Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Ausiàs March en anglès amb una versió rítmica del poema XXVIII: "lo jorn ha por..." / Curt Wittlin - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Wittlin, Curt J., 1941-
- Portales:
-
Ausiàs March
Visitar sitio web
| Patrimonio bibliográfico del Instituto Alicantino de Cultura (IAC) Juan Gil-Albert
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Marc, Ausiàs, aproximadament 1397-1459 -- Traduccions
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (10
coincidencias encontradas)
-
-
satisfer alhora els especialistes en literatura i els
que només són “lletraferits” o afeccionats a la poesia
-
Hom no pot forçar la inspira
ció poètica, però una gran part de la poesia és talent i destresa.
-
Bona part del que admi
rem en la poesia es deu més a la repetició de les revisions que no a la inspiració
-
Pot ser que una sola traducció d’un poema plaga els ausiasmarquistes i,
alhora, els “amics de la poesia
-
Pot fer-se el canvi de les paràfrasis en poesia com un treball en equip?
-
El traductor, és clar, sap que
als vv. 21-24 de la poesia XIII trobem els mateixos mots “treball”, “rompre
-
el lloc de l’original per als no catalanoparlants, que podran ser entesos en història literària, en
poesia
-
veure que el projectat volum oferisca versions poètiques, adreçades a un
públic ample d’“amics de la poesia
-
Bohigas, Pere (ed.), Ausiàs March, Poesia, 1, Barcino (“Els Nostres Clàssics”, 72), 1952.
-
Notas a un topos antiguo”, dins Dinámica de la poesia: ensayos de explica
ción, Barcelona, Seix Barral
- Formatos:
-
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Ausiàs March en anglès amb una versió rítmica del poema XXVIII: "lo jorn ha por..." / Curt Wittlin - Registro bibliográfico
- Autor:
- Wittlin, Curt J., 1941-
- Portales:
- Ausiàs March Visitar sitio web | Patrimonio bibliográfico del Instituto Alicantino de Cultura (IAC) Juan Gil-Albert Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Marc, Ausiàs, aproximadament 1397-1459 -- Traduccions
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (10 coincidencias encontradas)
-
- satisfer alhora els especialistes en literatura i els que només són “lletraferits” o afeccionats a la poesia
- Hom no pot forçar la inspira ció poètica, però una gran part de la poesia és talent i destresa.
- Bona part del que admi rem en la poesia es deu més a la repetició de les revisions que no a la inspiració
- Pot ser que una sola traducció d’un poema plaga els ausiasmarquistes i, alhora, els “amics de la poesia
- Pot fer-se el canvi de les paràfrasis en poesia com un treball en equip?
- El traductor, és clar, sap que als vv. 21-24 de la poesia XIII trobem els mateixos mots “treball”, “rompre
- el lloc de l’original per als no catalanoparlants, que podran ser entesos en història literària, en poesia
- veure que el projectat volum oferisca versions poètiques, adreçades a un públic ample d’“amics de la poesia
- Bohigas, Pere (ed.), Ausiàs March, Poesia, 1, Barcino (“Els Nostres Clàssics”, 72), 1952.
- Notas a un topos antiguo”, dins Dinámica de la poesia: ensayos de explica ción, Barcelona, Seix Barral
- Formatos: