Resultados de búsqueda (2)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Ensayo introductorio a "Canto kechwa" - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Arguedas, José María, 1911-1969
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Indios -- Lenguas | Quechua (Lengua) -- Quechua (Lengua) Historia y crítica,Traducciones españolas | Canciones folklóricas indias Historia y crítica
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (4
coincidencias encontradas)
-
-
En mis lecturas no encontré
ninguna poesía que expresara mejor mis sentimientos, que la poesía de esas
-
No encontré ninguna poesía que expresara mejor mis sentimientos, que la
poesía de las canciones kechwas
-
Pero sí, estoy seguro de que la edición de estas
canciones contribuirá a ubicar, de una vez, toda la poesía
-
Y enseñará la posibilidad de una poesía de tema y de
espíritu indígena.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
"Ollanta : Drama Quichua en Tres Actos y en Verso", en traducción de Constantino Carrasco (1876) - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Silva-Santisteban, Ricardo
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Teatro peruano Siglo 17º -- Traducciones españolas | Quechua (Lengua)
- Mat. aut.:
-
Carrasco, Constantino -- Traducciones
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
-
elaboración, de sabio equilibrio, con muchos rasgos de ingenio a la vez
que de genuina e inspirada poesía
-
pensar que, mediante este procedimiento, el traductor vestía el texto
traducido con las galas de la poesía
-
[Además de su poesía original y otras traducciones, incluye la versión de Ollanta, en las pp. 457549,
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Estudio crítico 2 [Eliminar filtro]
Datos extraídos de Wikidata
- Perú2 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Ensayo introductorio a "Canto kechwa" - Registro bibliográfico
- Autor:
- Arguedas, José María, 1911-1969
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materias:
- Indios -- Lenguas | Quechua (Lengua) -- Quechua (Lengua) Historia y crítica,Traducciones españolas | Canciones folklóricas indias Historia y crítica
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (4 coincidencias encontradas)
-
- En mis lecturas no encontré ninguna poesía que expresara mejor mis sentimientos, que la poesía de esas
- No encontré ninguna poesía que expresara mejor mis sentimientos, que la poesía de las canciones kechwas
- Pero sí, estoy seguro de que la edición de estas canciones contribuirá a ubicar, de una vez, toda la poesía
- Y enseñará la posibilidad de una poesía de tema y de espíritu indígena.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- "Ollanta : Drama Quichua en Tres Actos y en Verso", en traducción de Constantino Carrasco (1876) - Registro bibliográfico
- Autor:
- Silva-Santisteban, Ricardo
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materias:
- Teatro peruano Siglo 17º -- Traducciones españolas | Quechua (Lengua)
- Mat. aut.:
- Carrasco, Constantino -- Traducciones
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
-
- elaboración, de sabio equilibrio, con muchos rasgos de ingenio a la vez que de genuina e inspirada poesía
- pensar que, mediante este procedimiento, el traductor vestía el texto traducido con las galas de la poesía
- [Además de su poesía original y otras traducciones, incluye la versión de Ollanta, en las pp. 457549,
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Estudio crítico 2 [Eliminar filtro]
Datos extraídos de Wikidata
- Perú2 [Eliminar filtro]