Escena X
|
|
|
SIRENA, a la
ventana. -CARLOS.
|
| SIRENA |
|
(Sin ver a CARLOS.)
|
|
¡Qué de mercedes nos hubiera hecho |
|
| Naturaleza, madre verdadera, |
|
| si porque el corazón se
descubriera, |
790 |
| rasgara una ventana en nuestro
pecho! |
|
| Industria hubiera
sido de provecho, |
|
| pues mirándola Carlos,
descubriera |
|
| mi amor incontrastable, y
estuviera |
|
| en lugar de celoso,
satisfecho. |
795 |
| ¡Qué
de males cesaran, qué de enojos, |
|
| si no estuviera el corazón
secreto! |
|
| Pero esta condición ya
está cumplida. |
|
| Ventanas son del
corazón los ojos, |
|
| por donde verá Carlos, si es
discreto, |
800 |
| que es el Duque mi muerte, y
él mi vida. |
|
|
|
| CARLOS |
|
(Sin ver a SIRENA.)
|
| Sirena, para excusar |
|
| la sospecha que me abrasa, |
|
| al Duque dejó su casa, |
|
| pues no la quiere él
dejar. |
805 |
| A esta se pasa, ¿y
quién duda |
|
| que en fe de su lealtad, |
|
| por no mudar voluntad |
|
| mi esposa, la casa muda? |
|
| ¿Si dormirá? Pero
¿cómo, |
810 |
| conociendo mis desvelos, |
|
| y sabiendo que los celos |
|
| son pesadilla de plomo? |
|
| Mas sí hará; que es
pretendida |
|
| del Duque a quien desvanece, |
815 |
| y la que más aborrece, |
|
| se huelga de ser querida. |
|
| Hacelda, si duerme, cielos, |
|
| y con ruegos os obligo, |
|
| que no sueñe en mi
enemigo, |
820 |
| que aun soñado, me da
celos. |
|
|
|
| SIRENA |
| Quejas en la calle siento. |
|
| ¿Si será Carlos?
¿Quién duda? |
|
| Un año ha que por ser
muda, |
|
| hago mayor mi tormento. |
825 |
| No oso hablar; que estoy agora |
|
| en casa villana, y sé |
|
| que desde que nació,
fue |
|
| la malicia labradora. |
|
| ¡Ay cielos! ¿Si
será él? |
830 |
| Desde aquí quiero
escuchalle. |
|
|
|
| CARLOS |
| Ya que me mandan que calle, |
|
| medio, aunque sabio, cruel, |
|
| si quejándose el mal
mengua, |
|
| oíd, cielos, mis
enojos; |
835 |
| que aunque estéis sembrados
de ojos, |
|
| o estrellas, no tenéis
lengua. |
|
| Yo ha un año que en
posesión |
|
| gozo a un ángel; pero en
duda |
|
| que se mude... |
|
|
| SIRENA |
|
No se muda
|
840 |
| la angélica
perfección. |
|
|
|
| CARLOS |
| ¡Válgame Dios!
¿No es Sirena |
|
| la que mi mal satisface, |
|
| y en ausencia del sol hace |
|
| la noche clara y serena? |
845 |
| ¿Sois vos, mi bien? |
|
|
| SIRENA |
|
No lo sé,
|
|
| pues no hacéis de mí
confianza. |
|
|
|
| CARLOS |
| Navego, temo mudanza; |
|
| en el mar de amor no hay fe; |
|
| culpo mi sospecha loca, |
850 |
| mas no me oso asegurar. |
|
|
|
| SIRENA |
| De que se alborote el mar, |
|
| poco se le da a la roca. |
|
|
|
| CARLOS |
| Ya yo sé que vence ella |
|
| la firmeza siempre viva; |
855 |
| pero aunque no la derriba, |
|
| suele en la roca hacer mella, |
|
| y basta para perder |
|
| la opinión, joya
estimada; |
|
| que mellada honra o espada, |
860 |
| ¿qué valor ha de
tener? |
|
| Que aunque firme se autoriza |
|
| por más que el mar la
combata, |
|
| puesto que nunca la abata, |
|
| al menos la esteriliza. |
865 |
| ¿Dó hallaréis
peña ni amor, |
|
| si el mar furioso la alcanza, |
|
| que al abril de la esperanza |
|
| permita yerba ni flor? |
|
| ¿Qué importa, esposa
querida, |
870 |
| que inmóvil
permanezcáis, |
|
| si a la corte al fin os vais |
|
| a ser siempre combatida, |
|
| donde yo en celos eternos |
|
| estéril vuestro amor
vea, |
875 |
| pues aunque el alma os posea, |
|
| será ya imposible el
vernos? |
|
| Mudáis de casa y lugar; |
|
| no sin causa temo y dudo. |
|
|
|
| SIRENA |
| Mi bien, sitio, no amor mudo. |
880 |
|
|
| CARLOS |
| Al fin, Sirena, es mudar. |
|
| En la corte cada día |
|
| se muda todo; el lenguaje, |
|
| el sitio, el estado, el traje, |
|
| la amistad, la
cortesía, |
885 |
| la privanza, el querer bien; |
|
| por eso el que os vais
rehúso; |
|
| que vos por andar al uso, |
|
| os querréis mudar
también. |
|
|
|
| SIRENA |
| Antes tendrá más
ganancia |
890 |
| allá la firmeza
mía; |
|
| que toda mercaduría |
|
| baja donde no hay ganancia: |
|
| y si en la corte dicho has |
|
| que hay tan poca fortaleza, |
895 |
| claro está que mi
firmeza, |
|
| por sola, ha de valer
más. |
|
|
|
| CARLOS |
| ¿Ya habláis del
valor? Temer |
|
| puedo que saldréis
ingrata, |
|
| porque quien del precio trata, |
900 |
| no está lejos de
vender. |
|
| Mas ¡ay amores! no
trates |
|
| de injuriarte de tu esposo; |
|
| que el loco, amante y celoso, |
|
| cuanto dice es disparates. |
905 |
| No puedo más:
¿qué he de hacer? |
|
| Ya no peleo con amor, |
|
| sino con celos de honor, |
|
| gigantes que harán
temer |
|
| al corazón más
valiente. |
910 |
| Llévate el Duque a su
casa, |
|
| téngote de ver por
tasa; |
|
| sin ella has de estar presente |
|
| a sus importunos ruegos: |
|
| ¿qué mucho que tema,
pues? |
915 |
|
|
| SIRENA |
| Carlos mío, poco ves; |
|
| que también hay celos
ciegos. |
|
| Para la seguridad |
|
| de mi fama y de tu honor, |
|
| ¿puede haber cosa mejor |
920 |
| que llevarme a la ciudad? |
|
| ¿En qué fortaleza
habito, |
|
| que pueda hacer resistencia |
|
| a la amorosa violencia |
|
| de un poderoso apetito? |
925 |
| ¿Tiene de poder
Belvalle |
|
| y cincuenta labradores, |
|
| a pesar de sus amores, |
|
| defenderme y ausentalle? |
|
| Dirás que no, claro
está, |
930 |
| pues si a la ciudad me lleva, |
|
| donde la duquesa nueva, |
|
| que debe de saber ya |
|
| el fuego que al Duque
enciende, |
|
| guardarme ha de pretender, |
935 |
| ¿qué temes, si una
mujer |
|
| recelosa me defiende? |
|
| ¿Hay vida tan cuidadosa |
|
| que asegure tus enojos? |
|
| ¿Hay Argos tan lleno de
ojos |
940 |
| como una mujer celosa? |
|
| ¿Pues qué temor te
acobarda, |
|
| si aquí segura no
estoy, |
|
| y he de llevar donde voy |
|
| un ángel tras mí de
guarda? |
945 |
| Yo le diré a la Duquesa |
|
| lo que le conviene estar |
|
| cuidadosa, y estorbar |
|
| lo que su amor interesa, |
|
| y andando yo cada día |
950 |
| guardada de una mujer, |
|
| es lo mismo que tener |
|
| tu honor en una
alcancía. |
|
|
|
| CARLOS |
| ¿Qué importa, si no
he de hablarte, |
|
| querida Sirena, más? |
955 |
|
|
| SIRENA |
| Pues ¿quédaste
aquí? ¿No vas, |
|
| Carlos, a la misma parte? |
|
| ¿Puede haber
inconveniente |
|
| que al fin un primo no acabe? |
|
| ¿Qué puerta hay
jamás con llave |
960 |
| para el amor que es pariente? |
|
| ¿No eres cazador mayor? |
|
| Busca, vela, ronda y traza, |
|
| que sin trabajos no hay caza, |
|
| ni sin diligencia amor. |
965 |
|
|
Escena XI
|
|
|
El DUQUE y
FLORO, de noche.
-CARLOS, SIRENA.
|
| DUQUE |
| ¿Qué importa que me
aconsejes, |
|
| si yo muriéndome estoy? |
|
|
|
|
|
|
|
| FLORO |
| Por lo más es bien que
dejes |
|
| lo menos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DUQUE |
|
Eres ignorante;
|
|
| no he de admitirte
jamás |
|
| a cosa del gusto mío. |
|
| ¿Amor no es dios? |
|
|
| FLORO |
|
Esa fama
|
975 |
| tiene acerca de quien ama. |
|
|
|
| DUQUE |
| Luego has dicho un
desvarío; |
|
| que si amor en sí
transforma |
|
| al amante, claro está |
|
| que amor lo que soy
será: |
980 |
| yo la materia, él la
forma. |
|
| Y si de dios tiene nombre, |
|
| ¿cuál es mejor de los
dos? |
|
| ¿El que amando es con
él dios, |
|
| o el Duque, que al fin es
hombre? |
985 |
|
|
| FLORO |
| Lo que yo sé es que te
engaña |
|
| el frenesí de tu pena. |
|
|
|
| DUQUE |
| Dios soy amando a Sirena, |
|
| y no duque de Bretaña. |
|
|
|
|
|
(Hablan aparte CARLOS y SIRENA.)
|
|
|
| SIRENA |
|
¡Ay de mí!
|
990 |
| Carlos mío, vete luego. |
|
|
|
| CARLOS |
| ¿Tocan los celos a
fuego, |
|
| y he de partirme de
aquí? |
|
| No me está bien esta
traza; |
|
| que soy cazador mayor, |
995 |
| y no es cuerdo cazador |
|
| el que huye y deja la caza. |
|
|
|
|
|
| CARLOS |
|
El disfraz
|
|
| que traigo, y la noche oscura, |
|
| de ese temor me asegura. |
1000 |
|
|
| SIRENA |
| ¡Ay esposo! Vete en paz, |
|
| o ireme yo, no me vea. |
|
|
|
| CARLOS |
| El huir es claro indicio, |
|
| Sirena, del maleficio. |
|
| También se ama en el
aldea. |
1005 |
| Finge que Fenisa eres, |
|
| y haré que Carmenio
soy. |
|
|
|
|
|
| CARLOS |
| Pues bien fingís las
mujeres. |
|
|
|
| SIRENA |
| ¿Qué sacas de que
aquí esté? |
1010 |
|
|
| CARLOS |
| Defender pared o puerta, |
|
| viendo que hay gente
despierta, |
|
| cuando tan perdido esté |
|
| el Duque, que hacer intente |
|
| lo que el amor y el poder |
1015 |
| por obra suelen poner. |
|
|
|
|
|
(Hablan aparte el DUQUE y FLORO.)
|
| DUQUE |
| Escucha, en la calle hay
gente. |
|
|
|
| FLORO |
| También rondan
labradores; |
|
| que contra el sueño y
trabajo |
|
| suele tomar a destajo |
1020 |
| esta gente sus amores. |
|
|
|
| DUQUE |
| ¿No es la casa del
alcalde |
|
| esta en que Sirena
está? |
|
|
|
|
|
|
|
| FLORO |
| Quien por no pagar de balde |
1025 |
| la ventana, ve la fiesta |
|
| de noche. |
|
|
| DUQUE |
|
En fin, ni al sayal,
|
|
| ni a la seda principal, |
|
| ni a villana o dama honesta |
|
| amor de noche preserva. |
1030 |
|
|
| FLORO |
| No hay quien no la pague
escote, |
|
| porque es la noche un pipote, |
|
| señor, de toda
conserva. |
|
|
|
|
|
| FLORO |
|
Cosas de risa
|
|
| con que entretengan su mal; |
1035 |
| él requiebros de sayal, |
|
| y ella favores de frisa. |
|
|
|
| DUQUE |
| Oigámoslos. Dios
tirano, |
|
| ¿por qué ha de amar
un pastor? |
|
|
|
|
|
| DUQUE |
|
No es amor
|
1040 |
| bocado para un villano. |
|
|
|
| CARLOS |
|
(Levantando y fingiendo la
voz.)
|
| En fin, ¿que no hay
quillotrar |
|
| a vueso padre, Fenisa, |
|
| para que un disanto a misa |
|
| Guargueros nos venga a echar |
1045 |
| la tribuna abajo? |
|
|
|
|
|
|
| SIRENA |
|
Eso es malo;
|
|
| que tien el mando y el palo. |
|
| ¿No soy vuesa mujer yo? |
|
| ¿De qué diabros heis
querella? |
1050 |
|
|
| CARLOS |
| Mas ¿de qué no la he
de her? |
|
| De noche sois mi mujer, |
|
| y de día sois doncella. |
|
| A medias estó casado; |
|
| yo busco mujer entera, |
1055 |
| mi Fenisa, dentro o fuera. |
|
|
|
|
|
| DUQUE |
| A habello yo, Floro, sido, |
|
| no tuviera que temer. |
|
|
|
| FLORO |
| Habla, por ser su mujer, |
1060 |
| con libertad de marido, |
|
| no lo es tuya la Marquesa. |
|
|
|
|
|
| SIRENA |
|
Lo dicho dicho;
|
|
| esta noche hay entredicho; |
|
| sabe el amor que me pesa. |
1065 |
| ¡Mal haya Sirena,
amén! |
|
|
|
| CARLOS |
| No la maldigas, que es linda. |
|
|
|
|
|
| CARLOS |
|
Como una guinda.
|
|
| Par Dios que la quiero bien. |
|
|
|
| SIRENA |
| No gusto yo mucho deso. |
1070 |
|
|
| CARLOS |
| Ya que hayas de maldecir, |
|
| sobre el Duque puede ir, |
|
| porque es nuestro sobrehueso, |
|
| que esta noche nos estorba. |
|
|
|
| SIRENA |
| Como esas nos ha estorbado. |
1075 |
|
|
| DUQUE |
| Yo vengo a ser el culpado. |
|
|
|
| SIRENA |
| ¡Mala landre que le
sorba! |
|
| ¿No tiene ya su mujer? |
|
| ¿Qué diabros nos
quiere aquí? |
|
|
|
| CARLOS |
| Como no vuelva por sí, |
1080 |
| palos debe de querer. |
|
|
|
|
|
| FLORO |
|
Esto va malo,
|
|
| aunque entre los labradores |
|
| las bubas y los amores |
|
| se sanan tomando el palo. |
1085 |
|
|
| SIRENA |
| Palos a un duque es pecado. |
|
|
|
| CARLOS |
| En dando en ser cascabel, |
|
| yo le apalearé a
él, |
|
| y no tocaré al ducado. |
|
| ¡Si me estuviese
escuchando...! |
1090 |
|
|
|
|
| CARLOS |
|
¿No podía,
|
|
| viendo que en casa
dormía |
|
| Sirena, andalla rondando? |
|
|
|
| SIRENA |
| Pardiobre, por más que
ronde, |
|
| no temas que la trabuque. |
1095 |
|
|
| CARLOS |
| ¿No, Fenisa, siendo un
duque? |
|
|
|
| SIRENA |
| Ni un rey, ni un papa, ni un
conde. |
|
|
|
| DUQUE |
|
(Aparte.)
|
| Todos son historiadores |
|
| de mi desdicha. |
|
|
| CARLOS |
|
Sirena
|
|
| duerme sin cuidado y pena; |
1100 |
| amor en los labradores, |
|
| si se agarra y da en
costumbre, |
|
| no se puede soportar: |
|
| las tapias quiero saltar |
|
| y aliviar la pesadumbre. |
1105 |
|
|
|
|
| CARLOS |
|
Loco estó.
|
|
| Yo soy vuestro esposo y
dueño; |
|
| aténgome al
matrimeño; |
|
| o sois mi mujer, o no. |
|
|
|
| SIRENA |
| Ruido suena, padre llama |
1110 |
| la gente; voyme a acostar. |
|
|
|
|
|
| SIRENA |
|
¿Qué? Esperar,
|
|
| que es costumbre de quien ama. |
|
|
|
| CARLOS |
| ¿Cuándo habraremos
los dos, |
|
| ya que así mi fuego
atizas? |
1115 |
|
|
| SIRENA |
| Más días hay que
longanizas, |
|
| en yéndose el Duque.
Adiós. |
|
|
(Vase.)
|
|
|
Escena XII
|
|
|
El DUQUE,
CARLOS, FLORO.
|
| DUQUE |
| Floro, con la ayuda deste, |
|
| que, en fin, es ladrón de
casa, |
|
| el fuego que así me
abrasa, |
1120 |
| podrá ser no me
moleste.- |
|
| ¡Ah de la calle!
¿Quién va? |
|
|
|
| CARLOS |
| ¡Ah de la calle!
¿Quién viene? |
|
|
|
| DUQUE |
| Quien cerrado el paso tiene. |
|
|
|
| CARLOS |
| Pasos abrimos acá: |
1125 |
| es el monte más
cerrado. |
|
|
|
| DUQUE |
| ¿Con quién hablabais
aquí? |
|
|
|
| CARLOS |
| ¿Confesaisme vos a
mí, |
|
| que pescudáis mis
pecados? |
|
|
|
| DUQUE |
| Ea, no repliquéis
más: |
1130 |
| ¿con quién
hablabais? |
|
|
| CARLOS |
|
¡Buen cuento!
|
|
| En los diez no hay mandamiento |
|
| que nos mande: «No
hablarás.» |
|
|
|
|
|
| CARLOS |
|
¿Sois vos
|
|
| más que los diez
mandamientos? |
1135 |
|
|
| DUQUE |
| Ahorremos de fingimientos, |
|
| y advertid que somos dos, |
|
| y vos uno. |
|
|
|
|
| DUQUE |
| Haced lo que os digo, pues. |
|
|
|
| CARLOS |
| Dos sois y conmigo tres; |
1140 |
| aún no hay para pies a un
banco. |
|
| ¿Qué
queréis? |
|
|
| DUQUE |
|
En casa ajena
|
|
| y donde el alcalde vive, |
|
| y por huéspeda recibe |
|
| a la marquesa Sirena, |
1145 |
| es notable desacato |
|
| que a su ventana habléis
vos. |
|
|
|
| CARLOS |
| Perdonadme, que par Dios, |
|
| que sois lindo mentecato. |
|
|
|
| DUQUE |
| Villano, ¿sabéis
quién soy? |
1150 |
|
|
| CARLOS |
| Del Duque me parecéis |
|
| en el traje que traéis. |
|
| Por él este nombre os
doy. |
|
|
|
| DUQUE |
| ¿Por qué el Duque lo
merece? |
|
|
|
| CARLOS |
| Porque si fue recuestada |
1155 |
| Sirena para casada, |
|
| y aun con esto le aborrece, |
|
| ¿qué tien ya que
responder |
|
| si se ha casado con otra? |
|
| ¿Ha de gustar ser
quillotra |
1160 |
| quien no quiso ser mujer? |
|
|
|
| DUQUE |
| ¿Quién os mete a vos
en eso? |
|
|
|
| CARLOS |
| ¿Quién? El que a vos
os metió |
|
| en reñirme si habro o
no. |
|
| Los dos estamos sin seso, |
1165 |
| y así dándomos por
buenos, |
|
| irmos es cosa barata; |
|
| que es un asno quien se mata, |
|
| cual vos, por duelos ajenos. |
|
|
|
| DUQUE |
| ¿Y si fuese el Duque
yo, |
1170 |
| a quien habéis eso
dicho? |
|
|
|
| CARLOS |
| Si sois vos, lo dicho dicho. |
|
|
|
| DUQUE |
| ¿No os desdiréis de
ello? |
|
|
| CARLOS |
|
No.
|
|
| Pocas veces me desdigo, |
|
| porque de honrado me precio. |
1175 |
|
|
| DUQUE |
| Ni sois cobarde, ni necio; |
|
| yo quiero ser vuestro amigo. |
|
| ¿Queréis vos? |
|
|
| CARLOS |
|
Si me estuviere
|
|
| bien, podrá ser que lo
sea. |
|
|
|
|
|
| CARLOS |
|
Cuando os vea,
|
1180 |
| y vuestro estado supiere. |
|
|
|
| DUQUE |
| Decidme pues vuestro nombre. |
|
|
|
| CARLOS |
| Vos proponéis el
partido; |
|
| lo que me pedís os
pido. |
|
|
|
| DUQUE |
| ¿Has visto, Floro, tal
hombre? |
1185 |
| Ahora, yo os he menester; |
|
| la necesidad me obliga |
|
| a que estado y nombre os diga. |
|
|
|
| CARLOS |
| Mal podéis mi amigo
ser, |
|
| si os fuerza necesidad; |
1190 |
| que amistad interesable |
|
| jamás ha sido durable. |
|
|
|
| DUQUE |
| ¿No se obliga una
amistad |
|
| con buenas obras? |
|
|
| CARLOS |
|
A veces;
|
|
| mas después de
recebida, |
1195 |
| o se paga mal u olvida. |
|
|
|
| DUQUE |
| Labrador, más me
pareces |
|
| filósofo que villano. |
|
|
|
|
|
| DUQUE |
| ¡Qué de ello te he de
querer, |
1200 |
| si me remedia tu mano! |
|
| Discreción tienes
extraña, |
|
| aficionado te quedo, |
|
| sacarte del sayal puedo, |
|
| que soy duque de
Bretaña. |
1205 |
|
|
| CARLOS |
| ¡Válgame Dios!
¿Que el Duque es? |
|
| Perdone su rabanencia |
|
| (que la noche da licencia), |
|
| y deme a besar los pies |
|
| desde aquí. |
|
|
|
|
| CARLOS |
| Hame dado una lición |
|
| la fábula del
león: |
|
| ya tú, señor, la
sabrás. |
|
| Estaba viejo una vez |
|
| y tullido; que no es nuevo |
1215 |
| quien anda mucho mancebo |
|
| estar cojo a la vejez. |
|
| Como no podía cazar, |
|
| y andaba solo y hambriento, |
|
| remitió al
entendimiento |
1220 |
| los pies que solían
volar; |
|
| y llamando a cortes reales, |
|
| mandó por edito y ley |
|
| que atendiendo que era rey |
|
| de todos los animales, |
1225 |
| acudiesen a su cueva. |
|
| Fueron todos, y asentados, |
|
| dijo: «Vasallos
honrados, |
|
| a mí me han dado una
nueva |
|
| extraña, y que me
provoca |
1230 |
| a pesadumbre y pasión, |
|
| y es que dicen que al
león |
|
| le huele muy mal la boca. |
|
| No es bien que un supuesto
real, |
|
| de tantos brutos señor, |
1235 |
| en vez de dar buen olor, |
|
| a todos huela tan mal. |
|
| Y así buscando el
remedio, |
|
| hallo que a todos os toca |
|
| que llegándoos a mi
boca |
1240 |
| veáis si al principio o
medio |
|
| alguna muela podrida |
|
| huele mal, porque se saque, |
|
| y desta suerte se aplaque |
|
| afrenta tan conocida». |
1245 |
| Metiose con esto adentro, |
|
| y entrando de en uno en uno, |
|
| no vieron salir ninguno. |
|
| La raposa, que es el centro |
|
| de malicias, olió el
poste; |
1250 |
| y convidándola a entrar |
|
| para ver y visitar |
|
| al león, respondió:
«¡Oste!» |
|
| Y asomando la cabeza, |
|
| dijo: «Por no ser tenida |
1255 |
| por tosca y descomedida, |
|
| no entro a ver a vuestra
alteza; |
|
| que como paso trabajos, |
|
| unos ajos he almorzado, |
|
| y para un rey no hay enfado |
1260 |
| como el olor de los ajos. |
|
| Por aquesta cerbatana |
|
| Vuestra Alteza eche el
aliento; |
|
| que si yo por ella siento |
|
| el mal olor, cosa es llana |
1265 |
| que hay muela con agujero, |
|
| y el sacalla está a otra
cuenta: |
|
| que yo estoy sin herramienta, |
|
| y en mi vida fui
barbero». |
|
| Lo mismo somos los dos, |
1270 |
| y en fe de vuestra amistad, |
|
| acercarme es necedad, |
|
| porque he dicho mal de vos. |
|
| Y un viejo tiene por tema |
|
| decir, cuando a alguien me
allego: |
1275 |
| «Del Rey, del sol y del
fuego, |
|
| lejos; que de cerca,
quema». |
|
|
|
| DUQUE |
| ¿Pues no me habéis de
decir |
|
| quién sois, si os lo he
dicho yo? |
|
|
|
| CARLOS |
| Antes sí; pero ya no, |
1280 |
| por lo que acabáis de
oír. |
|
|
|
| DUQUE |
| No habrá amistad en los
dos, |
|
| si el nombre encubrís
así. |
|
|
|
| CARLOS |
| Vos me heis menester a
mí, |
|
| según decís, yo no a
vos. |
1285 |
| Si así amistad no
queréis, |
|
| tomáosla, señor,
allá. |
|
|
|
| DUQUE |
| Sabio simple, ven acá; |
|
| ya he visto lo que os
queréis |
|
| tú y Fenisa, y que ha
llegado, |
1290 |
| venciendo estorbo y temor, |
|
| al fin dulce vuestro amor |
|
| que espera un enamorado. |
|
| Sé la poca voluntad |
|
| que tiene de que os
caséis |
1295 |
| el alcalde, a quien
queréis |
|
| por padre de afinidad; |
|
| y que a pesar suyo allanas |
|
| tapias, saltando paredes; |
|
| que no es poco hacer mercedes |
1300 |
| paredes que son villanas. |
|
| De mí os sentí formar
quejas |
|
| porque estorbo vuestro amor: |
|
| para gozalle mejor, |
|
| si a un lado recelos dejas |
1305 |
| que dices tienes de mí, |
|
| y al aposento me guías |
|
| de Sirena, ya podrías |
|
| quedar, de villano,
aquí |
|
| hecho hidalgo y caballero, |
1310 |
| y con Fenisa casado. |
|
|
|
| CARLOS |
|
(Aparte.
|
| ¡Por alcahuete, privado! |
|
| Pero no seré el
primero.) |
|
| Tiene mil dificultades, |
|
| señor, lo que me
mandáis; |
1315 |
| el oficio que me dais |
|
| úsase por las ciudades, |
|
| mas no por aldeas ni villas: |
|
| alcahuetes hay allá |
|
| señorías; pero
acá |
1320 |
| sufrimos pocas cosquillas. |
|
| Esto es lo uno; lo otro es |
|
| que Fenisa es tan hermosa |
|
| como Sirena, y mi esposa; |
|
| y si allá os meto,
después |
1325 |
| cuando Sirena os reproche, |
|
| quizá daréis en
Fenisa; |
|
| que suele el diabro dar prisa, |
|
| y todo es pardo de noche. |
|
| Hay en la puerta un cencerro |
1330 |
| gruñidor, y en el
corral |
|
| hay un pozo sin brocal. |
|
| Lo tercero, tiene un perro |
|
| que si os ve, y desencuaderna |
|
| los dientes dando tras vos, |
1335 |
| no tengo a mucho, par Dios, |
|
| que se os meriende una pierna. |
|
| Lo cuarto, habéis de
pasar |
|
| por la cama del alcalde, |
|
| y no pasaréis de balde |
1340 |
| si al mastín siente
ladrar; |
|
| porque si una estaca arranca, |
|
| mientras se averigua o no |
|
| si es el Duque el que
pasó, |
|
| sabréis lo que es una
tranca. |
1345 |
| Lo quinto, fuera de aquesto, |
|
| no os quiero her otro regalo. |
|
| Lo sexto, ya veis que es malo |
|
| todo lo que toca al sexto. |
|
|
|
| DUQUE |
| Mata ese villano, Floro. |
1350 |
|
|
| CARLOS |
| No consiento mataduras; |
|
| iguales somos a escuras; |
|
| sin luz no reluce el oro. |
|
| Tente, Duque: que es de noche; |
|
| no te quedes en Belvalle. |
1355 |
|
|
| FLORO |
| Hachas vienen por la calle, |
|
| y detrás de ellas un
coche. |
|
|
|
| DUQUE |
| ¿Coche y hachas por
aquí? |
|
| ¿Hachas y coche en
aldea? |
|
| ¿Quién
será? |
|
|
| CARLOS |
|
Sea quien sea,
|
1360 |
| señor duque,
adiós. |
|
(Vase.)
|
|
|
Escena XIV
|
|
|
LEONORA, de
camino; LUDOVICO, dos
pajes, con hachas. -El DUQUE, FLORO.
|
| LEONORA |
| Basta, que en Belvalle estoy, |
1380 |
| hazaña al fin de mujer |
|
| recién casada y celosa. |
|
|
|
|
|
|
|
| DUQUE |
|
Ya
|
|
| seré duque, pues
está |
|
| aquí mi duquesa
hermosa. |
1385 |
| Pues, mi bien, ¿qué
causa pudo |
|
| obligaros a tal hora |
|
| venir así? |
|
|
| LEONORA |
|
Quien no ignora
|
|
| que amor, por andar desnudo, |
|
| ni de noche temor tiene |
1390 |
| que le salgan a robar, |
|
| ni repara en caminar |
|
| en fe que con alas viene. |
|
| Como soy recién casada |
|
| y novicia en el amor, |
1395 |
| después que os quiero,
señor, |
|
| me tenéis mal
enseñada. |
|
| Vi que la noche venía, |
|
| y estando ausente mi
dueño, |
|
| lo había de estar el
sueño, |
1400 |
| que sin vuestra
compañía |
|
| ya será imposible
hallalle: |
|
| y para estar desvelada, |
|
| más quise hacer la
jornada |
|
| que hay de la corte a
Belvalle, |
1405 |
| que a sospechas dar lugar. |
|
|
|
| DUQUE |
| El haberme encomendado |
|
| mi padre aumento y estado |
|
| de Sirena, disculpar |
|
| me puede en esta
ocasión. |
1410 |
|
|
| LEONORA |
| No tengo yo que os
reñir, |
|
| antes vengo por cumplir |
|
| esa justa obligación. |
|
| ¿Adónde está
la Marquesa? |
|
|
|
| DUQUE |
| Por aposentarme a mí |
1415 |
| en su casa, vive aquí. |
|
|
|
| LEONORA |
| Cortesía suya es esa. |
|
| Y vos, porque esté
segura, |
|
| sueño y puerta le
guardáis. |
|
|
|
| DUQUE |
| Cuando vos, mi bien,
estáis |
1420 |
| ausente, vuestra hermosura |
|
| contemplo, como en retrato, |
|
| en la luna y las estrellas. |
|
|
|
| LEONORA |
| Y hallaréis más luz
en ellas |
|
| a estas puertas cada rato. |
1425 |
| Haced que la llamen luego; |
|
| que ha de ir en mi
compañía. |
|
|
|
|
|
| LEONORA |
| ¿Para qué es tanto
sosiego? |
|
| Está desapercebido |
1430 |
| a estas horas el lugar, |
|
| y no podrá aposentar |
|
| los que conmigo han venido. |
|
| La corte aún no está
de aquí |
|
| dos leguas. |
|
|
| DUQUE |
|
Yendo con vos
|
1435 |
| doscientas no fueran dos. |
|
|
|
| LEONORA |
| Pues si eso sentís
así, |
|
| ¿qué hay que
aguardar? |
|
|
| DUQUE |
|
Por mí, nada,
|
|
| mas cogemos de repente |
|
| a Sirena, que, inocente, |
1440 |
| mi bien, de aquesta jornada, |
|
| ha de juzgar por rigor |
|
| lo que, a venir más de
asiento, |
|
| tuviera a entretenimiento. |
|
|
|
| LEONORA |
| Yo sé que me hará
favor |
1445 |
| en pagar la voluntad |
|
| y prisa a venir a vella, |
|
| con dar la vuelta con ella |
|
| a nuestra corte y ciudad. |
|
| Díganla cómo
aquí estoy. |
1450 |
|
|
| FLORO |
| La puerta han abierto ya. |
|
|
|
Escena XVII
|
|
|
CARLOS, de
galán. -Dichos.
|
|
|
|
|
| CARLOS |
| ¿Tanta merced, gran
señora? |
|
|
|
| DUQUE |
| ¡Oh Carlos! Mucho
dormís. |
|
|
|
| CARLOS |
| Si en el aldea vivís, |
1500 |
| sabréis que el que en ella
mora, |
|
| todo el tiempo, gran
señor, |
|
| gasta, si no va a cazar, |
|
| sólo en dormir y jugar. |
|
|
|
| LEONORA |
| Habeisme de hacer favor |
1505 |
| de que sin culpar mi prisa, |
|
| en el coche nos entremos, |
|
| y por Belvalle troquemos |
|
| la corte, porque es precisa |
|
| la ocasión que de
tornarme |
1510 |
| esta misma noche tengo: |
|
| y pues sólo a veros
vengo, |
|
| ya sin vos no podré
hallarme. |
|
|
|
| SIRENA |
| Cuenta el Duque me había
dado |
|
| de la merced que desea |
1515 |
| vueselencia hacerme, y crea |
|
| que tengo muy deseado |
|
| este punto; que de estar |
|
| sin padre, y a cargo suyo, |
|
| mi seguridad arguyo. |
1520 |
|
|
| LEONORA |
| No tenemos que esperar; |
|
| que porque mejor lo
estéis, |
|
| vengo en persona por vos. |
|
|
|
| SIRENA |
| Y estarémoslo las dos, |
|
| si vos tal merced me
hacéis. |
1525 |
|
|
| LEONORA |
| Ya os entiendo. Venga el
coche. |
|
|
|
| DUQUE |
| Floro, cumplió mi deseo |
|
| el amor. |
|
|
| CARLOS |
|
¡Que en poder veo
|
|
| de mi enemigo, cruel noche, |
|
| mi honor! ¡Que sufrillo
pudo |
1530 |
| mi amor honrado! ¡Sirena |
|
| en poder y casa ajena, |
|
| y yo con celos y mudo! |
|
|
|
| DUQUE |
| Carlos, mirad que os aguarda |
|
| el oficio que os he dado. |
1535 |
|
|
| CARLOS |
| Yo tengo, señor,
cuidado. |
|
|
|
| CORBATO |
| Fenisa, pon el albarda |
|
| al rucio, y alto, al molino, |
|
| pues los huéspedes se
van. |
|
| Echa en las alforjas pan. |
1540 |
|
|
| LEONORA |
| Cierto es, Marquesa, el
camino. |
|
|
|
| SIRENA |
|
(Aparte a CARLOS.)
|
| Todo en tu favor se traza. |
|
| No tengas, mi bien, temor. |
|
|
|
| CARLOS |
| Pues soy cazador mayor, |
|
| recelos, ojo a la caza. |
1545 |
|
|