Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
"La Ilíada", traducida por don José Gómez Hermosilla - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bello, Andrés, 1781-1865
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Andrés Bello
Visitar sitio web
| Portal Nacional Venezuela
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura griega Historia y crítica -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Gómez Hermosilla, José (1771-1837) -- Crítica e interpretación
| Homero (S. IX a.C.) -- La Ilíada -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
todos los grandes poetas, ninguno opone tantas dificultades a los
traductores, como el padre de la poesía
-
Se pueden tomar las
ideas del padre de la poesía, engalanarlas, verterlas en frases elegantemente
construidas
-
Son un tipo
especialísimo de la poesía de los rapsodos; y era necesario conservarlos todas las
veces
-
Suprimirlos, como lo hace casi siempre Hermosilla, es
quitar a Homero una facción peculiar suya, y de la poesía
-
Esto es lo que hay de verdad, y lo que sólo
una ciega preocupación a favor del padre de la poesía puede
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- masculino1 [Eliminar filtro]
Datos extraídos de Wikidata
- Chile1
- Venezuela1 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- "La Ilíada", traducida por don José Gómez Hermosilla - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bello, Andrés, 1781-1865
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Andrés Bello Visitar sitio web | Portal Nacional Venezuela Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura griega Historia y crítica -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Gómez Hermosilla, José (1771-1837) -- Crítica e interpretación | Homero (S. IX a.C.) -- La Ilíada -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- todos los grandes poetas, ninguno opone tantas dificultades a los traductores, como el padre de la poesía
- Se pueden tomar las ideas del padre de la poesía, engalanarlas, verterlas en frases elegantemente construidas
- Son un tipo especialísimo de la poesía de los rapsodos; y era necesario conservarlos todas las veces
- Suprimirlos, como lo hace casi siempre Hermosilla, es quitar a Homero una facción peculiar suya, y de la poesía
- Esto es lo que hay de verdad, y lo que sólo una ciega preocupación a favor del padre de la poesía puede
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- masculino1 [Eliminar filtro]
Datos extraídos de Wikidata
- Chile1
- Venezuela1 [Eliminar filtro]