Resultados de búsqueda (12)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Género y traducción - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bellessi, Diana, 1946-
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Poesía -- Poesía Historia y crítica,Traducciones españolas
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
La traducción - y hablo
estrictamente de la traducción de poesía - es quizás, la más próxima a la escritura
-
Traducir poesía requiere, a la vez, la precisión de un oficio lentamente
amasado en la práctica de los
-
Quizás por eso la traducción de poesía es
más intuitiva y menos derivada y lógica que otras tareas de
-
En primer lugar la poesía norteamericana.
Particularicemos aún más: de este siglo.
-
La poesía como género literario lleva a cabo
este acto de duda en su lengua original de la manera más
-
Incorporados a esta poesía están los últimos años de
historia norteamericana.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Prólogo a P. Valéry, "El cementerio marino" - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Borges, Jorge Luis, 1899-1986
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Poesía francesa Traducciones españolas -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Valéry, Paul (1871-1945) -- El cementerio marino -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
privativa de ese país - todas las
literaturas la conocieron - , sino por componer el único tema de la poesía
-
de la fe, con sus reparticiones brutales de
condenación y de gloria, no sean menos contrarias a la poesía
-
La poesía cristiana se alimenta de nuestra maravillada incredulidad, de
nuestro deseo de creer que alguien
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Prólogo en "Cincuenta sonetos" de Shakespeare - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Mujica Láinez, Manuel, 1910-1984
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Poesía inglesa Traducciones españolas | Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William (1564-1616) -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (2
coincidencias encontradas)
-
-
Más que la prosa, la poesía refleja, misteriosamente, la
respiración espiritual de su creador.
-
se vincula con las raíces de la personalidad de cada poeta y con su modo
distinto de respirar a la poesía
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Estudio crítico
- Título:
-
Entre Propercio y Persio : Quevedo, poeta erudito / Lía Schwartz - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Schwartz Lerner, Lía, 1941-2020
- Portales:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
| Francisco de Quevedo
Visitar sitio web
| Asociación Internacional Siglo de Oro (AISO)
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Quevedo, Francisco de (1580-1645) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
De modo semejante, la defensa
del estilo de la poesía de Fray Luis de León, «joya de la lengua
castellana
-
cabal comprensión de la variedad de lenguajes literarios que estaban a disposición de quienes
hacían poesía
-
La obra que
hoy llamaríamos literaria de Quevedo, es decir, su poesía, su relato
picaresco, sus sátiras
-
de
Petrarca, de Garcilaso de la Vega, de Fray Luis de León, de Herrera o de Marino, es decir, a la poesía
-
p on apellant h o c
Graeci, nos dicamus sane decorum».
370
LÍA SCHWARTZ
dio, a la épica y a la poesía
-
Los discursos elegíacos romanos: hacia Propercio
Atento lector de la poesía elegíaca, Quevedo nos dejó
-
el testimonio de sus preferencias literarias en el lenguaje con el que fue
forjando su poesía.
-
De la poesía amorosa a la poesía moral y a la satírica
Mas ¿dónde me llevó la pluma mía?
-
El vocabulario de la poesía amorosa de Quevedo se enriqueció
además con la incorporación de imágenes
-
y metáforas simposiásticas que resultaron de la imitación de los códigos de la poesía anacreóntica en
-
Con todo, es la imitatio de metáforas e imágenes petrarquistas y
elegíacas la que se impone en la poesía
-
Rey, 1979; Quevedo, Poesía moral, ed. Rey, p. 157 y Rey, 1995, pp. 37-40
y ss.
-
Poesía escrita en son de admonición o de crítica, de burla o de
castigo; poesía compuesta por un amante
-
Azaustre, Índices de la poesía de Quevedo, Barce lona, PPU, 1993.
-
PO, Quevedo, F. de, Poesía original, ed. J. M. Blecua, Barcelona, Planeta,
1963.
-
Quevedo, F. de, Poesía moral (Polimnia), ed. A. Rey, Londres, Tame sis, 1992.
-
Quevedo, F. de, Poesía original, ed. J. M. Blecua, Barcelona, Planeta, 1963.
-
Rey, A., «La sátira segunda de Persio en la poesía moral de Quevedo»,
Boletín de la Biblioteca Menéndez
-
Rey, A., Quevedo y la poesía moral española, Madrid, Castalia, 1995.
Rivers, E.
-
Schwartz, L., «Formas de la poesía satírica en el siglo XVII: sobre las con venciones del género», Edad
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Estudio crítico
- Título:
-
Las dos maneras de traducir - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Borges, Jorge Luis, 1899-1986
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
Las palabras se hacen incantaciones
y la poesía quiere ser magia.
-
La palabra "luna", que para nosotros ya es
una invitación de poesía, es desagradable entre los bosquímanos
-
¿No ha de ser la poesía
una hermosura semejante a la luna: eterna, desapasionada, imparcial?
-
Novalis ha enunciado con claridad ese sentimiento
romántico: La filosofía lejana resuena como poesía.
-
Poesía de la noche y
de la penumbra. {Werke, III, 213).
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Estudio crítico
- Título:
-
Producir, con medios diferentes, efectos análogos - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bianco, José, 1908-1986
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
Así,
"hecha de ecos, reflejos y correspondencias entre el sonido y el sentido, la poesía
es un tejido
-
Octavio Paz, al
oponerse a esta concepción casi unánime de la poesía, señala que la preservación
de la
-
pluralidad de sentidos es una propiedad general del lenguaje: "la poesía la
acentúa pero, atenuada,
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Estudio crítico
- Título:
-
Apología del traductor - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Vedia y Mitre, Mariano de, 1881-1958
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (4
coincidencias encontradas)
-
-
convencionalismo que pasaba en Francia por tragedia clásica, osó Voltaire aplicar
sus labios al raudal de la poesía
-
luego, jamás tendrá la misma dignidad si vierte
simplemente prosa y no verso y peor aún si traslada la poesía
-
En cuanto a verter poesía en prosa es como echar agua en el vino cuando
no algo peor.
-
Lo de los tapices vistos del revés nunca es más verdad
que cuando se ve en el original una poesía y en
- Formatos:
-
-
Resultado número:8
Estudio crítico
- Título:
-
La traducción me parece una operación del espíritu ... - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Borges, Jorge Luis, 1899-1986
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
Tomemos la poesía, por ejemplo.
-
La traducción de poesía, en el caso de Fitzgerald o en el de Ornar Khayyam, por
ejemplo, es posible porque
-
¿Si me gustó más traducir poesía que a Kafka o a Faulkner? Sí mucho más.
- Formatos:
-
-
Resultado número:9
Estudio crítico
- Título:
-
El indestructible Roberto Arlt / Reina Roffé - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Roffé, Reina, 1951-
- Portales:
-
Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Portal Nacional Argentina
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura argentina -- Siglo 20º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Arlt, Roberto, 1900-1942 -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
Continuidad
y sorpresa en la poesía
de José Ramón Ripoll1
A caballo entre una generación
de la lírica
-
española que comenzó a
finales de los sesenta enarbolando
el lenguaje como fin absoluto de la
poesía
-
diario
(con todas las variantes notables
dentro de esta tendencia, habría
también que advertir), la poesía
- Formatos:
-
-
Resultado número:10
Estudio crítico
- Título:
-
Estacio y Quevedo nuevamente: el idilio 385 de "El Parnaso español" - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Schwartz Lerner, Lía, 1941-2020
- Portales:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
| Francisco de Quevedo
Visitar sitio web
| Asociación Internacional Siglo de Oro (AISO)
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Quevedo, Francisco de (1580-1645) -- El Parnaso español -- Crítica textual
| Estacio, Publio Papinio (40-50 d.c. - 96 d.c.)
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
con un ex curso sobre Estacio y
las Obrecillas de Fray Luis)”, en Silva de Andalucía (Estudios sobre poesía
-
en la princeps de El Parnaso español, entre las comp osiciones de la Musa IV,
Erato, que reunía la poesía
-
Blecua, Madrid: Castalia, 1967, tomo I, pp. 542-3,
y Poesía original, ed. de J. M.
-
Pedraza Jimén ez y Melquíades
Prieto Santiago, Madrid: EDAF, 1999 y Francisco de Qu evedo, Poesía, ed
-
en algunos artículos: “ El Anacreón castellano y las Eróticas de Esteban de
Villegas: lecturas de la poesía
-
considerab lemente de otros p oemas
“arqueológicos”, en los que Quevedo había acep tado el desafío de la poesía
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- PDF 12 [Eliminar filtro]
Datos extraídos de Wikidata
- Argentina12 [Eliminar filtro]
- España1
- Francia1
- 2003 12 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Género y traducción - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bellessi, Diana, 1946-
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Poesía -- Poesía Historia y crítica,Traducciones españolas
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- La traducción - y hablo estrictamente de la traducción de poesía - es quizás, la más próxima a la escritura
- Traducir poesía requiere, a la vez, la precisión de un oficio lentamente amasado en la práctica de los
- Quizás por eso la traducción de poesía es más intuitiva y menos derivada y lógica que otras tareas de
- En primer lugar la poesía norteamericana. Particularicemos aún más: de este siglo.
- La poesía como género literario lleva a cabo este acto de duda en su lengua original de la manera más
- Incorporados a esta poesía están los últimos años de historia norteamericana.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Prólogo a P. Valéry, "El cementerio marino" - Registro bibliográfico
- Autor:
- Borges, Jorge Luis, 1899-1986
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Poesía francesa Traducciones españolas -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Valéry, Paul (1871-1945) -- El cementerio marino -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- privativa de ese país - todas las literaturas la conocieron - , sino por componer el único tema de la poesía
- de la fe, con sus reparticiones brutales de condenación y de gloria, no sean menos contrarias a la poesía
- La poesía cristiana se alimenta de nuestra maravillada incredulidad, de nuestro deseo de creer que alguien
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Prólogo en "Cincuenta sonetos" de Shakespeare - Registro bibliográfico
- Autor:
- Mujica Láinez, Manuel, 1910-1984
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materias:
- Poesía inglesa Traducciones españolas | Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William (1564-1616) -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (2 coincidencias encontradas)
-
- Más que la prosa, la poesía refleja, misteriosamente, la respiración espiritual de su creador.
- se vincula con las raíces de la personalidad de cada poeta y con su modo distinto de respirar a la poesía
- Formatos:
-
Resultado número:4 Estudio crítico
- Título:
- Entre Propercio y Persio : Quevedo, poeta erudito / Lía Schwartz - Registro bibliográfico
- Autor:
- Schwartz Lerner, Lía, 1941-2020
- Portales:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web | Francisco de Quevedo Visitar sitio web | Asociación Internacional Siglo de Oro (AISO) Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Quevedo, Francisco de (1580-1645) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- De modo semejante, la defensa del estilo de la poesía de Fray Luis de León, «joya de la lengua castellana
- cabal comprensión de la variedad de lenguajes literarios que estaban a disposición de quienes hacían poesía
- La obra que hoy llamaríamos literaria de Quevedo, es decir, su poesía, su relato picaresco, sus sátiras
- de Petrarca, de Garcilaso de la Vega, de Fray Luis de León, de Herrera o de Marino, es decir, a la poesía
- p on apellant h o c Graeci, nos dicamus sane decorum». 370 LÍA SCHWARTZ dio, a la épica y a la poesía
- Los discursos elegíacos romanos: hacia Propercio Atento lector de la poesía elegíaca, Quevedo nos dejó
- el testimonio de sus preferencias literarias en el lenguaje con el que fue forjando su poesía.
- De la poesía amorosa a la poesía moral y a la satírica Mas ¿dónde me llevó la pluma mía?
- El vocabulario de la poesía amorosa de Quevedo se enriqueció además con la incorporación de imágenes
- y metáforas simposiásticas que resultaron de la imitación de los códigos de la poesía anacreóntica en
- Con todo, es la imitatio de metáforas e imágenes petrarquistas y elegíacas la que se impone en la poesía
- Rey, 1979; Quevedo, Poesía moral, ed. Rey, p. 157 y Rey, 1995, pp. 37-40 y ss.
- Poesía escrita en son de admonición o de crítica, de burla o de castigo; poesía compuesta por un amante
- Azaustre, Índices de la poesía de Quevedo, Barce lona, PPU, 1993.
- PO, Quevedo, F. de, Poesía original, ed. J. M. Blecua, Barcelona, Planeta, 1963.
- Quevedo, F. de, Poesía moral (Polimnia), ed. A. Rey, Londres, Tame sis, 1992.
- Quevedo, F. de, Poesía original, ed. J. M. Blecua, Barcelona, Planeta, 1963.
- Rey, A., «La sátira segunda de Persio en la poesía moral de Quevedo», Boletín de la Biblioteca Menéndez
- Rey, A., Quevedo y la poesía moral española, Madrid, Castalia, 1995. Rivers, E.
- Schwartz, L., «Formas de la poesía satírica en el siglo XVII: sobre las con venciones del género», Edad
- Formatos:
-
Resultado número:5 Estudio crítico
- Título:
- Las dos maneras de traducir - Registro bibliográfico
- Autor:
- Borges, Jorge Luis, 1899-1986
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- Las palabras se hacen incantaciones y la poesía quiere ser magia.
- La palabra "luna", que para nosotros ya es una invitación de poesía, es desagradable entre los bosquímanos
- ¿No ha de ser la poesía una hermosura semejante a la luna: eterna, desapasionada, imparcial?
- Novalis ha enunciado con claridad ese sentimiento romántico: La filosofía lejana resuena como poesía.
- Poesía de la noche y de la penumbra. {Werke, III, 213).
- Formatos:
-
Resultado número:6 Estudio crítico
- Título:
- Producir, con medios diferentes, efectos análogos - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bianco, José, 1908-1986
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- Así, "hecha de ecos, reflejos y correspondencias entre el sonido y el sentido, la poesía es un tejido
- Octavio Paz, al oponerse a esta concepción casi unánime de la poesía, señala que la preservación de la
- pluralidad de sentidos es una propiedad general del lenguaje: "la poesía la acentúa pero, atenuada,
- Formatos:
-
Resultado número:7 Estudio crítico
- Título:
- Apología del traductor - Registro bibliográfico
- Autor:
- Vedia y Mitre, Mariano de, 1881-1958
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (4 coincidencias encontradas)
-
- convencionalismo que pasaba en Francia por tragedia clásica, osó Voltaire aplicar sus labios al raudal de la poesía
- luego, jamás tendrá la misma dignidad si vierte simplemente prosa y no verso y peor aún si traslada la poesía
- En cuanto a verter poesía en prosa es como echar agua en el vino cuando no algo peor.
- Lo de los tapices vistos del revés nunca es más verdad que cuando se ve en el original una poesía y en
- Formatos:
-
Resultado número:8 Estudio crítico
- Título:
- La traducción me parece una operación del espíritu ... - Registro bibliográfico
- Autor:
- Borges, Jorge Luis, 1899-1986
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- Tomemos la poesía, por ejemplo.
- La traducción de poesía, en el caso de Fitzgerald o en el de Ornar Khayyam, por ejemplo, es posible porque
- ¿Si me gustó más traducir poesía que a Kafka o a Faulkner? Sí mucho más.
- Formatos:
-
Resultado número:9 Estudio crítico
- Título:
- El indestructible Roberto Arlt / Reina Roffé - Registro bibliográfico
- Autor:
- Roffé, Reina, 1951-
- Portales:
- Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Portal Nacional Argentina Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura argentina -- Siglo 20º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Arlt, Roberto, 1900-1942 -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- Continuidad y sorpresa en la poesía de José Ramón Ripoll1 A caballo entre una generación de la lírica
- española que comenzó a finales de los sesenta enarbolando el lenguaje como fin absoluto de la poesía
- diario (con todas las variantes notables dentro de esta tendencia, habría también que advertir), la poesía
- Formatos:
-
Resultado número:10 Estudio crítico
- Título:
- Estacio y Quevedo nuevamente: el idilio 385 de "El Parnaso español" - Registro bibliográfico
- Autor:
- Schwartz Lerner, Lía, 1941-2020
- Portales:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web | Francisco de Quevedo Visitar sitio web | Asociación Internacional Siglo de Oro (AISO) Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Quevedo, Francisco de (1580-1645) -- El Parnaso español -- Crítica textual | Estacio, Publio Papinio (40-50 d.c. - 96 d.c.)
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- con un ex curso sobre Estacio y las Obrecillas de Fray Luis)”, en Silva de Andalucía (Estudios sobre poesía
- en la princeps de El Parnaso español, entre las comp osiciones de la Musa IV, Erato, que reunía la poesía
- Blecua, Madrid: Castalia, 1967, tomo I, pp. 542-3, y Poesía original, ed. de J. M.
- Pedraza Jimén ez y Melquíades Prieto Santiago, Madrid: EDAF, 1999 y Francisco de Qu evedo, Poesía, ed
- en algunos artículos: “ El Anacreón castellano y las Eróticas de Esteban de Villegas: lecturas de la poesía
- considerab lemente de otros p oemas “arqueológicos”, en los que Quevedo había acep tado el desafío de la poesía
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- PDF 12 [Eliminar filtro]
Datos extraídos de Wikidata
- Argentina12 [Eliminar filtro]
- España1
- Francia1
- 2003 12 [Eliminar filtro]