 Jornada II
|
|
|
Salen CIPRIANO, MOSCÓN y CLARÍN, vestidos de galanes.
|
| CIPRIANO | | (Altos pensamientos míos, | | | ¿dónde, dónde me traéis, | | | si ya por cierto tenéis | | | que son locos desvaríos | 1035 | | los que osados intentáis, | | | pues, atreviéndoos al cielo, | | | precipitados de un vuelo | | | hasta el abismo bajáis? | | | Vi a Justina... ¡A Dios pluguiera | 1040 | | que nunca viera a Justina, | | | ni en su perfección divina | | | la luz de la cuarta esfera! | | | Dos amantes la pretenden, | | | uno del otro ofendido, | 1045 | | y yo, a dos celos rendido, | | | aún no sé los que me ofenden; | | | sólo sé que mis recelos | | | me despeñan con sus furias | | | de un desdén a las injurias, | 1050 | | de un agravio a los desvelos. | | | Todo lo demás ignoro, | | | y, en tan abrasado empeño, | | | ¡cielos, Justina es mi dueño!, | | | ¡cielos, a Justina adoro!). | 1055 | | Moscón. |
|
|
|
| CIPRIANO | Ve si está | | | Lisandro en casa. |
|
|
|
| CLARÍN | | No es; yo iré, porque Moscón | | | hoy no puede entrar allá. | |
|
|
| CIPRIANO | | ¡Oh, qué cansada porfía | 1060 | | siempre la de los dos fue! | | | ¿Por qué no puede? ¿Por qué? | |
|
|
| CLARÍN | | Porque hoy, señor, no es su día; | | | mío sí, y de buena gana | | | a dar el recado voy; | 1065 | | que yo allá puedo entrar hoy, | | | y Moscón no hasta mañana. | |
|
|
| CIPRIANO | | ¿Qué nueva locura es ésta, | | | añadida al porfiar? | | | Ni tú ni él habéis de entrar | 1070 | | ya, pues su luz manifiesta | | | Justina. |
|
|
| CLARÍN | De fuera viene | | | hacia su casa. |
|
|
|
|
(Salen LIVIA y JUSTINA, con mantos, por una puerta.)
|
| JUSTINA | ¡Ay de mí!, | | | Livia, Cipriano está aquí. | |
|
|
| CIPRIANO | | (Disimular me conviene | 1075 | | de mis celos los desvelos | | | hasta apurarlos mejor. | | | Sólo la hablaré en mi amor, | | | si lo permiten mis celos). | | | No en vano, señora, ha sido | 1080 | | haber el traje mudado, | | | para que como criado | | | pueda a vuestros pies rendido | | | serviros. A mereceros | | | esto lleguen mis suspiros: | 1085 | | dad licencia de serviros, | | | pues no la dais de quereros. | |
|
|
| JUSTINA | | Poco, señor, han podido | | | mis desengaños con vos, | | | pues no han podido... |
|
|
|
| JUSTINA | | ...mereceros un olvido. | | | ¿De qué manera queréis | | | que os diga cuánto es en vano | | | la asistencia, Cipriano, | | | que a mis umbrales tenéis? | 1095 | | Si días, si meses, si años, | | | si siglos a ellos estáis, | | | no esperéis que a ellos oigáis | | | sino sólo desengaños; | | | porque es mi rigor de suerte, | 1100 | | de suerte mis males fieros, | | | que es imposible quereros, | | | Cipriano, hasta la muerte. | | (Vase.) |
|
|
| CIPRIANO | | La esperanza que me dais | | | ya dichoso puede hacerme: | 1105 | | si en muerte habéis de quererme, | | | muy corto plazo tomáis. | | | Yo le aceto, y si a advertir | | | llegáis cuán presto ha de ser, | | | empezad vos a querer, | 1110 | | que yo ya empiezo a morir. | |
|
|
| CLARÍN | | En tanto que mi señor, | | | Livia, triste y discursivo, | | | está de esqueleto vivo | | | desengañando su amor, | 1115 | | dame los brazos. |
|
|
| LIVIA | Paciencia | | | ten, mientras que considero | | | si es tu día; que no quiero | | | encargar yo mi conciencia. | | | Martes sí, miércoles no... | 1120 |
|
|
| CLARÍN | | ¿Qué cuentas, pues ha callado | | | Moscón? |
|
|
| LIVIA | Puede haberse errado | | | y no quiero errarme yo; | | | porque no quiero, si arguyo | | | que justicia he de guardar, | 1125 | | condenarme por no dar | | | a cada uno lo que es suyo. | | | Pero bien dices, tu día | | | es hoy. |
|
|
|
| LIVIA | | Con mil amorosos lazos. | 1130 |
|
|
| MOSCÓN | | ¿Oye usarcé, reina mía? | | | Bien ve usarcé con la gana | | | que hoy aquesos lazos hace; | | | dígolo por que me abrace | | | con la misma a mí mañana. | 1135 |
|
|
| LIVIA | | Escusada es la sospecha | | | de que a usted no satisfaga, | | | ni quiera Júpiter que haga | | | yo una cosa tan mal hecha | | | como usar de demasía | 1140 | | con nadie. Yo abrazaré | | | con equidad a usted | | | cuando le toque su día. | | (Vase.) |
|
|
| CLARÍN | | Por lo menos, no he de vello | | | yo. |
|
|
| MOSCÓN | Pues eso ¿qué ha importado? | 1145 | | ¿Puede a mí haberme agraviado | | | jamás, si reparo en ello, | | | una moza que no es mía? | |
|
|
|
| MOSCÓN | Luego, yo bien porfío; | | | que no ha sido en daño mío | 1150 | | lo que no ha sido en mi día. | | | Mas ¿qué hace nuestro amo allí | | | tan suspenso? |
|
|
| CLARÍN | Por si a hablar | | | llega algo, quiero escuchar. | |
|
|
|
|
|
|
(Al irse acercando cada uno por su lado, con la acción da a entrambos a dos.)
|
| | ¡Que tanto, amor, desconfíes! | |
|
|
|
|
| CLARÍN | | Llamar a este sitio es bien | | | la isla de los aydemíes. | |
|
|
| CIPRIANO | | ¿Aquí estábades los dos? | 1160 |
|
|
| CLARÍN | | Yo bien juraré que estaba. | |
|
|
|
| CIPRIANO | Desdicha, acaba | | | de una vez conmigo. ¡Ay, Dios!, | | | ¿viose en tan nuevos estremos | | | el humano corazón? | 1165 |
|
|
|
| MOSCÓN | | En llegando lo sabremos. | | | Pero fuera del lugar | | | camina. |
|
|
| CLARÍN | Escusado es | | | salirnos al campo, pues | 1170 | | no tenemos que estudiar. | |
|
|
|
|
|
| CIPRIANO | | Los dos me habéis de dejar. | |
|
|
| CLARÍN | | A entrambos nos lo mandó. | 1175 | (Vanse.) |
|
|
| CIPRIANO | | Confusa memoria mía, | | | no tan poderosa estés | | | que me persuadas que es | | | otra alma la que me guía. | | | Idólatra me cegué, | 1180 | | ambicioso me perdí, | | | porque una hermosura vi, | | | porque una deidad miré; | | | y entre confusos desvelos | | | de un equívoco rigor | 1185 | | conozco a quien tengo amor | | | y no de quien tengo celos. | | | Y tanto aquesta pasión | | | arrastra mi pensamiento, | | | tanto, ¡ay de mí!, este tormento | 1190 | | lleva mi imaginación, | | | que diera -despecho es loco, | | | indigno de un noble genio- | | | al más diabólico genio | | | -harto al infierno provoco-, | 1195 | | ya rendido y ya sujeto | | | a penar y padecer...; | | | por gozar a esta mujer | | | diera el alma. |
|
|
|
|
|
(Suena ruido de truenos como tempestad y rayos.)
|
| CIPRIANO | | ¿Qué es esto, cielos puros? | 1200 | | ¡Claros a un tiempo y en el mismo obscuros! | | | Dando al día desmayos, | | | los truenos, los relámpagos y rayos | | | abortan de su centro | | | los asombros que ya no caben dentro. | 1205 | | De nubes todo el cielo se corona | | | y, preñado de horrores, no perdona | | | el rizado copete deste monte. | | | Todo nuestro horizonte | | | es ardiente pincel del mongibelo, | 1210 | | niebla el sol, humo el aire, fuego el cielo. | | | ¡Tanto ha que te dejé, filosofía, | | | que ignoro los efectos deste día! | | | Hasta el mar sobre nubes se imagina | | | desesperada ruina, | 1215 | | pues, crespo sobre el viento en leves plumas, | | | le pasa por pavesas las espumas. | | | Naufragando, una nave | | | en todo el mar parece que no cabe; | | | pues el amparo más seguro y cierto | 1220 | | es cuando huye la piedad del puerto. | | | El clamor, el asombro y el gemido | | | fatal presagio han sido | | | de la muerte que espera; y lo que tarda | | | es porque esté muriendo lo que aguarda. | 1225 | | Y aun en ella también vienen portentos; | | | no son todos de cielos y elementos. | | | El bajel, prodigiosa maravilla, | | | desde el tope a la quilla | | | todo negro, su máquina sustenta, | 1230 | | si no es que se vistió de su tormenta. | | | A chocar con la tierra | | | viene. Ya no es del mar sola la guerra, | | | pues la que se le ofrece | | | un peñasco la arrima en que tropiece | 1235 | | por que la espuma en sangre se salpique. | |
|
|
| TODOS | (Dentro.) | | ¡Que nos vamos a pique! | |
|
|
| DEMONIO | (Dentro.) | | En una tabla quiero | | | salir a tierra, para el fin que espero. | |
|
|
| CIPRIANO | | Por que su horror se asombre, | 1240 | | burlando su poder, escapa un hombre, | | | y el bajel, que en las ondas ya se ofusca, | | | el camarín de los tritones busca, | | | y, en crespo remolino, | | | es cadáver del mar, cascado el pino. | 1245 |
|
|
|
|
(Sale el DEMONIO, mojado, como que sale del mar.)
|
| DEMONIO | | (Para el prodigio que intento, | | | hoy me ha importado fingir | | | sobre campos de zafir | | | este espantoso portento; | | | y en forma desconocida | 1250 | | de la que otra vez me vio, | | | cuando en este monte yo | | | miré mi ciencia excedida, | | | vengo a hacerle nueva guerra, | | | valiéndome así mejor | 1255 | | de su ingenio y de su amor). | | | ¡Dulce madre, amada tierra, | | | dame amparo contra aquel | | | monstruo que de sí me arroja! | |
|
|
| CIPRIANO | | Pierde, amigo, la congoja | 1260 | | y la memoria cruel | | | de tu reciente fortuna, | | | viendo en tu mayor trabajo | | | que no hay firme bien debajo | | | de los cercos de la luna. | 1265 |
|
|
| DEMONIO | | ¿Quién eres tú, a cuyas plantas | | | mi fortuna me ha traído? | |
|
|
| CIPRIANO | | Quien, de la piedad movido | | | de ruinas y penas tantas, | | | serte de alivio quisiera. | 1270 |
|
|
| DEMONIO | | Imposible vendrá a ser, | | | que no le puedo tener | | | yo jamás. |
|
|
|
| DEMONIO | | Todo mi bien he perdido..., | | | pero sin razón me quejo, | 1275 | | pues ya con la vida dejo | | | mis memorias al olvido. | |
|
|
| CIPRIANO | | Ya que de aquel torbellino | | | el terremoto cesó | | | y el cielo a su paz volvió, | 1280 | | manso, quieto y cristalino, | | | con tal priesa que su grave | | | enojo nos da a entender | | | que sólo debió de ser | | | hasta consumir tu nave, | 1285 | | dime quién eres, siquiera | | | por la piedad que me das. | |
|
|
| DEMONIO | | Más de lo que has visto y más | | | de lo que decir pudiera | | | me cuesta el llegar aquí, | 1290 | | que es mi fortuna cruel; | | | la menor es del bajel. | | | ¿Quieres ver si es cierto? |
|
|
|
| DEMONIO | | Yo soy, pues saberlo quieres, | | | un epílogo, un asombro | 1295 | | de venturas y desdichas, | | | que unas pierdo y otras lloro. | | | Tan galán fui por mis partes, | | | por mi lustre tan heroico, | | | tan noble por mi linaje | 1300 | | y por mi ingenio tan docto, | | | que, aficionado a mis prendas | | | un rey, el mayor de todos | | | -puesto que todos le temen | | | si le ven airado el rostro-, | 1305 | | en su palacio cubierto | | | de diamantes y piropos | | | -y aun si los llamase estrellas | | | fuera el hipérbole corto-, | | | me llamó valido suyo; | 1310 | | cuyo aplauso generoso | | | me dio tan grande soberbia | | | que competí al regio solio, | | | queriendo poner las plantas | | | sobre sus dorados tronos. | 1315 | | Fue bárbaro atrevimiento; | | | castigado, le conozco. | | | Loco anduve; pero fuera, | | | arrepentido, más loco. | | | Más quiero en mi obstinación | 1320 | | con mis alientos briosos | | | despeñarme de bizarro | | | que rendirme de medroso. | | | Si fueron temeridades, | | | no me vi en ellas tan solo | 1325 | | que de sus mismos vasallos | | | no tuviese muchos votos. | | | De su corte, en fin, vencido, | | | aunque en parte vitorioso, | | | salí arrojando venenos | 1330 | | por la boca y por los ojos, | | | y pregonando venganzas | | | por ser mi agravio notorio, | | | logrando en las gentes suyas | | | insultos, muertes y robos. | 1335 | | Los anchos campos del mar, | | | sangriento pirata corro, | | | Argos ya de sus bajíos | | | y lince de sus escollos. | | | En aquel bajel que el viento | 1340 | | desvaneció en leves soplos, | | | en aquel bajel que el mar | | | convirtió en ruina sin polvo, | | | esas campañas de vidro | | | hoy corría codicioso | 1345 | | hasta examinar un monte | | | piedra a piedra y tronco a tronco; | | | porque en él un hombre vive | | | y a buscarle me dispongo | | | a que cumpla una palabra | 1350 | | que él me ha dado y yo le otorgo. | | | Embistiome esa tormenta; | | | y aunque pudo prodigioso | | | mi ingenio enfrenar a un tiempo | | | al euro, al cierzo y al noto, | 1355 | | no quise desesperado, | | | por otras causas, por otros | | | fines, convertirlos hoy | | | en regalados favonios. | | | Que pude -dije- y no quise. | 1360 | | (Aquí de su ingenio noto | | | los riesgos, puesto que así | | | de mágicas le aficiono). | | | No te espantes del despecho, | | | ni del prodigio tampoco: | 1365 | | de aquél, porque yo con iras | | | me diera muerte a mí propio; | | | ni de éste, porque con ciencias | | | daré al sol pálido asombro. | | | Soy, en la magia que alcanzo, | 1370 | | el registro poderoso | | | de esos orbes: línea a línea | | | los he discurrido todos. | | | Y por que no te parezca | | | que sin ocasión blasono, | 1375 | | mira si a este mismo instante | | | quieres que lo inculto y tosco | | | deste Nembrot de peñascos, | | | más bruto que el babilonio, | | | te facilite lo horrible | 1380 | | sin que pierda lo frondoso. | | | Éste soy, huérfano huésped | | | destos fresnos, destos chopos; | | | y, aunque éste soy, a tus plantas | | | quiero pedirte socorro; | 1385 | | y quiero, en el que me dieres, | | | librarte el bien que te compro | | | con el afán de mi estudio, | | | que en experiencias abono, | | | trayéndote a tu albedrío | 1390 | | (aquí en el amor le toco) | | | cuanto te pida el deseo | | | más avaro y prodigioso. | | | Y en tanto que no lo acetes, | | | ya de cortés, ya de corto, | 1395 | | págate de los deseos, | | | si es que en ti no los malogro; | | | que por la piedad que muestras, | | | que agradezco y que conozco, | | | seré tu amigo tan firme | 1400 | | que ni el repetido monstruo | | | de sucesos, la fortuna | | | -que entre baldones y elogios, | | | próspera y adversa, muestra | | | lo avaro y lo generoso-, | 1405 | | ni en su continua tarea | | | -corriendo y volando a tornos- | | | el tiempo, imán de los siglos, | | | ni el cielo, ni el cielo propio | | | -a cuyos astros el mundo | 1410 | | debe el bellísimo adorno-, | | | tendrán poder de apartarme | | | de tu lado un punto solo, | | | como aquí me des amparo; | | | y aun todo aquesto es muy poco | 1415 | | para lo que yo intereso, | | | si mis pensamientos logro. | |
|
|
| CIPRIANO | | Puedo decir que al mar albricias pido | | | de que te hayas perdido | | | y a este monte llegaras, | 1420 | | donde verás bien claras | | | muestras de la amistad que ya te ofrezco, | | | si feliz por mi huésped te merezco. | | | Y así vente conmigo, | | | que he de estimarte por seguro amigo. | 1425 | | Mi huésped has de ser mientras quisieres | | | servirte de mi casa. |
|
|
| DEMONIO | ¿Ya me adquieres | | | por tuyo? |
|
|
| CIPRIANO | Con los brazos | | | firme nuestra amistad eternos lazos. | | | (¡Oh, si a alcanzar llegase | 1430 | | que aqueste hombre la magia me enseñase! | | | Pues con ella quizá mi amor podría | | | en parte divertir la pena mía, | | | o podría mi amor quizá con ella | | | en todo conseguir la causa della, | 1435 | | de mi rabia, mi furia y mi tormento). | |
|
|
| DEMONIO | | (Ya al ingenio y amor le miro atento). | |
|
|
|
|
(Salen CLARÍN y MOSCÓN, cada uno por su puerta, corriendo.)
|
|
| MOSCÓN | ¡Civilidades | | | gastas por novedades! | | | Claro está, pues le miras, que está vivo. | 1440 |
|
|
| CLARÍN | | He usado deste modo admirativo | | | para ponderación, noble lacayo, | | | del milagro que fue no darle un rayo | | | de tantos como vio aquesta montaña. | |
|
|
| MOSCÓN | | Pues el mirarle ¿no te desengaña? | 1445 |
|
|
| CIPRIANO | | Éstos son mis criados. | | | ¿A qué volvéis? |
|
|
|
|
| CIPRIANO | A mí me tienen | | | cansado, porque siempre necios vienen. | |
|
|
| MOSCÓN | | ¿Quién es aqueste hombre, | 1450 | | señor? |
|
|
| CIPRIANO | Un huésped mío, no os asombre. | |
|
|
| CLARÍN | | ¿Para qué quieres huéspedes ahora? | |
|
|
| CIPRIANO | (Al DEMONIO.) | | Lo que merece tu valor ignora. | |
|
|
| MOSCÓN | | Mi señor hace bien. ¿Has de heredalle? | |
|
|
| CLARÍN | | No; pero tiene talle | 1455 | | el tal huésped, si acaso no me engaño, | | | de estarse en casa un año y otro año. | |
|
|
|
| CLARÍN | Cuando apriesa pasa | | | un huésped, decir suelen: «No hará en casa | | | mucho humo»; y de aquéste... |
|
|
|
|
|
| CLARÍN | ...que ha de hacer en casa mucho humo. | |
|
|
| CIPRIANO | | Para que te repares | | | de las iras del mar y sus pesares, | | | vente conmigo. |
|
|
|
| CIPRIANO | | Tu descanso procuro. | (Vase.) |
|
|
| DEMONIO | (Yo, tu muerte. | 1465 | | Y pues ya he conseguido | | | el mirarme en tu casa introducido, | | | ir a alterar mi saña determina | | | de otra suerte también la de Justina). | | (Vase.) |
|
|
| CLARÍN | | ¿No sabes qué he pensado? | 1470 |
|
|
|
| CLARÍN | Que de aquel terremoto ha reventado | | | algún volcán, que mucho azufre he olido. | |
|
|
| MOSCÓN | | Que es el huésped a mí me ha parecido. | |
|
|
| CLARÍN | | Malas pastillas gasta. Mas ya infiero | | | la causa. |
|
|
|
| CLARÍN | El pobre caballero | 1475 | | debe de tener sarna, y hase untado | | | con ungüente de azufre. |
|
|
| MOSCÓN | En ello has dado. | | (Vanse.) |
|
|
|
|
(Salen LELIO y FABIO, criados.)
|
| FABIO | | En fin, ¿vuelves a esta calle? | |
|
|
| LELIO | | La vida en ella perdí, | | | y vuelvo a buscarla aquí; | 1480 | | quiera amor que no la halle. | | | ¡Dudosos celos! |
|
|
| FABIO | Repara | | | en que a las puertas estás | | | de la casa de Justina. | |
|
|
| LELIO | | ¿Qué importa, si hoy determina | 1485 | | mi amor declararse más? | | | Que, pues a ver he llegado | | | que a otro de noche se fía, | | | no es mucho que yo de día | | | desahogue mi cuidado. | 1490 | | Retírate tú, porque | | | el entrar solo es mejor. | | | Mi padre es gobernador | | | de Antioquía; bien podré, | | | con este aliento y la furia | 1495 | | que a despeñarme camina, | | | en casa entrar de Justina | | | y quejarme de su injuria. | | (Vase FABIO, y sale JUSTINA.) |
|
|
| JUSTINA | | Livia... Mas ¿quién está al paso? | |
|
|
|
| JUSTINA | Pues ¿qué novedad, | 1500 | | señor, qué temeridad | | | obliga...? |
|
|
| LELIO | Cuando me abraso | | | tanto, a mis celos sujeto, | | | no lo he de estar a tu honor. | | | Perdona, que con mi amor | 1505 | | ha espirado tu respeto. | |
|
|
| JUSTINA | | ¿Pues cómo tan atrevido | | | osas... |
|
|
|
|
|
|
|
| JUSTINA | | ...sin advertir y sin ver | | | el escándalo que da | | | que...? |
|
|
| LELIO | No te aflijas, pues ya | | | tienes poco que perder. | |
|
|
| JUSTINA | | Mira, Lelio, mi opinión. | 1515 |
|
|
| LELIO | | Justina, eso mejor fuera | | | que tu voz se lo dijera | | | a quien por ese balcón | | | sale de noche. No quiero | | | más de que sepas que sé | 1520 | | tus liviandades, por que | | | menos ingrato y severo | | | tu honor esté con mi amor; | | | aunque es desdén más injusto | | | porque tienes otro gusto | 1525 | | que porque tienes honor. | |
|
|
| JUSTINA | | Calla, calla, no hables más. | | | ¿Quién a mi casa se atreve, | | | ni quién en mi ofensa mueve | | | paso y voz? ¿Tan ciego estás, | 1530 | | tan atrevido y tan loco, | | | que con fingidas quimeras | | | eclipsar las luces quieras | | | que aun al sol tienen en poco? | | | ¿Hombre de mi casa... |
|
|
|
|
| LELIO | Mi dolor | | | lo diga, ingrata. |
|
|
| JUSTINA | ¡Ay, honor! | | | Volved por vos y por mí. | |
|
|
|
|
(Sale el DEMONIO por la puerta que está a las espaldas de JUSTINA.)
|
| DEMONIO | | (Acudiendo mi furor | | | a los dos cargos que tengo, | 1540 | | a esta casa a entablar vengo | | | el escándalo mayor | | | del mundo; y pues ya este amante | | | tan despechado y tan ciego | | | está, avívese su fuego. | 1545 | | Ponerme quiero delante | | | y, como huyendo, después | | | de ser visto, retirarme). | |
|
|
|
|
(Hace como que va a salir, y en viéndole LELIO, se reboce; y vuelve a entrarse por donde salió.)
|
| JUSTINA | | Hombre, ¿vienes a matarme? | |
|
|
|
| JUSTINA | ¿Qué ves, | 1550 | | que de nuevo te has mudado? | |
|
|
| LELIO | | Los engaños tuyos veo. | | | Di ahora que mi deseo | | | mis ofensas ha inventado. | | | Un hombre deste aposento | 1555 | | iba a salir; como vio | | | gente, embozado volvió | | | a retirarse. |
|
|
| JUSTINA | En el viento | | | te finge tu fantasía | | | ilusiones. | (Quiere entrar, y detiénele.) |
|
|
|
| JUSTINA | | ¿Pues de noche no bastaba, | | | Lelio, mas también del día | | | la luz quieres engañar? | |
|
|
|
|
(Apártala, y éntrase por donde estaba el DEMONIO.)
|
| LELIO | | Si es engaño o no es engaño, | | | así veré el desengaño. | 1565 |
|
|
| JUSTINA | | No te lo quiero escusar, | | | por que la inocencia mía, | | | a costa desta licencia, | | | desvanezca la apariencia | | | de la noche con el día. | 1570 | (Sale LISANDRO, viejo.) |
|
|
|
| JUSTINA | (Esto me faltaba. | | | ¡Ay de mí, si Lelio sale | | | estando Lisandro aquí!). | |
|
|
| LISANDRO | | Mis desdichas, mis pesares | | | vengo a consolar contigo. | 1575 |
|
|
| JUSTINA | | ¿Qué tienes, que en el semblante | | | muestras disgusto y tristeza? | |
|
|
| LISANDRO | | No es mucho, cuando se rasgue | | | el corazón. Con el llanto, | | | pasar no puedo adelante. | 1580 |
|
|
|
|
(Va a salir LELIO y, viendo a LISANDRO, se detiene.)
|
| LELIO | | (Ahora acabo de creer | | | que sombra los celos hacen, | | | pues no está en este aposento | | | ni tuvo por dónde echarse | | | el hombre que vi). |
|
|
| JUSTINA | No salgas, | 1585 | | Lelio, que está aquí mi padre. | |
|
|
| LELIO | | Esperaré a que se ausente, | | | convalecido en mis males. | | (Retírase.) |
|
|
| JUSTINA | | ¿De qué lloras? ¿Qué suspiras? | | | ¿Qué tienes, señor? ¿Qué traes? | 1590 |
|
|
| LISANDRO | | Tengo el dolor más sensible, | | | traigo la pena más grave | | | que vio la tierna piedad | | | para ejemplos miserables, | | | con que la crueldad se baña | 1595 | | de tanta inocente sangre. | | | Al Gobernador envía | | | el César Decio inviolable | | | un decreto... Hablar no puedo. | |
|
|
| JUSTINA | | (¿Quién vio pena semejante? | 1600 | | Lisandro, compadecido | | | de los cristianos ultrajes, | | | conmigo habla, sin saber | | | que Lelio puede escucharle, | | | hijo del Gobernador). | 1605 |
|
|
|
| JUSTINA | No pases, | | | señor, si así has de sentirlo, | | | con el discurso adelante. | |
|
|
| LISANDRO | | Déjame que le repita, | | | que, contigo, es aliviarle. | 1610 | | En él manda... |
|
|
| JUSTINA | No prosigas, | | | cuando es tan justo que engañes | | | tu vejez con más sosiego. | |
|
|
| LISANDRO | | Cuando, por que me acompañes | | | en los sentimientos vivos | 1615 | | que bastan para matarme, | | | te doy cuenta del decreto | | | más cruel que vio la margen | | | del Tibre, con sangre escrito | | | para manchar sus cristales, | 1620 | | ¡me diviertes! De otra suerte | | | solías, Justina, escucharme | | | estas lástimas. |
|
|
| JUSTINA | Señor, | | | no son los tiempos iguales. | |
|
|
| LELIO | | (No oigo todo lo que hablan, | 1625 | | sino destroncado a partes). | | (Sale FLORO por la otra parte.) |
|
|
| FLORO | | (Licencia tiene un celoso | | | que llega a desengañarse | | | de una hipócrita virtud, | | | sin que más respetos guarde. | 1630 | | Con este intento hasta aquí... | | | Mas con ella está su padre. | | | Esperaré otra ocasión). | |
|
|
| LISANDRO | | ¿Quién pisa aquestos umbrales? | |
|
|
| FLORO | | (Ya no es posible, ¡ay de mí!, | 1635 | | el volverme sin hablarle. | | | Darele alguna disculpa). | | | Yo soy... |
|
|
|
| FLORO | A hablarte | | | vengo, si me das licencia, | | | sobre un negocio importante. | 1640 |
|
|
| JUSTINA | | (Duélete de mí, fortuna; | | | que son éstos muchos lances). | |
|
|
|
| FLORO | (¿Qué diré | | | que deste empeño me saque?). | |
|
|
| LELIO | | (¡Floro en casa de Justina | 1645 | | con libertad entra y sale! | | | No son fingidos aquestos | | | celos; ya éstos son verdades). | |
|
|
|
| FLORO | | No te admires, no te espantes, | 1650 | | que vengo a darte un aviso, | | | que es a tu vida importante, | | | de un enemigo que tienes, | | | que de tu muerte en alcance | | | anda. Esto basta que diga. | 1655 |
|
|
| LISANDRO | | (Sin duda que Floro sabe | | | que yo soy cristiano, y viene | | | con esta causa a avisarme | | | de mi peligro). Prosigue, | | | y nada, Floro, me calles. | 1660 | (Sale LIVIA.) |
|
|
| LIVIA | | Señor, el Gobernador | | | me ha mandado que te llame, | | | y a la puerta está esperando. | |
|
|
| FLORO | | Mejor será que yo aguarde | | | (pensaré en tanto el engaño), | 1665 | | y ansí es bien que le despaches. | |
|
|
| LISANDRO | | Estimo tu cortesía. | | | Vuelvo al punto. | | (Vanse LISANDRO y LIVIA.) |
|
|
| FLORO | | ¿Eres tú la virtuosa | | | que a las lisonjas suaves | 1670 | | del templado viento llamas | | | descomedidos ultrajes? | | | Pues ¿cómo de tu recato | | | y de tu casa las llaves | | | rendiste? |
|
|
| JUSTINA | Floro, detente; | 1675 | | no tan descortés agravies | | | opinión en quien el sol | | | hizo el más costoso examen | | | de pura y limpia. |
|
|
| FLORO | Ya llega | | | aquesa vanidad tarde, | 1680 | | pues ya yo sé a quién has dado | | | libre entrada... |
|
|
|
|
|
|
|
| FLORO | | Sí, que no me merecen más | 1685 | | hipócritas humildades. | |
|
|
| LELIO | (Al paño.) | | (Floro no fue el del balcón. | | | Sin duda que hay otro amante, | | | puesto que ni él ni yo fuimos). | |
|
|
| JUSTINA | | Pues tienes ilustre sangre, | 1690 | | no ofendas nobles mujeres. | |
|
|
| FLORO | | ¡Que noble mujer te llames | | | cuando a tus brazos le admites | | | y por tus balcones sale! | | | Rindiote el poder; que, como | 1695 | | es gobernador su padre, | | | te llevó la vanidad | | | de ver que a Antioquía mande... | |
|
|
|
| FLORO | ...sin mirar | | | otros defectos más grandes | 1700 | | que la autoridad le encubre | | | en sus costumbres y sangre. | | | Pero no... | (Sale LELIO.) |
|
|
| LELIO | Floro, detente, | | | y no en mi ausencia me agravies; | | | que hablar del competidor | 1705 | | mal son despechos cobardes. | | | Y salgo a que no prosigas, | | | corrido de tantos lances | | | como contigo he tenido, | | | sin que en ninguno te mate. | 1710 |
|
|
| JUSTINA | | ¿Quién, sin culpa, se vio nunca | | | en tan peligrosos lances? | |
|
|
| FLORO | | Cuanto yo de ti dijera | | | detrás, te diré delante, | | | y es verdad no sospechosa. | 1715 |
|
|
| JUSTINA | | ¡Tente, Lelio!; Floro, ¿qué haces? | |
|
|
| LELIO | | Tomar la satisfación | | | adonde escucho el desaire. | | (Empuñan las espadas.) |
|
|
| FLORO | | Yo, sustentar lo que dije | | | donde lo dije. |
|
|
| JUSTINA | ¡Libradme, | 1720 | | cielos, de tantas fortunas! | |
|
|
|
|
(Sale el GOBERNADOR, GENTE y LISANDRO.)
|
|
| GOBERNADOR | | ¿Qué es esto? Mas ¿no es bastante | | | indicio espadas desnudas | | | para que pueda informarme? | 1725 |
|
|
|
|
|
| GOBERNADOR | Baste, Lelio, baste. | | | ¿Tú inquieto, siendo mi hijo? | | | ¿Tú de mi favor te vales | | | para alterar a Antioquía? | 1730 |
|
|
|
| GOBERNADOR | Llevaldes; | | | que no ha de haber excepción | | | ni privilegios de sangre | | | para no igualar castigos, | | | pues son las culpas iguales. | 1735 |
|
|
| LELIO | | (Celos truje y llevo agravios). | |
|
|
| FLORO | | (Penas a penas se añaden). | | (Llévanlos.) |
|
|
| GOBERNADOR | | En diferentes prisiones | | | y con gente que los guarde, | | | a los dos tened. Y vos, | 1740 | | Lisandro, ¿tan nobles partes | | | es posible que manchéis | | | sufriendo...? |
|
|
| LISANDRO | No, no os engañen | | | deslumbradas apariencias, | | | porque Justina no sabe | 1745 | | la ocasión. |
|
|
| GOBERNADOR | ¿Dentro en su casa | | | queréis que viva ignorante, | | | mozos ellos y ella hermosa? | | | En peligro tan culpable | | | me templo por que no digan | 1750 | | que sentencio como parte, | | | siendo apasionado juez; | | | mas vos que esto ocasionastes, | | | ya perdida la vergüenza, | | | sé que volveréis a darme | 1755 | | ocasión, que la deseo, | | | para que nos desengañen | | | de vuestra virtud mentida | | | verdaderas liviandades. | | (Vanse el GOBERNADOR y su GENTE.) |
|
|
| JUSTINA | | Mis lágrimas os respondan. | 1760 |
|
|
| LISANDRO | | Ya lloras sin fruto y tarde. | | | ¡Oh, qué mal, Justina, hice | | | el día que a declararte | | | llegué quién eras! ¡Oh, nunca | | | te contara que en la margen | 1765 | | de un arroyo en ese monte | | | fuiste parto de un cadáver! | | (Al hablarle JUSTINA.) | | No me des satisfaciones. | |
|
|
| JUSTINA | | Los cielos han de abonarme. | |
|
|
|
| JUSTINA | No hay plazo | 1770 | | que en la vida llegue tarde... | |
|
|
| LISANDRO | | ...para castigar delitos! | |
|
|
| JUSTINA | | ...para acrisolar verdades. | |
|
|
| LISANDRO | | Por lo que vi te condeno. | |
|
|
| JUSTINA | | Yo a ti, por lo que ignoraste. | 1775 |
|
|
| LISANDRO | | Déjame, que voy muriendo, | | | donde mi dolor me acabe. | |
|
|
| JUSTINA | | Pierda yo a tus pies la vida; | | | pero no me desampares. | | (Vanse.) |
|
|
|
|
(Salen el DEMONIO, CIPRIANO y CLARÍN.)
|
| DEMONIO | | Desde que en tu casa entré, | 1780 | | te he visto sin alegría; | | | profunda melancolía | | | en tu semblante se ve. | | | Tu alivio no es bien que estorbes | | | queriéndomelo ocultar, | 1785 | | pues sabré destachonar | | | la clavazón de los orbes | | | por sólo el menor deseo | | | que te ofenda y te fatigue. | |
|
|
| CIPRIANO | | No habrá mágica que obligue | 1790 | | al imposible que veo; | | | son mis ansias infelices. | |
|
|
| DEMONIO | | Tu amistad me las confiese. | |
|
|
|
| DEMONIO | ¿Y es ése | | | el imposible que dices? | 1795 |
|
|
| CIPRIANO | | Si tú supieras quién es... | |
|
|
| DEMONIO | | Curiosa atención te doy, | | | mientras que burlando estoy | | | de que tan cobarde estés. | |
|
|
| CIPRIANO | | La hermosa cuna temprana | 1800 | | del infante sol, que enjuga | | | lágrimas cuando madruga, | | | vestido de nieve y grana; | | | la verde prisión ufana | | | de la rosa cuando avisa | 1805 | | que ya sus jardines pisa | | | abril y entre mansos hielos | | | al alba es llanto en los cielos | | | lo que es en los campos risa; | | | el detenido arroyuelo, | 1810 | | que el mormurar más suave | | | aun entre dientes no sabe | | | porque se los prende el hielo; | | | el clavel, que en breve cielo | | | es estrella de coral; | 1815 | | el ave, que liberal | | | vestir matices presuma, | | | veloz cítara de pluma, | | | al órgano de cristal; | | | el risco, que al sol engaña, | 1820 | | si a derretirle se atreve, | | | pues, gastándole la nieve, | | | no le gasta la montaña; | | | el laurel, que el pie se baña | | | con la nieve que atropella | 1825 | | y, verde Narciso della, | | | burla sin temer desmayos | | | en esta parte los rayos | | | y los hielos en aquélla; | | | al fin, cuna, grana, nieve, | 1830 | | campo, sol, arroyo o rosa, | | | ave que canta amorosa, | | | risa que aljófares llueve, | | | clavel que cristales bebe, | | | peñasco sin deshacer, | 1835 | | y laurel que sale a ver | | | si hay rayos que le coronen | | | son las partes que componen | | | a esta divina mujer. | | | Estoy tan ciego y perdido | 1840 | | por que mi pena te asombre, | | | que, por parecerla otro hombre, | | | me engañé con el vestido. | | | Mis estudios di al olvido | | | como al vulgo mi opinión, | 1845 | | el discurso a mi pasión, | | | a mi llanto el sentimiento, | | | mis esperanzas al viento | | | y al desprecio mi razón. | | | Dije, y haré lo que dije, | 1850 | | que ofreciera liberal | | | el alma a un genio infernal | | | -de aquí mi pasión colige-, | | | por que este amor que me aflige | | | premiase con merecella; | 1855 | | pero es vana mi querella, | | | tanto que presumo que es | | | el alma corto interés, | | | pues no me la dan por ella. | |
|
|
| DEMONIO | | ¿Un valor ha de seguir | 1860 | | los pasos desesperados | | | de amantes que se acobardan | | | en los primeros asaltos? | | | ¿Tan lejos ejemplos viven | | | de bellezas que postraron | 1865 | | su vanidad a los ruegos, | | | su altivez a los halagos? | | | ¿Quieres lograr tus deseos, | | | siendo su prisión tus brazos? | |
|
|
|
| DEMONIO | Pues envía | 1870 | | allá fuera esos criados, | | | y quedemos los dos solos. | |
|
|
| CIPRIANO | | Idos allá fuera entrambos. | |
|
|
|
| CLARÍN | Y yo también. | | | (El tal huésped es el diablo). | 1875 | (Escóndese.) |
|
|
|
| DEMONIO | (Poco importa | | | que Clarín se haya quedado). | |
|
|
|
|
|
| DEMONIO | | ¿Por gozar a esta mujer | 1880 | | aquí dijeron tus labios | | | que darás el alma? |
|
|
|
| DEMONIO | | Pues yo te aceto el contrato. | |
|
|
|
|
|
| DEMONIO | Como puedo tanto, | 1885 | | que te enseñaré una ciencia | | | con que podrás a tu mando | | | traer la mujer que adoras; | | | que yo, aunque tan docto y sabio, | | | traerla para otro no puedo. | 1890 | | Las escrituras hagamos | | | ante nosotros dos mismos. | |
|
|
| CIPRIANO | | ¿Quieres con nuevos agravios | | | dilatar las penas mías? | | | Lo que ofrecí está en mi mano, | 1895 | | pero lo que tú me ofreces | | | no está en la tuya, pues hallo | | | que sobre el libre albedrío | | | ni hay conjuros ni hay encantos. | |
|
|
| DEMONIO | | Hazme la cédula tú | 1900 | | con tal condición. |
|
|
| CLARÍN | (¡Mal año! | | | Según lo que ahora he visto, | | | no es muy bobo aqueste diablo. | | | ¿Yo darle cédula? Aunque | | | se me estuvieran mis cuartos | 1905 | | sin alquilar veinte siglos, | | | no la hiciera). |
|
|
| CIPRIANO | Los engaños | | | son para alegres amigos, | | | no para desconfiados. | |
|
|
| DEMONIO | | Quiero darte en testimonio | 1910 | | de lo que yo puedo y valgo | | | algún indicio, aunque sea | | | de mi poder breve rasgo. | | | ¿Qué ves desta galería? | |
|
|
| CIPRIANO | | Mucho cielo y mucho prado, | 1915 | | un bosque, un arroyo, un monte. | |
|
|
| DEMONIO | | ¿Qué es lo que más te ha agradado? | |
|
|
| CIPRIANO | | El monte porque es, en fin, | | | de la que adoro retrato. | |
|
|
| DEMONIO | | Soberbio competidor | 1920 | | de la estación de los años, | | | que te coronas de nubes | | | por bruto rey de los campos, | | | deja el monte, mide el viento; | | | mira que soy quien te llamo. | 1925 | | Y mira tú si a una dama | | | traerás, si yo a un monte traigo. | |
|
|
|
|
(Múdase un monte de una parte a otra del tablado.)
|
| CIPRIANO | | ¡No vi más confuso asombro! | | | ¡No vi prodigio más raro! | |
|
|
| CLARÍN | | (Con el espanto y el miedo | 1930 | | estoy dos veces temblando). | |
|
|
| CIPRIANO | | Pájaro que al viento vuelas, | | | siendo tus plumas tus ramos; | | | bajel que en el viento surcas, | | | siendo jarcias tus peñascos, | 1935 | | vuélvete a tu centro, y deja | | | la admiración y el espanto. | |
|
|
| DEMONIO | | Si ésta no es prueba bastante, | | | pronuncien otra mis labios. | | | ¿Quieres ver a esa mujer | 1940 | | que adoras? |
|
|
|
| DEMONIO | Pues rasgando | | | las duras entrañas, tú, | | | monstro de elementos cuatro, | | | manifiesta la hermosura | | | que en tu obscuro centro guardo. | 1945 | |
(Ábrese el peñasco, y está JUSTINA durmiendo.)
| | ¿Es aquélla la que adoras? | |
|
|
| CIPRIANO | | Aquélla es la que idolatro. | |
|
|
| DEMONIO | | Mira si dártela puedo, | | | pues donde quiero la traigo. | |
|
|
| CIPRIANO | | Divino imposible mío, | 1950 | | hoy serán centro tus brazos | | | de mi amor, bebiendo al sol | | | luz a luz y rayo a rayo. | | (Ciérrase el monte.) |
|
|
| DEMONIO | | Detente, que, hasta que firmes | | | la palabra que me has dado, | 1955 | | no puedes tocarla. |
|
|
| CIPRIANO | Espera, | | | parda nube del más claro | | | sol que amaneció a mis dichas...; | | | mas con el viento me abrazo. | | | Ya creo tus ciencias, ya | 1960 | | confieso que soy tu esclavo. | | | ¿Qué quieres que haga por ti? | | | ¿Qué me pides? |
|
|
| DEMONIO | Por resguardo, | | | una cédula firmada | | | con tu sangre y de tu mano. | 1965 |
|
|
| CLARÍN | | (El alma le diera yo | | | por no haberme aquí quedado). | |
|
|
| CIPRIANO | | Pluma será este puñal, | | | papel este lienzo blanco, | | | y tinta para escribirlo | 1970 | | la sangre es ya de mis brazos. | | |
(Escribe con la daga en un lienzo, habiéndose sacado sangre de un brazo.)
| | (¡Qué hielo, qué horror, qué asombro!). | | | Digo yo, el gran Cipriano, | | | que daré el alma inmortal | | | (¡qué frenesí, qué letargo!) | 1975 | | a quien me enseñare ciencias | | | (¡qué confusiones, qué espantos!) | | | con que pueda atraer a mí | | | a Justina, dueño ingrato; | | | y lo firmé de mi nombre. | 1980 |
|
|
| DEMONIO | | (Ya se rindió a mis engaños | | | el homenaje valiente, | | | donde estaban tremolando | | | el discurso y la razón). | | | ¿Has escrito? |
|
|
|
| DEMONIO | | Pues tuyo es el sol que adoras. | |
|
|
| CIPRIANO | | Tuya por eternos años | | | es el alma que te ofrezco. | |
|
|
| DEMONIO | | Alma con alma te pago, | | | pues por la tuya te doy | 1990 | | la de Justina. |
|
|
| CIPRIANO | ¿Qué tanto | | | término para enseñarme | | | la magia tomas? |
|
|
|
|
| DEMONIO | | ...que en una cueva encerrados, | 1995 | | sin estudiar otra cosa, | | | hemos de vivir entrambos, | | | sirviéndonos solamente | | | a los dos este criado | | (Saca a CLARÍN.) | | que curioso se quedó, | 2000 | | pues, con nosotros llevando | | | su persona, este secreto | | | desta suerte aseguramos. | |
|
|
| CLARÍN | | (¡Oh, nunca yo me quedara! | | | Que habiendo vecinos tantos | 2005 | | que acechen, ¿no haya un demonio | | | que venga al punto a llevarlos?). | |
|
|
| CIPRIANO | | Está bien. Dos dichas juntas | | | ingenio y amor lograron, | | | pues Justina será mía | 2010 | | y yo vendré a ser espanto | | | del mundo con nuevas ciencias. | |
|
|
| DEMONIO | | (No salió mi intento en vano). | |
|
|
|
| DEMONIO | Ven con nosotros. | | | (Ya vencí el mayor contrario). | 2015 |
|
|
| CIPRIANO | | Dichosos seréis, deseos, | | | si tal posesión alcanzo. | |
|
|
| DEMONIO | | (No ha de sosegar mi envidia | | | hasta que los gane a entrambos). | | | Vamos, y de aqueste monte | 2020 | | en lo oculto y lo intricado | | | oirás la primer lición | | | hoy de la mágica. |
|
|
| CIPRIANO | Vamos, | | | que, con tal maestro mi ingenio, | | | mi amor con dueño tan alto, | 2025 | | eterno será en el mundo | | | el mágico Cipriano. | |
|
|