Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Traduciendo a Paul Valéry - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Villaurrutia, Xavier, 1903-1950
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Valéry, Paul (1871-1945) -- Traducciones españolas -- Historia y crítica
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (11
coincidencias encontradas)
-
-
Porque la traducción de la poesía es siempre un trabajo melancólico.
-
sangre de un idioma a otro, posible cuando se trata de
una obra escrita en prosa, no lo es cuando de poesía
-
Las dificultades, invencibles cuando se trata de la poesía, no lo son tanto si
el objeto es traducir
-
profundas estancias que la forman: aforismos, reflexiones, observaciones, consejos
y notas sobre la poesía
-
De todas las notas que contiene el cuaderno, las más importantes son las
que se refieren a la poesía.
-
la literatura inglesa,
antigua y contemporánea, intentos admirables dirigidos a la definición de la poesía
-
Mas no
sólo el especialista o el que cree serlo, sino el simple lector que ama o cree amar la
poesía
-
Mientras tanto, pensemos que
"la mayor parte de los hombres tienen de la poesía una idea tan vaga, que
-
esa
vaguedad misma de su idea es para ellos la definición de la poesía".
-
Notas sobre el pensamiento y la poesía en que Valéry dice cuál es el
verdadero papel del pensamiento,
-
Me resisto a
pensar que alguien puede considerar clásica la poesía de los parnasianos, que sólo
es académica
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Villaurrutia, Xavier, 1903-1950 1 [Eliminar filtro]
- Traducción e interpretación -- Historia y crítica 1 [Eliminar filtro]
- 2003 1 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Traduciendo a Paul Valéry - Registro bibliográfico
- Autor:
- Villaurrutia, Xavier, 1903-1950
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Hispanoamericanas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Valéry, Paul (1871-1945) -- Traducciones españolas -- Historia y crítica
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (11 coincidencias encontradas)
-
- Porque la traducción de la poesía es siempre un trabajo melancólico.
- sangre de un idioma a otro, posible cuando se trata de una obra escrita en prosa, no lo es cuando de poesía
- Las dificultades, invencibles cuando se trata de la poesía, no lo son tanto si el objeto es traducir
- profundas estancias que la forman: aforismos, reflexiones, observaciones, consejos y notas sobre la poesía
- De todas las notas que contiene el cuaderno, las más importantes son las que se refieren a la poesía.
- la literatura inglesa, antigua y contemporánea, intentos admirables dirigidos a la definición de la poesía
- Mas no sólo el especialista o el que cree serlo, sino el simple lector que ama o cree amar la poesía
- Mientras tanto, pensemos que "la mayor parte de los hombres tienen de la poesía una idea tan vaga, que
- esa vaguedad misma de su idea es para ellos la definición de la poesía".
- Notas sobre el pensamiento y la poesía en que Valéry dice cuál es el verdadero papel del pensamiento,
- Me resisto a pensar que alguien puede considerar clásica la poesía de los parnasianos, que sólo es académica
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Villaurrutia, Xavier, 1903-1950 1 [Eliminar filtro]
- Traducción e interpretación -- Historia y crítica 1 [Eliminar filtro]
- 2003 1 [Eliminar filtro]