Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Algunes reflexions sobre la traducció d'Ausiàs March / Dominic Keown - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Keown, Dominic
- Portales:
-
Ausiàs March
Visitar sitio web
| Patrimonio bibliográfico del Instituto Alicantino de Cultura (IAC) Juan Gil-Albert
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura catalana -- Traduccions | Poesia catalana -- S. XV -- Història i crítica
- Mat. aut.:
-
Marc, Ausiàs, aproximadament 1397-1459 -- Traduccions
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
Una traducció de poesia hauria de ser en prosa.
12.
-
Una traducció de poesia hauria de ser en vers.2
El primer problema a resoldre es refereix als preceptes
-
més bella”.3
D’altra banda, no podem negar que molt de la intesitat implícita en l’estructura de
la poesia
-
vers feia més senzilla i, diguem-ne, més natural la cerca d’una certa
harmonia, sense la qual, on la poesia
-
en el taüt”.4 Octavio Paz reforça la qües
tió, ja que es refereix a la trasposició en prosa de la poesia
-
Roman Jackobson considerava que en poesia
“phonetic similarity is sensed as
semantic relationship so
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- 1998 1 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Algunes reflexions sobre la traducció d'Ausiàs March / Dominic Keown - Registro bibliográfico
- Autor:
- Keown, Dominic
- Portales:
- Ausiàs March Visitar sitio web | Patrimonio bibliográfico del Instituto Alicantino de Cultura (IAC) Juan Gil-Albert Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura catalana -- Traduccions | Poesia catalana -- S. XV -- Història i crítica
- Mat. aut.:
- Marc, Ausiàs, aproximadament 1397-1459 -- Traduccions
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- Una traducció de poesia hauria de ser en prosa. 12.
- Una traducció de poesia hauria de ser en vers.2 El primer problema a resoldre es refereix als preceptes
- més bella”.3 D’altra banda, no podem negar que molt de la intesitat implícita en l’estructura de la poesia
- vers feia més senzilla i, diguem-ne, més natural la cerca d’una certa harmonia, sense la qual, on la poesia
- en el taüt”.4 Octavio Paz reforça la qües tió, ja que es refereix a la trasposició en prosa de la poesia
- Roman Jackobson considerava que en poesia “phonetic similarity is sensed as semantic relationship so
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- 1998 1 [Eliminar filtro]