Resultados de búsqueda (4)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Biblioteca de traductores españoles. Abenatar-Cortés / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
-
Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fondo:
-
1
títulos asociados
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Luis
Velázquez en sus Orígenes de la poesía castellana.
-
Para la quinta no se puede dar así fácilmente traducción, por ser
poesía; pero ya están los poetas más
-
¡qué poesía
Y qué sátira!», decía
A don Serapio un doctor.
¡Oh!
-
Cultivó, además de la poesía, la
pintura y la música.
-
[p. 148] Insensatez sería buscar en esta versión rastro alguno de la poesía del original.
-
Sarmiento en sus
Memorias para la historia de la poesía y poetas españoles.
-
Antecede a la colección un prólogo en defensa de la verdadera poesía escrito por Pedro
de Valencia.
-
Para juzgar a
Arjona, es fuerza considerar el estado de la poesía a fines del siglo XVIII.
-
o artificiosa,
espontánea o imitada, la poesía existe en todos los períodos de la historia.
-
Todos
cultivaron la poesía correcta y elegante de la época.
-
Convenimos en que esta poesía es artificial e imitadora, mas no por eso deja de ser bella.
-
—¡Oiga y qué poesía tan extraña
Se estila más allá del Pirineo!
Así falló Minerva.
-
En
la tabla primera de la poesía in specie pone, como muestra, cuatro octavas.
-
cinco, de la poesía in specie.
-
Está
escrita en forma de diálogo entre Castalio (Cascales) y Pierio (un aficionado a la poesía).
-
Argote de Molina, en el Discurso sobre la poesía castellana, menciona con elogio al terso Cetina.
-
Flores de varia poesía, fecho en 1577.
-
A. de Cueto, Bosquejo histórico-crítico
de la poesía en el siglo XVIII, y otros.
-
—Poesía ascética, del mismo Abdalá.
Página 393.—Carta del Wali de África a Abderrahmán.
Página 396.
-
Fragmentos de un tratado de la poesía de los árabes y persas.»
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Texto
- Título:
-
Biblioteca de traductores españoles. Oliver-Vives / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
-
Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Juan León), Ojeada histórico-crítica sobre la poesía ecuatoriana (Quito, 1868, imp.
de J.
-
Descolló
principalmente en la poesía festiva, en el epigrama y en las descripciones de tipos y paisajes
-
Para la poesía elevada no tenía grandes dotes, pero rara vez la ensayó.
-
Poesía Latina. Traducciones, &. [V. en el texto de la Bibliografía Hispano Latina], Lima, 1883.
-
La segunda es una canción en versos pentasílabos A mi aldea, poesía graciosa
y ligera, comparable con
-
Sr. don Leopoldo A. de Cueto en su Bosquejo
histórico crítico de la poesía castellana del siglo XVIII
-
Allí completó y perfeccionó sus
estudios de lengua y poesía inglesas, y contrajo amistad con nuestro
-
Poesía descriptiva americana: [p. 79] Bello y Heredia, Olmedo, Virgilio,
de M. A.
-
Pombo es uno de los más excelentes líricos que
han nacido en la América Española y su poesía presenta
-
Dado desde muy temprano al cultivo de la poesía, fué uno
de los fundadores de la Academia del Trípode
-
El tono sentencioso de la poesía gnómica aparece muy
bien reproducido.
-
Esto es prosa y prosa vil y
rastrera, es una degradación, una parodia de la poesía.
-
Esto es poesía, lo demás es prosa rimada indigna de leerse.
-
Esta poesía fué
compuesta primitivamente en griego.
-
(Se encomia a Viana como docto en la poesía y en la ciencia de Esculapio.)
-
(Dignidad, origen y antigüedad
de la poesía.)
-
Item Terencio, Plauto e Cecilio e Horacio en
su poesía.
-
Entonces debió cobrar afición a la poesía.
-
Entonces abandonó la Poesía y se dedicó a estudios de varia
erudición y letras humanas.
-
En sáficos se
habían escrito los hermosos trozos de poesía horaciana, que contienen ambas Nises.
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
Biblioteca de traductores españoles. Domenech-Llodrá / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
-
Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Flores cultivó la poesía erótica con mucha brillantez, pero con la monotonía inseparable del género.
-
Su mayor defecto es la falta de
poesía, harto notable en muchos casos, y el desaliño, sobrado frecuente
-
Precédela un discurso sobre la poesía dramática. Madrid, 1796 .
-
Sátira contra los vicios introducidos en la poesía castellana .
-
Allí
se despertó su inclinación a la poesía castellana, al calor de la escuela salmantina, entonces en
-
Hay una poesía castellana suya (ocho octavas reales) al fin del Tratado de la utilidad de la sangre en
-
Desde muy temprana edad manifestó afición a la poesía y
felices disposiciones para cultivarla.
-
Luis de León y Arias Montano, incomparables imitadores de la poesía hebraica;
algunas del P.
-
Es la única poesía de
Huerta que incluyó Quintana en su colección.
-
Y esta falta de poesía, que mal pudo remediar Iriarte, porque no estaba en su
mano, aparece más y más
-
El mismo Lope le dedicó un soneto, celebrándole por su destreza en la pintura y en la poesía.
-
Sin esto nuestra poesía huye de muchos vocablos
por humildes, que en la Italiana se usan por elegantes
-
En
lo que no hemos adelantado gran cosa es en el arte de asimilarnos el espíritu de la poesía pagana
-
Esta poesía se
siente, no se juzga; no paremos mientes en durezas ni en asonancias, hay algo superior
-
En el cultivo de la poesía y de la historia,
transcurrió plácidamente el resto de sus días.
-
Fueron sus primeros ensayos poéticos el soneto en loor del libro de la
Divina y varia poesía de Fr.
-
Fernando Rives (epístola didáctica sobre la poesía). A un amigo en sus
días. El emigrado de 1823.
-
Ragionamenti sopra la poesía.
-
Leopoldo A. de Cueto en su
Bosquejo histórico-crítico de la poesía castellana en el siglo XVIII.
-
Ídem sobre su natural inclinación a la poesía (inserta algunas estrofas en la
Poética).
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Texto
- Título:
-
Biblioteca de traductores españoles. Malón-Noroña / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
-
Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
-
Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Manifiéstase en el prólogo a los lectores grande enemigo de la poesía profana simbolizada para él en
-
algunos (dice antes en la dedicatoria) que es menos gravedad en materia santa mezclar
versos y cosas de poesía
-
verso, porque aunque, no es curioso; haga la bondad del estilo lo que había de
hacer la bondad de la poesía
-
Tiene siete estancias de introducción, excusadamente añadidas, pero muy en carácter de poesía
bíblica
-
Cueto en el Bosquejo de la poesía castellana del siglo XVIII y el Sr. D.
-
Tenía tan maravillosa facilidad para la poesía latina, que sin la menor fatiga hacía de una vez
trescientos
-
Sánchez Barbero, el hombre que ha poseído más facilidad para la poesía latina,
muere aherrojado en el
-
Contiene el primero, la Poética:
el segundo, los Apéndices sobre la poesía didáctica, la epopeya, la
-
De la poesía narrativa deben excluirse, y en
traducciones de poemas antiguos, todo bien considerado,
-
No se puede dar mayor concisión a una poesía traducida de lengua ya tan concisa como la inglesa.
-
Añade Medrano en su poesía alusiones a la América diestramente intercaladas,
sustituye a Promoteo con
-
Titúlase esta pieza, de notable mérito por cierto,
Discurso en loor de la poesía.
-
tener disculpa, pero no hay
razón que justifique la supresión del Ibis y del Discurso en loor de la poesía
-
Cueto. 2.º La vida escrita por Quintana. 3.º El Bosquejo histórico-crítico de la poesía
castellana en
-
En Grecia es antiquísima la poesía, puesto
que Homero y Hesiodo florecieron antes de la fundación de
-
Jones sobre la poesía asiática, traducido del inglés.
-
[p. 415] Citaremos como muestra la primera poesía de la colección, la elegía al desierto de Mitata:
Ya
-
No podemos responder de la exactitud de la versión, pero como poesía castellana nos parece muy
superior
-
Venecia, por Antonio Zatta 1774, 8.º
Poesia di veintidue autori spagnuoli del cinquecento, tradotte in
-
Diálogos familiares en que se enseña la poesía a cualquiera de mediano talento, de
cualquier sexo y edad
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 4 [Eliminar filtro]
- Literatura española 4
- Traductores -- Traductores 4 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Biblioteca de traductores españoles. Abenatar-Cortés / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
- Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fondo:
- 1 títulos asociados
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Luis Velázquez en sus Orígenes de la poesía castellana.
- Para la quinta no se puede dar así fácilmente traducción, por ser poesía; pero ya están los poetas más
- ¡qué poesía Y qué sátira!», decía A don Serapio un doctor. ¡Oh!
- Cultivó, además de la poesía, la pintura y la música.
- [p. 148] Insensatez sería buscar en esta versión rastro alguno de la poesía del original.
- Sarmiento en sus Memorias para la historia de la poesía y poetas españoles.
- Antecede a la colección un prólogo en defensa de la verdadera poesía escrito por Pedro de Valencia.
- Para juzgar a Arjona, es fuerza considerar el estado de la poesía a fines del siglo XVIII.
- o artificiosa, espontánea o imitada, la poesía existe en todos los períodos de la historia.
- Todos cultivaron la poesía correcta y elegante de la época.
- Convenimos en que esta poesía es artificial e imitadora, mas no por eso deja de ser bella.
- —¡Oiga y qué poesía tan extraña Se estila más allá del Pirineo! Así falló Minerva.
- En la tabla primera de la poesía in specie pone, como muestra, cuatro octavas.
- cinco, de la poesía in specie.
- Está escrita en forma de diálogo entre Castalio (Cascales) y Pierio (un aficionado a la poesía).
- Argote de Molina, en el Discurso sobre la poesía castellana, menciona con elogio al terso Cetina.
- Flores de varia poesía, fecho en 1577.
- A. de Cueto, Bosquejo histórico-crítico de la poesía en el siglo XVIII, y otros.
- —Poesía ascética, del mismo Abdalá. Página 393.—Carta del Wali de África a Abderrahmán. Página 396.
- Fragmentos de un tratado de la poesía de los árabes y persas.»
- Formatos:
-
Resultado número:2 Texto
- Título:
- Biblioteca de traductores españoles. Oliver-Vives / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
- Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Juan León), Ojeada histórico-crítica sobre la poesía ecuatoriana (Quito, 1868, imp. de J.
- Descolló principalmente en la poesía festiva, en el epigrama y en las descripciones de tipos y paisajes
- Para la poesía elevada no tenía grandes dotes, pero rara vez la ensayó.
- Poesía Latina. Traducciones, &. [V. en el texto de la Bibliografía Hispano Latina], Lima, 1883.
- La segunda es una canción en versos pentasílabos A mi aldea, poesía graciosa y ligera, comparable con
- Sr. don Leopoldo A. de Cueto en su Bosquejo histórico crítico de la poesía castellana del siglo XVIII
- Allí completó y perfeccionó sus estudios de lengua y poesía inglesas, y contrajo amistad con nuestro
- Poesía descriptiva americana: [p. 79] Bello y Heredia, Olmedo, Virgilio, de M. A.
- Pombo es uno de los más excelentes líricos que han nacido en la América Española y su poesía presenta
- Dado desde muy temprano al cultivo de la poesía, fué uno de los fundadores de la Academia del Trípode
- El tono sentencioso de la poesía gnómica aparece muy bien reproducido.
- Esto es prosa y prosa vil y rastrera, es una degradación, una parodia de la poesía.
- Esto es poesía, lo demás es prosa rimada indigna de leerse.
- Esta poesía fué compuesta primitivamente en griego.
- (Se encomia a Viana como docto en la poesía y en la ciencia de Esculapio.)
- (Dignidad, origen y antigüedad de la poesía.)
- Item Terencio, Plauto e Cecilio e Horacio en su poesía.
- Entonces debió cobrar afición a la poesía.
- Entonces abandonó la Poesía y se dedicó a estudios de varia erudición y letras humanas.
- En sáficos se habían escrito los hermosos trozos de poesía horaciana, que contienen ambas Nises.
- Formatos:
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- Biblioteca de traductores españoles. Domenech-Llodrá / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
- Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Flores cultivó la poesía erótica con mucha brillantez, pero con la monotonía inseparable del género.
- Su mayor defecto es la falta de poesía, harto notable en muchos casos, y el desaliño, sobrado frecuente
- Precédela un discurso sobre la poesía dramática. Madrid, 1796 .
- Sátira contra los vicios introducidos en la poesía castellana .
- Allí se despertó su inclinación a la poesía castellana, al calor de la escuela salmantina, entonces en
- Hay una poesía castellana suya (ocho octavas reales) al fin del Tratado de la utilidad de la sangre en
- Desde muy temprana edad manifestó afición a la poesía y felices disposiciones para cultivarla.
- Luis de León y Arias Montano, incomparables imitadores de la poesía hebraica; algunas del P.
- Es la única poesía de Huerta que incluyó Quintana en su colección.
- Y esta falta de poesía, que mal pudo remediar Iriarte, porque no estaba en su mano, aparece más y más
- El mismo Lope le dedicó un soneto, celebrándole por su destreza en la pintura y en la poesía.
- Sin esto nuestra poesía huye de muchos vocablos por humildes, que en la Italiana se usan por elegantes
- En lo que no hemos adelantado gran cosa es en el arte de asimilarnos el espíritu de la poesía pagana
- Esta poesía se siente, no se juzga; no paremos mientes en durezas ni en asonancias, hay algo superior
- En el cultivo de la poesía y de la historia, transcurrió plácidamente el resto de sus días.
- Fueron sus primeros ensayos poéticos el soneto en loor del libro de la Divina y varia poesía de Fr.
- Fernando Rives (epístola didáctica sobre la poesía). A un amigo en sus días. El emigrado de 1823.
- Ragionamenti sopra la poesía.
- Leopoldo A. de Cueto en su Bosquejo histórico-crítico de la poesía castellana en el siglo XVIII.
- Ídem sobre su natural inclinación a la poesía (inserta algunas estrofas en la Poética).
- Formatos:
-
Resultado número:4 Texto
- Título:
- Biblioteca de traductores españoles. Malón-Noroña / Marcelino Menéndez y Pelayo ; edición preparada por Enrique Sánchez Reyes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912
- Portales:
- Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Santander, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1952-1953
- Materias:
- Literatura española Bibliografía | Traductores -- Traductores España -- Biobibliografía
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Manifiéstase en el prólogo a los lectores grande enemigo de la poesía profana simbolizada para él en
- algunos (dice antes en la dedicatoria) que es menos gravedad en materia santa mezclar versos y cosas de poesía
- verso, porque aunque, no es curioso; haga la bondad del estilo lo que había de hacer la bondad de la poesía
- Tiene siete estancias de introducción, excusadamente añadidas, pero muy en carácter de poesía bíblica
- Cueto en el Bosquejo de la poesía castellana del siglo XVIII y el Sr. D.
- Tenía tan maravillosa facilidad para la poesía latina, que sin la menor fatiga hacía de una vez trescientos
- Sánchez Barbero, el hombre que ha poseído más facilidad para la poesía latina, muere aherrojado en el
- Contiene el primero, la Poética: el segundo, los Apéndices sobre la poesía didáctica, la epopeya, la
- De la poesía narrativa deben excluirse, y en traducciones de poemas antiguos, todo bien considerado,
- No se puede dar mayor concisión a una poesía traducida de lengua ya tan concisa como la inglesa.
- Añade Medrano en su poesía alusiones a la América diestramente intercaladas, sustituye a Promoteo con
- Titúlase esta pieza, de notable mérito por cierto, Discurso en loor de la poesía.
- tener disculpa, pero no hay razón que justifique la supresión del Ibis y del Discurso en loor de la poesía
- Cueto. 2.º La vida escrita por Quintana. 3.º El Bosquejo histórico-crítico de la poesía castellana en
- En Grecia es antiquísima la poesía, puesto que Homero y Hesiodo florecieron antes de la fundación de
- Jones sobre la poesía asiática, traducido del inglés.
- [p. 415] Citaremos como muestra la primera poesía de la colección, la elegía al desierto de Mitata: Ya
- No podemos responder de la exactitud de la versión, pero como poesía castellana nos parece muy superior
- Venecia, por Antonio Zatta 1774, 8.º Poesia di veintidue autori spagnuoli del cinquecento, tradotte in
- Diálogos familiares en que se enseña la poesía a cualquiera de mediano talento, de cualquier sexo y edad
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Menéndez y Pelayo, Marcelino, 1856-1912 4 [Eliminar filtro]
- Literatura española 4
- Traductores -- Traductores 4 [Eliminar filtro]