Jornada III
|
|
|
Sale CIPRIANO, solo, de una como cueva.
|
| CIPRIANO | | Ingrata beldad mía, | | | llegó el feliz, llegó el dichoso día, | | | línea de mi esperanza, | 2030 | | término de mi amor y tu mudanza, | | | pues hoy será el postrero, | | | en que triunfar de tu desdén espero. | | | Este monte elevado | | | en sí mismo al alcázar estrellado | 2035 | | y aquesta cueva obscura, | | | de dos vivos funesta sepoltura, | | | escuela ruda han sido | | | donde la docta mágica he aprendido, | | | en que tanto me muestro, | 2040 | | que puedo dar lición a mi maestro. | | | Y viendo ya que hoy una vuelta entera | | | cumple el sol de una esfera en otra esfera, | | | a examinar de mis prisiones salgo | | | con la luz lo que puedo y lo que valgo. | 2045 | | Hermosos cielos puros, | | | atended a mis mágicos conjuros; | | | blandos aires veloces, | | | parad al sabio estruendo de mis voces; | | | gran peñasco violento, | 2050 | | estremécete al ruido de mi acento; | | | duros troncos vestidos, | | | asombraos al horror de mis gemidos; | | | floridas plantas bellas, | | | al eco os asustad de mis querellas; | 2055 | | dulces aves suaves, | | | la acción temed de mis prodigios graves; | | | bárbaras, crueles fieras, | | | mirad las señas de mi afán primeras; | | | por que ciegos, turbados, | 2060 | | suspendidos, confusos, asustados, | | | cielos, aires, peñascos, troncos, plantas, | | | fieras y aves, estéis de ciencias tantas; | | | que no ha de ser en vano | | | el estudio infernal de Cipriano. | 2065 | (Sale el DEMONIO.) |
|
|
|
|
| DEMONIO | | ¿A qué, usando esta vez de tu albedrío | | | más que de mi precepto, | | | con qué fin, por qué causa, y a qué efecto, | | (Enojado.) | | osado o ignorante, | 2070 | | sales a ver del sol la faz brillante? | |
|
|
| CIPRIANO | | Viendo que ya yo puedo | | | al infierno poner asombro y miedo, | | | pues con tanto cuidado | | | la mágica he estudiado | 2075 | | que aun tú mismo no puedes | | | decir, si es que me igualas, que me excedes; | | | viendo que ya no hay parte | | | de ella que con fatiga, estudio y arte | | | yo no la haya alcanzado, | 2080 | | pues la nigromancía he penetrado, | | | cuyas líneas obscuras | | | me abrirán las funestas sepolturas, | | | haciendo que su centro | | | aborte los cadáveres que dentro | 2085 | | tiranamente encierra | | | la avarienta codicia de la tierra, | | | respondiendo por puntos | | | a mis voces los pálidos difuntos; | | | y viendo, en fin, cumplida | 2090 | | la edad del sol que fue plazo a mi vida | | | -pues, corriendo veloz a su discurso | | | con el rápido curso | | | los cielos cada día, | | | retrocediendo siempre a la porfía | 2095 | | del natural, en que se juzga estraño, | | | el término fatal cumple hoy del año-, | | | lograr mis ansias quiero, | | | atrayendo a mi voz el bien que espero. | | | Hoy la rara, hoy la bella, hoy la divina, | 2100 | | hoy la hermosa Justina, | | | en repetidos lazos, | | | llamada de mi amor, vendrá a mis brazos; | | | que permitir no creo | | | de dilación un punto a mi deseo. | 2105 |
|
|
| DEMONIO | | Ni yo que le permitas | | | quiero, si es ése el fin que solicitas. | | | Con caracteres mudos | | | la tierra línea, pues, y con agudos | | | conjuros hiere el viento, | 2110 | | a tu esperanza y a tu amor atento. | |
|
|
| CIPRIANO | | Pues allí me retiro, | | | donde verás que cielo y tierra admiro. | | (Vase.) |
|
|
| DEMONIO | | Y yo te doy licencia, | | | porque sé de tu ciencia y de mi ciencia | 2115 | | que el infierno inclemente, | | | a tus invocaciones obediente, | | | podrá por mí entregarte | | | a la hermosa Justina en esta parte; | | | que aunque el gran poder mío | 2120 | | no puede hacer vasallo un albedrío, | | | puede representalle | | | tan estraños deleites, que se halle | | | empeñado a buscallos, | | | y inclinallos podré, si no forzallos. | 2125 |
|
|
|
|
(Sale CLARÍN de la cueva.)
|
| CLARÍN | | Ingrata deidad mía, | | | no Livia ardiente, sino Livia fría, | | | llegó el plazo en que espero | | | alcanzar si tu amor es verdadero; | | | pues ya sé lo que basta | 2130 | | para ver si eres casta o haces casta; | | | que con tanto cuidado | | | aquí la ciencia mágica he estudiado, | | | que por ella he de ver -¡ay de mí, triste!- | | | si con Moscón acaso me ofendiste. | 2135 | | Aguados cielos -ya otro dijo «puros»-, | | | atended a mis lóbregos conjuros; | | | montes... |
|
|
|
| CLARÍN | ¡Oh, sabio maestro!, | | | por la concomitancia estoy tan diestro | | | en la magia, que quiero ver por ella | 2140 | | si Livia, tan ingrata como bella, | | | comete alguna vez superchería | | | en la fatal estancia de mi día. | |
|
|
| DEMONIO | | Deja aquesas locuras, | | | y en lo intrincado de esas peñas duras | 2145 | | asiste a tu señor, para que veas | | | -si tanta admiración lograr deseas- | | | el fin de su cuidado; | | | que solo quiero estar. |
|
|
| CLARÍN | Yo, acompañado. | | | Y si no he merecido | 2150 | | haber las ciencias tuyas aprendido, | | | porque, en fin, no te he hecho | | | cédula con la sangre de mi pecho, | | | en este lienzo ahora | | |
(Saca un lienzo sucio y escribe en él con el dedo, habiéndose hecho sangre.)
| | -nunca le tray más limpio quien bien llora- | 2155 | | la haré, para que más te escandalices, | | | dándome un mojicón en las narices; | | | que no será embarazo | | | salir de las narices o del brazo. | | | Digo yo, el gran Clarín, que, si merezco | 2160 | | ver a Livia cruel, que al diablo ofrezco... | |
|
|
| DEMONIO | | Ya digo que me dejes, | | | y que con tu señor de mí te alejes. | |
|
|
| CLARÍN | | Yo lo haré, no te alteres. | | | Pues que tomar mi cédula no quieres | 2165 | | cuando darla procuro, | | | sin duda que me tienes por seguro. | | (Vase.) |
|
|
| DEMONIO | | Ea, infernal abismo, | | | desesperado imperio de ti mismo, | | | de tu prisión ingrata | 2170 | | tus lascivos espíritus desata, | | | amenazando ruina | | | al virgen edificio de Justina. | | | Su casto pensamiento | | | de mil torpes fantasmas en el viento | 2175 | | hoy se infirme, su honesta fantasía | | | se llene; y con dulcísima armonía | | | todo provoque amores: | | | los pájaros, las plantas y las flores. | | | Nada miren sus ojos | 2180 | | que no sean de amor dulces despojos; | | | nada oigan sus oídos | | | que no sean de amor tiernos gemidos; | | | por que, sin que defensa en su fe tenga, | | | hoy a buscar a Cipriano venga, | 2185 | | de su ciencia invocada | | | y de mi ciego espíritu guiada. | | | Empezad, que yo en tanto | | | callaré, por que empiece vuestro canto. | |
|
|
| VOZ | (Dentro.) | | ¿Cuál es la gloria mayor | 2190 | | de esta vida? |
|
|
|
|
|
(Mientras esta copla se canta, se va entrando el DEMONIO por una puerta, y sale por otra JUSTINA huyendo.)
|
| VOZ | | No hay sujeto en quien no imprima | | | el fuego de amor su llama, | | | pues vive más donde ama | | | el hombre que donde anima. | 2195 | | Amor solamente estima | | | cuanto tener vida sabe: | | | el tronco, la flor y el ave. | | | Luego, es la gloria mayor | | | de esta vida... |
|
|
|
|
|
(Esto representa asombrada y inquieta.)
|
| JUSTINA | | Pesada imaginación, | | | al parecer lisonjera, | | | ¿cuándo te he dado ocasión | | | para que desta manera | | | aflijas mi corazón? | 2205 | | ¿Cuál es la causa, en rigor, | | | deste fuego, de este ardor, | | | que en mí por instantes crece? | | | ¿Qué dolor el que padece | | | mi sentido? |
|
|
|
| JUSTINA | (Cóbrase más.) | | Aquel ruiseñor amante | | | es quien respuesta me da, | | | enamorando constante | | | a su consorte, que está | | | un ramo más adelante. | 2215 | | Calla, ruiseñor; no aquí | | | imaginar me hagas ya, | | | por las quejas que te oí, | | | cómo un hombre sentirá, | | | si siente un pájaro así. | 2220 | | Mas no; una vid fue lasciva, | | | que buscando fugitiva | | | va el tronco donde se enlace, | | | siendo el verdor con que abrace | | | el peso con que derriba. | 2225 | | No así con verdes abrazos | | | me hagas pensar en quien amas, | | | vid; que dudaré en tus lazos, | | | si así abrazan unas ramas, | | | cómo enraman unos brazos. | 2230 | | Y si no es la vid, será | | | aquel girasol, que está | | | viendo cara a cara al sol, | | | tras cuyo hermoso arrebol | | | siempre moviéndose va. | 2235 | | No sigas, no, tus enojos, | | | flor, con marchitos despojos; | | | que pensarán mis congojas, | | | si así lloran unas hojas, | | | cómo lloran unos ojos. | 2240 | | Cesa, amante ruiseñor; | | | desúnete, vid frondosa; | | | párate, inconstante flor; | | | o decid: ¿qué venenosa | | | fuerza usáis? |
|
|
|
| JUSTINA | | ¡Amor! ¿A quién le he tenido | | | yo jamás? Objeto es vano; | | | pues siempre despojo han sido | | | de mi desdén y mi olvido | | | Lelio, Floro y Cipriano. | 2250 | | ¿A Lelio no desprecié? | | | ¿A Floro no aborrecí? | | | Y a Cipriano traté | | |
(Párase en el nombre de CIPRIANO, y desde allí representa inquieta otra vez.)
| | con tal rigor que, de mí | | | aborrecido, se fue | 2255 | | donde de él no se ha sabido. | | | Mas, ¡ay de mí!, yo ya creo | | | que ésta debe de haber sido | | | la ocasión con que ha podido | | | atreverse mi deseo; | 2260 | | pues desde que pronuncié | | | que vive ausente por mí, | | | no sé, ¡ay, infeliz!, no sé | | | qué pena es la que sentí. | | (Cóbrase otra vez.) | | Mas piedad sin duda fue | 2265 | | de ver que por mí olvidado | | | viva un hombre que se vio | | | de todos tan celebrado, | | | y que a sus olvidos yo | | | tanta ocasión haya dado. | 2270 | (Con asombro, otra vez.) | | Pero, si fuera piedad, | | | la misma piedad tuviera | | | de Lelio y Floro, en verdad, | | | pues en una prisión fiera | | | por mí están sin libertad. | 2275 | (En sí, otra vez.) | | Mas, ¡ay, discursos!, parad; | | | si basta ser piedad sola, | | | no acompañéis la piedad; | | | que os alargáis de manera | | | que no sé, ¡ay de mí!, no sé, | 2280 | | si ahora a buscarle fuera, | | | si adónde él está supiera. | | (Sale el DEMONIO.) |
|
|
|
| JUSTINA | | ¿Quién eres tú, que has entrado | | | hasta este retrete mío, | 2285 | | estando todo cerrado? | | | ¿Eres monstruo que ha formado | | | mi confuso desvarío? | |
|
|
| DEMONIO | | No soy sino quien, movido | | | de ese afecto que tirano | 2290 | | te ha postrado y te ha vencido, | | | hoy llevarte ha prometido | | | adonde está Cipriano. | |
|
|
| JUSTINA | | Pues no lograrás tu intento; | | | que esta pena, esta pasión | 2295 | | que afligió mi pensamiento, | | | llevó la imaginación, | | | pero no el consentimiento. | |
|
|
| DEMONIO | | En haberlo imaginado, | | | hecha tienes la mitad: | 2300 | | pues ya el pecado es pecado, | | | no pares la voluntad, | | | el medio camino andado. | |
|
|
| JUSTINA | | Desconfiarme es en vano, | | | aunque pensé; que, aunque es llano | 2305 | | que el pensar es empezar, | | | no está en mi mano el pensar, | | | y está el obrar en mi mano. | | | Para haberte de seguir, | | | el pie tengo de mover, | 2310 | | y esto puedo resistir, | | | porque una cosa es hacer | | | y otra cosa es discurrir. | |
|
|
| DEMONIO | | Si una ciencia peregrina | | | en ti su poder esfuerza, | 2315 | | ¿cómo has de vencer, Justina, | | | si inclina con tanta fuerza, | | | que fuerza al paso que inclina? | |
|
|
| JUSTINA | | Sabiéndome yo ayudar | | | del libre albedrío mío. | 2320 |
|
|
|
| JUSTINA | | No fuera libre albedrío, | | | si se dejara forzar. | | (Tira de ella, y no puede movella.) |
|
|
| DEMONIO | | Ven donde un gusto te espera. | |
|
|
| JUSTINA | | Es muy costoso ese gusto. | 2325 |
|
|
|
| JUSTINA | | Es un cautiverio injusto. | |
|
|
|
|
| DEMONIO | | ¿Cómo te has de defender, | | | si te arrastra mi poder? | 2330 | (Tira más.) |
|
|
| JUSTINA | | Mi defensa en Dios consiste. | | (Suéltala.) |
|
|
| DEMONIO | | Venciste, mujer, venciste | | | con no dejarte vencer. | | | Mas ya que desta manera | | | de Dios estás defendida, | 2335 | | mi pena, mi rabia fiera, | | | sabrá llevarte fingida, | | | pues no puede verdadera. | | | Un espíritu verás, | | | para este efecto no más, | 2340 | | que de tu forma se informe, | | | y en la fantástica forma | | | disfamada vivirás. | | | Lograr dos triunfos espero, | | | de tu virtud ofendido: | 2345 | | deshonrarte es el primero, | | | y hacer de un gusto fingido | | | un delito verdadero. | | (Vase.) |
|
|
| JUSTINA | | De esa ofensa al cielo apelo, | | | por que desvanezca el cielo | 2350 | | la apariencia de mi fama, | | | bien como al aire la llama, | | | bien como la flor al hielo. | | | No podrás... Mas, ¡ay de mí!, | | | ¿a quién estas voces doy? | 2355 | | ¿No estaba ahora un hombre aquí? | | | Sí. Mas no, yo sola estoy. | | | No. Mas sí, pues yo le vi. | | | ¿Por dónde se fue tan presto? | | | ¿Si le engendró mi temor? | 2360 | | Mi peligro es manifiesto. | | | ¡Lisandro, padre, señor! | | | ¡Livia! | (Sale cada uno por su puerta.) |
|
|
|
|
| JUSTINA | | ¿Visteis un hombre, ¡ay de mí!, | | | que ahora salió de aquí? | 2365 | | (¡Mal mis desdichas resisto!). | |
|
|
|
|
|
|
| LISANDRO | | ¿Cómo puede ser, si ha estado | | | todo este cuarto cerrado? | 2370 |
|
|
| LIVIA | | (Sin duda que a Moscón vio, | | | que tengo escondido yo | | | en mi aposento). |
|
|
| LISANDRO | Formado | | | cuerpo de tu fantasía | | | el hombre debió de ser; | 2375 | | que tu gran melancolía | | | le supo formar y hacer | | | de los átomos del día. | |
|
|
|
| JUSTINA | | No ha sido, ¡ay de mí!, ilusión, | 2380 | | y mayor daño sospecho, | | | porque a pedazos del pecho | | | me arrancan el corazón. | | | (Algún hechizo mortal | | | se está haciendo contra mí, | 2385 | | y fuera el conjuro tal | | | que, a no haber Dios, desde aquí | | | me dejara ir tras mi mal. | | | Mas Él me ha de defender, | | | y no sólo del poder | 2390 | | desta tirana violencia; | | | pero mi humilde inocencia | | | no ha de dejar padecer). | | | Livia, el manto, porque, en tanto | | | que padezco estos estremos, | 2395 | | tengo de ir al templo santo | | | que tan secreto tenemos | | | los fieles. |
|
|
|
|
(Saca el manto, y pónesele. Que le vea con él la GENTE.)
|
|
| JUSTINA | | (En él tengo de templar | | | este fuego que me abrasa). | 2400 |
|
|
|
| LIVIA | | (Y yo volveré a alentar, | | | en echándolos de casa). | |
|
|
| JUSTINA | | (Pues voy a ampararme así, | | | cielos, de vuestro favor | 2405 | | confío). |
|
|
|
| JUSTINA | | (Vuestra es la causa, Señor. | | | Volved por vos y por mí). | |
|
|
|
|
(Vanse los dos, y sale MOSCÓN, que está acechando.)
|
|
|
| MOSCÓN | | ¡Con qué susto me tuvieron! | 2410 |
|
|
| LIVIA | | ¿Es posible que salieras | | | del aposento y vinieras | | | donde sus ojos te vieron? | |
|
|
| MOSCÓN | | ¡Vive Dios que no he salido | | | un instante, Livia mía, | 2415 | | de donde estaba escondido! | |
|
|
| LIVIA | | Pues ¿quién el hombre sería? | |
|
|
| MOSCÓN | | El mismo diablo habrá sido. | | | ¿Qué sé yo? No muestres ya | | | por eso, mi bien, enfado. | 2420 |
|
|
| LIVIA | (Suspira.) | | No es por eso. |
|
|
|
| LIVIA | | ¡Qué pregunta, si ha que está | | | un día entero encerrado | | | conmigo! ¿No echa de ver | | (Llora.) | | que habrá también menester | 2425 | | el otro, su confidente, | | | que llore hoy tenerle ausente, | | | pues no lloré en todo ayer? | | | ¿Hase de pensar de mí | | | que mujer tan fácil fui, | 2430 | | que en medio año de ausencia | | | falté a la correspondencia | | | que, al ser quien soy, ofrecí? | |
|
|
| MOSCÓN | | ¿Qué es medio año? Un año entero | | | ha ya que pudo faltar. | 2435 |
|
|
| LIVIA | | Es engaño, pues infiero | | | que yo no debo contar | | | los días que no le quiero. | | | Y si de un año, ¡ay de mí!, | | (Llorando.) | | te di la mitad a ti, | 2440 | | fuera injuria muy cruel | | | contársele todo a él. | |
|
|
| MOSCÓN | | Cuando yo, ingrata, creí | | | que fuera tu voluntad | | | toda mía, ¿con piedad | 2445 | | haces cuentas? |
|
|
| LIVIA | Sí, Moscón, | | | porque, en fin, cuenta y razón | | | conserva toda amistad. | |
|
|
| MOSCÓN | | Pues que tu constancia es tal, | | | adiós, Livia, hasta mañana. | 2450 | | Sólo te ruega mi mal | | | que, pues eres su terciana, | | | no seas su sincopal. | |
|
|
| LIVIA | | ¿Ya no ves que no hay en mí | | | malicia alguna? |
|
|
|
| LIVIA | | En todo hoy no me has de ver; | | | mas no sea menester | | | enviar mañana por ti. | |
|
|
|
|
(Vanse, y sale CIPRIANO, con asombro, y CLARÍN, acechando, tras él.)
|
| CIPRIANO | | Sin duda se han rebelado | | | en los impíreos cerúleos | 2460 | | las tropas de las estrellas, | | | pues me niegan sus influjos. | | | Comunidades ha hecho | | | todo el abismo profundo, | | | pues la obediencia no rinde | 2465 | | que me debe por tributo. | | | Una y mil veces el viento | | | estremezco a mis conjuros, | | | y una y mil veces la tierra | | | con mis caracteres sulco, | 2470 | | sin que se ofrezca a mis ojos | | | el humano sol que busco, | | | el cielo humano que espero | | | en mis brazos. |
|
|
| CLARÍN | Eso ¿es mucho? | | | Pues una y mil veces yo | 2475 | | hago en la tierra dibujos, | | | una y mil veces el viento | | | a puras voces aturdo, | | | y tampoco viene Livia. | |
|
|
| CIPRIANO | | Esta sola vez presumo | 2480 | | volver a invocarla. Escucha, | | | bella Justina... |
|
|
|
|
(Sale la que hace a JUSTINA, con manto, como turbada, por una puerta y éntrase huyendo por la otra, y va tras ella CIPRIANO, turbado, y CLARÍN, turbado, dando vueltas con miedo.)
|
| JUSTINA | Ya escucho; | | | que, forzada de tus voces, | | | aquestos montes discurro. | | | ¿Qué me quieres? ¿Qué me quieres, | 2485 | | Cipriano? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| JUSTINA | | ...que me halló el amor..., |
|
|
|
|
|
| JUSTINA | | ...y así con la fuerza cumplo | | | del encanto, a lo intrincado | | | del monte tu vista huyo. | |
|
|
|
|
(Cúbrese el rostro con el manto, y vase.)
|
| CIPRIANO | | Espera, aguarda, Justina. | 2495 | | Mas ¿qué me asombro y discurro? | | | Seguirela, y este monte, | | | donde mi ciencia la trujo, | | | teatro será frondoso, | | | ya que no tálamo rudo, | 2500 | | del más prodigioso amor | | | que ha visto el cielo. | (Vase.) |
|
|
| CLARÍN | Abernuncio | | | de mujer que viene a ser | | | novia, y viene oliendo a humo. | | | Pero debió de cogerla | 2505 | | del encanto lo absoluto | | | soplando alguna colada | | | o cociendo algún menudo. | | | Mas no. ¡En cocina y con manto! | | | De otra suerte la disculpo; | 2510 | | sin duda debe de ser | | | -ahora he dado en el punto- | | | que una honrada nunca huele | | | mejor, cogida de susto. | | | Ya la ha alcanzado, y con ella, | 2515 | | de aqueste valle en lo inculto | | | luchando a brazos enteros | | | -que a brazos partidos juzgo | | | que hiciera mal en luchar | | | el amante más forzudo-, | 2520 | | a este mismo sitio vuelven. | | | Desde aquí acechar procuro, | | | que deseo saber cómo | | | se hace una fuerza en el mundo. | |
|
|
|
|
(Escóndese, y sale CIPRIANO, trayendo abrazada una persona cubierta con manto y con vestido parecido al de JUSTINA, que es fácil, siendo negro este manto y vestidos; y han de venir de suerte que con facilidad se quite todo y quede un esqueleto, que ha de volar o hundirse, como mejor pareciere, como se haga con velocidad; si bien será mejor desaparecer por el viento.)
|
| CIPRIANO | | Ya, bellísima Justina, | 2525 | | en este sitio que, oculto, | | | ni el sol le penetra a rayos | | | ni a soplos el aire puro, | | | ya es trofeo tu belleza | | | de mis mágicos estudios; | 2530 | | que por conseguirte, nada | | | temo, nada dificulto. | | | El alma, Justina bella, | | | me cuestas; pero ya juzgo, | | | siendo tan grande el empleo, | 2535 | | que no ha sido el precio mucho. | | | Corre a la deidad el velo: | | | no entre pardos, no entre obscuros | | | celajes se esconda el sol; | | | sus rayos ostente rubios. | 2540 | (Descúbrela, y ve el cadáver.) | | Mas -¡ay, infeliz!- ¿qué veo? | | | ¡Un yerto cadáver mudo | | | entre sus brazos me espera! | | | ¿Quién en un instante pudo, | | | en facciones desmayadas | 2545 | | de lo pálido y caduco, | | | desvanecer los primores | | | de lo rojo y lo purpúreo? | |
|
|
| ESQUELETO | | Así, Cipriano, son | | | todas las glorias del mundo. | 2550 |
|
|
|
|
(Desaparece, y sale CLARÍN, huyendo, y abrázase con él CIPRIANO.)
|
| CLARÍN | | Si alguien ha menester miedo, | | | yo tengo un poco y un mucho. | |
|
|
| CIPRIANO | | Espera, fúnebre sombra. | | | Ya con otro fin te busco. | |
|
|
| CLARÍN | | Pues yo soy fúnebre cuerpo. | 2555 | | ¿No echas de verlo en el bulto? | |
|
|
|
| CLARÍN | Yo estoy de suerte | | | que aun quien soy creo que dudo. | |
|
|
| CIPRIANO | | ¿Viste en lo raro del viento | | | u del centro en lo profundo | 2560 | | yerto un cadáver, dejando | | | en señas de polvo y humo | | | desvanecida la pompa | | | que llena de adornos trujo? | |
|
|
| CLARÍN | | ¿Ahora sabes que estoy | 2565 | | sujeto a los infortunios | | | de acechador? |
|
|
|
| CLARÍN | | Deshízose luego al punto. | |
|
|
|
|
|
| CLARÍN | | Yo no, señor. | (Sale el DEMONIO.) |
|
|
| DEMONIO | (¡Justos cielos! | | | Si juntas un tiempo tuvo | | | mi ser la ciencia y la gracia | | | cuando fui espíritu puro, | 2575 | | la gracia sola perdí, | | | la ciencia no. ¿Cómo, injustos, | | | si esto es así, de mis ciencias | | | aun no me dejáis el uso?). | |
|
|
| CIPRIANO | (Sin verle.) | | ¡Lucero, sabio maestro! | 2580 |
|
|
| CLARÍN | | No le llames, que presumo | | | que venga en otro cadáver. | |
|
|
|
| CIPRIANO | Que del mucho | | | horror que padezco absorto | | | rescates hoy mi discurso. | 2585 |
|
|
| CLARÍN | | Yo, que no quiero rescates, | | | por este lado me escurro. | | (Vase.) |
|
|
| CIPRIANO | | Apenas sobre la tierra | | | herida acentos pronuncio | | | cuando en la acción que allá estaba | 2590 | | Justina, divino asunto | | | de mi amor y mi deseo... | | | Pero ¿para qué procuro | | | contarte lo que ya sabes? | | | Vino, abracela, y al punto | 2595 | | que la descubro, ¡ay de mí!, | | | en su belleza descubro | | | un esqueleto, una estatua, | | | una imagen, un trasunto | | | de la muerte, que en distintas | 2600 | | voces me dijo -¡oh, qué susto!-: | | | «Así, Cipriano, son | | | todas las glorias del mundo». | | | Decir que en la magia tuya, | | | por mí ejecutada, estuvo | 2605 | | el engaño no es posible, | | | porque yo punto por punto | | | la obré, sin que errar pudiese | | | de sus caracteres mudos | | | una línea ni una voz | 2610 | | de sus mortales conjuros. | | | Luego, tú me has engañado | | | cuando yo los ejecuto, | | | pues sólo fantasmas hallo | | | adonde hermosuras busco. | 2615 |
|
|
| DEMONIO | | Cipriano, ni hubo en ti | | | defecto, ni en mí le hubo: | | | en ti, supuesto que obraste | | | el encanto con agudo | | | ingenio; en mí, pues el mío | 2620 | | te enseñó en él cuanto supo. | | | El asombro que has tocado | | | más superior causa tuvo. | | | Mas no importará; que yo, | | | que tu descanso procuro, | 2625 | | te haré dueño de Justina | | | por otros medios más justos. | |
|
|
| CIPRIANO | | No es ése mi intento ya; | | | que de tal suerte confuso | | | este espanto me ha dejado, | 2630 | | que no quiero medios tuyos. | | | Y así, pues que no has cumplido | | | las condiciones que puso | | | mi amor, sólo de ti quiero, | | | ya que de tu vista huyo, | 2635 | | que mi cédula me vuelvas, | | | pues es el contrato nulo. | |
|
|
| DEMONIO | | Yo te dije que te había | | | de enseñar en este estudio | | | ciencias que atraer pudiesen, | 2640 | | de tus voces al impulso, | | | a Justina; y, pues el viento | | | aquí a Justina te trujo, | | | válido ha sido el contrato, | | | y yo mi palabra cumplo. | 2645 |
|
|
| CIPRIANO | | Tú me ofreciste que había | | | de coger mi amor el fruto | | | que sembraba mi esperanza | | | por estos montes incultos. | |
|
|
| DEMONIO | | Yo me obligué, Cipriano, | 2650 | | sólo a traerla. |
|
|
| CIPRIANO | Eso dudo; | | | que a dármela te obligaste. | |
|
|
| DEMONIO | | Yo la vi en los brazos tuyos. | |
|
|
|
|
|
| DEMONIO | De quien se dispuso | 2655 | | a ampararla. |
|
|
|
| DEMONIO | (Temblando.) | | No quiero decirte cúyo. | |
|
|
| CIPRIANO | | Valdreme yo de tus ciencias | | | contra ti. Yo te conjuro | | | que quién ha sido me digas. | 2660 |
|
|
| DEMONIO | | Un Dios, que a su cargo tuvo | | | a Justina. |
|
|
| CIPRIANO | Pues ¿qué importa | | | solo un dios, puesto que hay muchos? | |
|
|
| DEMONIO | | Tiene Él el poder de todos. | |
|
|
| CIPRIANO | | Luego, solamente es uno, | 2665 | | pues con una voluntad | | | obra más que todos juntos. | |
|
|
|
| CIPRIANO | | Ya todo el pacto renuncio | | | que hice contigo; y en nombre | 2670 | | de aquese Dios te pregunto: | | | ¿Qué le ha obligado a ampararla? | |
|
|
| DEMONIO | (Haciéndose fuerza para no decillo.) | | Guardar su honor limpio y puro. | |
|
|
| CIPRIANO | | Luego, Ése es suma bondad, | | | pues que no permite insultos. | 2675 | | Mas ¿qué perdiera Justina, | | | si aquí se quedaba oculto? | |
|
|
| DEMONIO | | Su honor, si lo adivinara | | | por sus malicias el vulgo. | |
|
|
| CIPRIANO | | Luego, ese Dios todo es vista, | 2680 | | pues vio los daños futuros. | | | Pero ¿no pudiera ser | | | ser el encanto tan sumo | | | que no pudiera vencerle? | |
|
|
| DEMONIO | | No, que su poder es mucho. | 2685 |
|
|
| CIPRIANO | | Luego, ese Dios todo es manos, | | | pues que cuanto quiso pudo. | | | Dime, ¿quién es ese Dios, | | | en quien he topado juntos | | | ser una suma bondad, | 2690 | | ser un poder absoluto, | | | todo vista y todo manos, | | | que ha tantos años que busco? | |
|
|
|
|
| DEMONIO | | ¡Con cuánto horror lo pronuncio! | 2695 | | Es el Dios de los cristianos. | |
|
|
| CIPRIANO | | ¿Qué es lo que moverle pudo | | | contra mí? |
|
|
|
| CIPRIANO | | ¿Pues tanto ampara a los suyos? | |
|
|
| DEMONIO | (Con rabia.) | | Sí, mas ya es tarde, ya es tarde | 2700 | | para hallarle tú, si juzgo | | | que, siendo tú esclavo mío, | | | no has de ser vasallo suyo. | |
|
|
|
| DEMONIO | En mi poder | | | tu firma está. |
|
|
| CIPRIANO | Ya presumo | 2705 | | cobrarla de ti, pues fue | | | condicional, y no dudo | | | quitártela. |
|
|
|
| CIPRIANO | | Desta suerte. | (Saca la espada, tírale y no le topa.) |
|
|
| DEMONIO | Aunque desnudo | | | el acero contra mí | 2710 | | esgrimas fiero y sañudo, | | | no me herirás; y, por que | | | desesperen tus discursos, | | | quiero que sepas que ha sido | | | el Demonio el dueño tuyo. | 2715 |
|
|
|
|
| CIPRIANO | | ¡Con cuánto asombro te escucho! | |
|
|
| DEMONIO | | Para que veas, no sólo | | | que esclavo eres, pero cúyo. | |
|
|
| CIPRIANO | | ¡Esclavo yo del Demonio! | 2720 | | ¿Yo de un dueño tan injusto? | |
|
|
| DEMONIO | | Sí, que el alma me ofreciste, | | | y es mía desde aquel punto. | |
|
|
| CIPRIANO | | ¿Luego, no tengo esperanza, | | | favor, amparo o seguro | 2725 | | que tan gran delito pueda | | | borrar? |
|
|
|
| CIPRIANO | Pues ya ¿qué dudo? | | | No ociosamente en mi mano | | | esté aqueste acero duro; | | | pasándome el pecho, sea | 2730 | | mi voluntario verdugo. | | | Mas ¿qué digo? Quien de ti | | | librar a Justina pudo | | | ¿a mí no podrá librarme? | |
|
|
| DEMONIO | | No, que es contra ti tu insulto, | 2735 | | y Él no ampara los delitos; | | | las virtudes sí. |
|
|
| CIPRIANO | Si es sumo | | | su poder, el perdonar | | | y el premiar será en Él uno. | |
|
|
| DEMONIO | | También lo será el premiar | 2740 | | y el castigar, pues es justo. | |
|
|
| CIPRIANO | | Nadie castiga al rendido; | | | yo lo estoy, pues le procuro. | |
|
|
| DEMONIO | | Eres mi esclavo, y no puedes | | | ser de otro dueño. |
|
|
|
| DEMONIO | | ¿Cómo, estando en mi poder | | | la firma que con dibujos | | | de tu sangre escrita tengo? | |
|
|
| CIPRIANO | | El que es poder absoluto | | | y no depende de otro | 2750 | | vencerá mis infortunios. | |
|
|
|
| CIPRIANO | Todo es vista, | | | y verá el medio oportuno. | |
|
|
|
| CIPRIANO | Todo es manos: | | | Él sabrá romper los nudos. | 2755 |
|
|
| DEMONIO | | Dejarete yo primero | | | entre mis brazos difunto. | | (Luchan.) |
|
|
| CIPRIANO | | ¡Grande Dios de los cristianos!, | | | a ti en mis penas acudo. | | (Arrójale de sus brazos.) |
|
|
| DEMONIO | | Ése te ha dado la vida. | 2760 |
|
|
| CIPRIANO | | Más me ha de dar, pues le busco. | |
|
|
|
|
(Vase cada uno por su puerta, y salen el GOBERNADOR y su GENTE; y FABIO haga relación sin barba.)
|
| GOBERNADOR | | ¿Cómo ha sido la prisión? | |
|
|
| FABIO | | Todos en su iglesia estaban | | | escondidos, donde daban | | | a su Dios adoración. | 2765 | | Llegué con armadas gentes, | | | toda la casa cerqué, | | | prendilos y los llevé | | | a cárceles diferentes; | | | y el suceso, en fin, concluyo | 2770 | | con decir que en esta ruina | | | prendí a la hermosa Justina | | | y a Lisandro, padre suyo. | |
|
|
| GOBERNADOR | | Pues, si riquezas codicias, | | | puestos, honores y más, | 2775 | | ¿cómo esas nuevas me das, | | | Fabio, sin pedirme albricias? | |
|
|
| FABIO | | Si así estimas mis sucesos, | | | las que me has de dar no ignoro. | |
|
|
|
| FABIO | La libertad de Floro | 2780 | | y Lelio, que tienes presos. | |
|
|
| GOBERNADOR | | Aunque yo con su castigo | | | parece que escarmentar | | | quise todo este lugar, | | | si la verdad, Fabio, digo, | 2785 | | otra es la causa por que | | | presos han vivido un año, | | | y es que así de Lelio el daño | | | como padre aseguré. | | | Floro, su competidor, | 2790 | | tiene deudos poderosos; | | | y estando los dos celosos | | | y empeñados en su amor, | | | temí que habían de volver | | | otra vez a la cuestión; | 2795 | | y hasta quitar la ocasión | | | no me quise resolver. | | | Con este intento buscaba | | | algún color con que echar | | | a Justina del lugar, | 2800 | | pero nunca le topaba. | | | Y pues su virtud fingida | | | no sólo ocasión me da | | | hoy de desterrarla ya, | | | mas de quitarla la vida, | 2805 | | no estén más presos; y así, | | | a sus prisiones irás | | | y con brevedad traerás | | | a Lelio y a Floro aquí. | |
|
|
| FABIO | | Beso mil veces tus pies. | 2810 | | ¡Qué merced tan peregrina! | | (Vase.) |
|
|
| GOBERNADOR | | Ya está en mi poder Justina, | | | presa y convencida: pues | | | ¿qué espera mi rabia fiera, | | | que ya en ella no ha vengado | 2815 | | los enojos que me ha dado? | | | A sangrientas manos muera | | | de un verdugo. Vos, mirad... | | (A un CRIADO.) | | Que aquí la traigáis os mando | | | hoy a la vergüenza, dando | 2820 | | escándalo a la ciudad; | | | porque, si en palacio está, | | | nada a dalla vida baste. | | (Salen FABIO, LELIO y FLORO.) |
|
|
| FABIO | | Los dos por quien enviaste | | | están a tus plantas ya. | 2825 |
|
|
| LELIO | | Yo, que al fin sólo deseo | | | parecer tu hijo esta vez, | | | no te miro como a juez, | | | con los temores de reo, | | | sino como a padre airado, | 2830 | | con los temores de hijo | | | obediente. |
|
|
| FLORO | Y yo colijo, | | | viéndome de ti llamado, | | | que es para darme, señor, | | | castigos que no merezco. | 2835 | | Pero a tus plantas me ofrezco. | |
|
|
| GOBERNADOR | | Lelio, Floro, mi rigor | | | justo con los dos ha sido, | | | porque, si no os castigara, | | | padre, no juez me mostrara. | 2840 | | Pero teniendo entendido | | | que en los nobles no duró | | | nunca el enojo, y que ya | | | quitada la causa está, | | | intento piadoso yo | 2845 | | haceros amigos luego. | | | En muestras de la amistad | | | aquí los brazos os dad. | |
|
|
| LELIO | | Yo el venturoso a ser llego | | | en ser hoy de Floro amigo. | 2850 |
|
|
| FLORO | | Y yo de que lo seré | | | doy mano y palabra. |
|
|
| GOBERNADOR | En fe | | | de eso a libraros me obligo, | | | que, si el desengaño toco | | | que de vuestro amor tenéis, | 2855 | | no dudo que lo seréis. | |
|
|
| UNOS | (Dentro.) | | ¡Guarda el loco! | |
|
|
| OTROS | (Dentro.) | | ¡Guarda el loco! | |
|
|
|
| LELIO | Yo lo iré a ver. | | (Llega a la puerta, y vuelve luego.) |
|
|
| GOBERNADOR | | En palacio tanto ruido, | 2860 | | ¿de qué puede haber nacido? | |
|
|
|
| LELIO | | Aqueste ruido, señor | | | -escucha un raro suceso-, | | | es Cipriano, que al cabo | 2865 | | de tantos días ha vuelto | | | loco y sin juicio a Antioquía. | |
|
|
| FLORO | | Sin duda que de su ingenio | | | la sutileza le tiene | | | en aqueste estado puesto. | 2870 |
|
|
| TODOS | (Dentro.) | | ¡Guarda el loco, guarda el loco! | |
|
|
|
|
(Salen todos, y CIPRIANO medio desnudo.)
|
| CIPRIANO | | Nunca yo he estado más cuerdo; | | | que vosotros sois los locos. | |
|
|
| GOBERNADOR | | Cipriano, pues ¿qué es esto? | |
|
|
| CIPRIANO | | Gobernador de Antioquía, | 2875 | | virrey del gran césar Decio, | | | Floro y Lelio, de quien fui | | | amigo tan verdadero, | | | nobleza ilustre, gran plebe, | | | estadme todos atentos; | 2880 | | que, por hablaros a todos | | | juntos, a palacio vengo. | | | Yo soy Cipriano; yo | | | por mi estudio y por mi ingenio | | | fui asombro de las escuelas, | 2885 | | fui de las ciencias portento. | | | Lo que de todas saqué | | | fue una duda, no saliendo | | | jamás de una duda sola | | | confuso mi entendimiento. | 2890 | | Vi a Justina, y en Justina | | | ocupados mis afectos, | | | dejé a la docta Minerva | | | por la enamorada Venus. | | | De su virtud despedido, | 2895 | | mantuve mis sentimientos | | | hasta que, mi amor pasando | | | de un estremo en otro estremo, | | | a un huésped mío, que el mar | | | le dio mis plantas por puerto, | 2900 | | por Justina ofrecí el alma, | | | porque me cautivó a un tiempo | | | el amor con esperanzas, | | | y con ciencias el ingenio. | | | De éste discípulo he sido, | 2905 | | esas montañas viviendo, | | | a cuya docta fatiga | | | tanta admiración le debo | | | que puedo mudar los montes | | | desde un asiento a otro asiento | 2910 | | y, aunque puedo estos prodigios | | | hoy ejecutar, no puedo | | | atraer una hermosura | | | a la voz de mi deseo. | | | La causa de no poder | 2915 | | rendir este monstruo bello | | | es que hay un Dios que la guarda, | | | en cuyo conocimiento | | | he venido a confesarle | | | por el más sumo y inmenso. | 2920 | | El gran Dios de los cristianos | | | es el que a voces confieso; | | | que aunque es verdad que yo ahora | | | esclavo soy del infierno | | | y que con mi sangre misma | 2925 | | hecha una cédula tengo, | | | con mi sangre he de borrarla | | | en el martirio que espero. | | | Si eres juez, si a los cristianos | | | persigues duro y sangriento, | 2930 | | yo lo soy; que un venerable | | | anciano, en el monte mesmo, | | | el carácter me imprimió | | | que es su primer sacramento. | | | Ea, pues, ¿qué aguardas? Venga | 2935 | | el verdugo, y de mi cuello | | | la cabeza me divida, | | | o con estraños tormentos | | | acrisola mi constancia; | | | que yo rendido y resuelto | 2940 | | a padecer dos mil muertes | | | estoy, porque a saber llego | | | que, sin el gran Dios que busco, | | | que adoro y que reverencio, | | | las humanas glorias son | 2945 | | polvo, humo, ceniza y viento. | |
|
|
|
|
(Déjase caer boca abajo en el suelo.)
|
| GOBERNADOR | | Tan absorto, Cipriano, | | | me deja tu atrevimiento | | | que, imaginando castigos, | | | a ninguno me resuelvo. | 2950 | (Pisándole.) | | Levántate. |
|
|
| FLORO | Desmayado, | | | es una estatua de hielo. | | (Sacan presa a JUSTINA.) |
|
|
| CRIADO | | Aquí está, señor, Justina. | |
|
|
| GOBERNADOR | | (Verla la cara no quiero). | | | Con ese vivo cadáver | 2955 | | todos sola la dejemos; | | | porque, cerrados los dos, | | | quizá mudarán de intento, | | | viéndose morir el uno | | | al otro; o sañudo y fiero, | 2960 | | si no adoraren mis dioses, | | | morirán con mil tormentos. | | (Vase.) |
|
|
| LELIO | | (Entre el amor y el espanto | | | confuso voy y suspenso). | | (Vase.) |
|
|
| FLORO | | (Tanto tengo que sentir, | 2965 | | que no sé qué es lo que siento). | | (Vase.) |
|
|
| JUSTINA | | ¿Todos os vais sin hablarme? | | | Cuando yo contenta vengo | | | a morir, ¡aun no me dais | | | muerte, porque la deseo! | 2970 | |
(Yendo tras ellos, ve a CIPRIANO.)
| | Mas sin duda es mi castigo, | | | cerrada en este aposento, | | | darme muerte dilatada, | | | acompañada de un muerto, | | | pues sólo un cadáver me hace | 2975 | | compañía. ¡Oh, tú, que al centro | | | de donde saliste vuelves, | | | dichoso tú, si te ha puesto | | | en este estado la fe | | | que adoro! |
|
|
| CIPRIANO | Monstruo soberbio, | 2980 | | ¿qué aguardas que no desatas | | | mi vida en...? | (Vela, y levántase.) | (¡Válgame el cielo! | | | ¿No es Justina la que miro?). | |
|
|
| JUSTINA | | (¿No es Cipriano el que veo?). | |
|
|
| CIPRIANO | | (Mas no es ella, que en el aire | 2985 | | la finge mi pensamiento). | |
|
|
| JUSTINA | | (Mas no es él; por divertirme, | | | fantasmas me finge el viento). | | (Recelándose uno de otro.) |
|
|
| CIPRIANO | | Sombra de mi fantasía..., | |
|
|
| JUSTINA | | Ilusión de mi deseo..., | 2990 |
|
|
| CIPRIANO | | ...asombro de mis sentidos..., | |
|
|
| JUSTINA | | ...horror de mis pensamientos..., | |
|
|
|
|
| CIPRIANO | | Ya no te llamo. ¿A qué efecto | | | vienes? |
|
|
| JUSTINA | ¿A qué efecto tú | 2995 | | me buscas? Ya en ti no pienso. | |
|
|
|
| JUSTINA | | Ni yo a tu llamado vengo. | |
|
|
|
|
| CIPRIANO | También estoy preso. | 3000 | | Pero tu virtud, Justina, | | | dime, ¿qué delito ha hecho? | | (Cóbranse los dos.) |
|
|
| JUSTINA | | No es delito, pues ha sido | | | por el aborrecimiento | | | de la fe de Cristo, a quien | 3005 | | como a mi Dios reverencio. | |
|
|
| CIPRIANO | | Bien se lo debes, Justina; | | | que tienes un Dios tan bueno | | | que vela en defensa tuya. | | | Haz tú que escuche mis ruegos. | 3010 |
|
|
| JUSTINA | | Sí hará, si con fe le llamas. | |
|
|
| CIPRIANO | | Con ella le llamo; pero, | | | aunque de Él no desconfío, | | | mis estrañas culpas temo. | |
|
|
|
| CIPRIANO | ¡Ay, qué inmensos son | 3015 | | mis delitos! |
|
|
| JUSTINA | Más inmensos | | | son sus favores. |
|
|
|
|
| CIPRIANO | | ¿Cómo, si el alma he entregado | | | al Demonio mesmo en precio | 3020 | | de tu hermosura? |
|
|
| JUSTINA | No tiene | | | tantas estrellas el cielo, | | | tantas arenas el mar, | | | [...], | | | tantos átomos el día, | 3025 | | [...], | | | como Él perdona pecados. | |
|
|
| CIPRIANO | | Así, Justina, lo creo, | | | y por Él daré mil vidas. | | | Pero la puerta han abierto. | 3030 |
|
|
|
|
(Saca FABIO presos a MOSCÓN, CLARÍN y LIVIA.)
|
| FABIO | | Entrad, que con vuestros amos | | | aquí habéis de quedar presos. | |
|
|
| LIVIA | | Si ellos quieren ser cristianos, | | | ¿acá qué culpa tenemos? | |
|
|
| MOSCÓN | | Mucha; que los que servimos | 3035 | | harto gran delito hacemos. | |
|
|
| CLARÍN | | Huyendo del monte, vine | | | de un riesgo a dar a otro riesgo. | | (Sale un CRIADO.) |
|
|
| CRIADO | | A Justina y a Cipriano | | | el gobernador Aurelio | 3040 | | llama. |
|
|
| JUSTINA | ¡Dichosa seré, | | | si es para el fin que deseo! | | | No acobardes, Cipriano. | |
|
|
| CIPRIANO | | Fe, valor y ánimo tengo; | | | que, si de mi esclavitud | 3045 | | la vida ha de ser el precio, | | | quien el alma dio por ti | | | ¿qué hará en dar por Dios el cuerpo? | |
|
|
| JUSTINA | | Que en la muerte te querría | | | dije; y, pues a morir llego | 3050 | | contigo, Cipriano, ya | | | cumplí mis ofrecimientos. | |
|
|
|
|
(Vanse, y quedan los tres solos.)
|
| MOSCÓN | | ¡Qué contentos a morir | | | se van! |
|
|
| LIVIA | Mucho más contentos | | | los tres a vivir quedamos. | 3055 |
|
|
| CLARÍN | | No mucho; que falta un pleito | | | que averiguar; y, aunque aquésta | | | no es ocasión, por si luego | | | no hay lugar, no será justo | | | que echemos a mal el tiempo. | 3060 |
|
|
|
|
|
| CLARÍN | ...un año entero, | | | y un año Moscón ha sido | | | sin mi intermisión tu dueño; | | | y a rata por cantidad, | 3065 | | para que iguales estemos, | | | otro año has de ser mía. | |
|
|
| LIVIA | | ¿Pues de mí presumes eso, | | | que había de hacerte ofensa? | | | Los días lloraba enteros | 3070 | | que me tocaba llorar. | |
|
|
| MOSCÓN | | Y yo soy testigo de ello; | | | que el día que no era mío | | | guardé a tu amistad respeto. | |
|
|
| CLARÍN | | Eso es falso, porque hoy | 3075 | | no lloraba cuando dentro | | | de su casa entré, y con ella | | | estabas tú muy de asiento. | |
|
|
| LIVIA | | No era hoy día de plegaria. | |
|
|
| CLARÍN | | Sí era, que, si bien me acuerdo, | 3080 | | el día que me ausenté | | | era mío. |
|
|
|
| MOSCÓN | | Ya sé en lo que el yerro ha estado: | | | éste fue año de bisiesto | | | y fueron pares los días. | 3085 |
|
|
| CLARÍN | | Yo me doy por satisfecho, | | | pero no lo ha de apurar | | | todo el hombre. Mas ¿qué es esto? | |
|
|
|
|
(Suena gran ruido de tempestad y salen todos alborotados.)
|
|
| MOSCÓN | | ¡Qué confusión! ¡Qué portento! | 3090 |
|
|
| GOBERNADOR | | Sin duda se ha desplomado | | | la máquina de los cielos. | | (Durando la tempestad.) |
|
|
| FABIO | | Apenas en el cadalso | | | cortó el verdugo los cuellos | | | de Cipriano y Justina | 3095 | | cuando hizo sentimiento | | | toda la tierra. |
|
|
| LELIO | Una nube, | | | de cuyo abrasado seno | | | abortos horribles son | | | los relámpagos y truenos, | 3100 | | sobre nosotros cae. |
|
|
| FLORO | Della | | | un disforme monstro horrendo | | | en las escamadas conchas | | | de una sierpe sale y, puesto | | | sobre el cadalso, parece | 3105 | | que nos llama a su silencio. | |
|
|
|
|
(Esto se haga como mejor pareciere: el cadalso se descubrirá con las cabezas y cuerpos, y el DEMONIO en alto sobre una sierpe.)
|
| DEMONIO | | Oíd, mortales, oíd | | | lo que me mandan los cielos | | | que en defensa de Justina | | | haga a todos manifiesto. | 3110 | | Yo fui quien, por disfamar | | | su virtud, formas fingiendo, | | | su casa escalé y entré | | | hasta su mismo aposento; | | | y por que nunca padezca | 3115 | | su honesta fama desprecios, | | | a restituir su honor | | | de aquesta manera vengo. | | | Cipriano, que con ella | | | yace en feliz monumento, | 3120 | | fue mi esclavo; mas, borrando | | | con la sangre de su cuello | | | la cédula que me hizo, | | | ha dejado en blanco el lienzo; | | | y los dos, a mi pesar, | 3125 | | a las esferas subiendo | | | del sacro solio de Dios, | | | viven en mejor imperio. | | | Ésta es la verdad, y yo | | | la digo, porque Dios mesmo | 3130 | | me fuerza a que yo la diga, | | | tan poco enseñado a hacerlo. | | (Cae velozmente, y húndese.) |
|
|
| GOBERNADOR | | Todos éstos son encantos | | | que aqueste mágico ha hecho | | | en su muerte. |
|
|
| FLORO | Yo no sé | 3135 | | si los dudo o si los creo. | |
|
|
| LELIO | | A mí me admira el pensarlos. | |
|
|
| CLARÍN | | Yo solamente resuelvo | | | que, si él es mágico, ha sido | | | el mágico de los cielos. | 3140 |
|
|
| MOSCÓN | | Pues dejando en pie la duda | | | del bien partido amor nuestro, | | | al Mágico prodigioso | | | pedid perdón de los yerros. | |
|
|