | | yo no tengo mucha pena. | |
|
|
|
(Entran DON FÉLIX, DONATO y dos soldados.)
|
DON FÉLIX | Siguiendo a los dos venía, | | y en esta casa se entraron. | 3170 |
|
|
|
|
CELIA | En la boda hay embozados. | |
|
|
DON FÉLIX | Vuesas mercedes prosigan, | | que toda es gente de paz. | |
|
|
ALBANO | Antes parece enemiga. | 3175 | ¡Desembócense o, por Dios, | | que los eche con más prisa | | que entraron! |
|
|
DON FÉLIX | (Desembózase.) | Un hombre soy
| | que he venido hasta Sicilia | | en busca vuestra... |
|
|
|
DON FÉLIX | ...y sin traición os querría | | hablar en el campo a solas. | |
|
|
|
|
DINARDA | Ténganse, que estoy en medio. | | Díganme la causa y, dicha, | 3185 | yo los pondré en la campaña. | |
|
|
ALBANO | Don Félix tuvo en Sevilla | | una cuistión, de la cual | | sacó dos o tres heridas. | |
|
|
|
ALBANO | Si es más, no lo sé: | 3190 | él, que lo sabe, él lo diga. | |
|
|
DON FÉLIX | Aunque es verdad que en los pechos | | me pusistes aquel día | | la pala, que no es agravio | | tengo por cuarenta firmas. | 3195 | No vengo por esa parte, | | más pesa la ofensa mía: | | que con la espada en la mano | | no hay hombre que agravios pida. | | Yo le cobré con reñir; | 3200 | si me hirieron, fue desdicha, | | porque llegó vuestra espada | | como pudiera la mía. | |
|
|
|
DON FÉLIX | A mi hermana; | | y sin ella, o sin la vida | 3205 | de quien me la trujo aquí, | | no he de volver a Sevilla. | |
|
|
ALBANO | Yo no tengo vuestra hermana. | |
|
|
DINARDA | Si la enemistad antigua | | cesa y las manos os dais, | 3210 | y por esposa la estima | | Albano como es razón, | | yo haré que venga ella misma | | a confirmar estas paces. | |
|
|
|
|
DINARDA | Pues sabed que soy Dinarda. | |
|
|
|
ALBANO | Desvía, | | que mi mujer no es tu esposo. | |
|
|
|
DINARDA | ¿Qué don Juan, Fenisa? | | Mujer soy. |
|
|
FENISA | Pues, capitán, | 3220 | será razón y justicia | | que me vuelvan lo que he dado. | | Dame mi cadena. |
|
|
OSORIO | Mira | | si hay algún bravo que venga | | y en el campo me la pida. | 3225 |
|
|
FENISA | Bernardo, dame el diamante. | |
|
|
|
FENISA | Tú, enemiga, | | dame el que te di. |
|
|
DINARDA | No creas | | que tú tengas cosa fina. | |
|
|
FENISA | Fabio, vuélveme la joya. | 3230 |
|
|
FABIO | Vate a la forca e te impica. | |
|
|
CAMILO | Aquí se acaba, senado, | |
El anzuelo de Fenisa. | |
|
|