 Jornada primera
|
|
|
(Sale PEDRO GERMÁN, monje, solo.)
|
| PEDRO GERMÁN
| | ¡Dios sin principio y sin fin, | | | cuyos soberanos pies | | | pisa
el mayor serafín! | | | ¡Dios uno y Personas tres, | | | que
entender quiso Agustín, | | | y en el ejemplo del mar,
| | | que el niño encerrar quería | | | en tan pequeño
lugar, | | | vio que ninguno podía | | | tan gran piélago
aplacar! | | | ¡Dios, de quien sólo creer | | | es más
justa reverencia | | | que no intentaros ver, | | | cuál impulso,
qué violencia | | | aquí me pudo traer! | | | Señor,
en mi celda estuve: | | | ¿cómo me traéis aquí?
| | | Mas... ¿qué prometida nube | | | de oro y sol se acerca
así | | | que sobre mis hombros sube? | | | Como si en una
linterna | | | su cuerpo el sol se encerrara, | | | le alumbra la
luz interna | | | y la superficie clara, | | | bañada en su
lumbre eterna; | | | juntos caminan los dos | | | al monte de vuestro
cielo. | | | ¿Qué es esto, divino Dios? | | | O es que Vos
bajáis al suelo | | | o sube algún santo a Vos.
| | (Suspéndese el monje, y con música sube
por una canal una figura de papa, con capa y tiara.) | | ¡Valgame el cielo!, podré | | | decir por este varón
| | | que por las nubes se ve: | | | ¿Quién es éste,
que de Edón | | | sube, puesto que no fue | | | con vestidura
vestida? | | | Sí, que es el alba ceñida, | | | y la
capa y la tiara | | | vencen del sol la luz clara | | | por el oriente
esparcida. | | | ¿Quién serás, confesor santo,
| | | con ese precioso manto, | | | tú que por corona tienes
| | | tres esferas en las sienes | | | que tus canas honran tanto?
| | | Tu luz apenas resisto; | | | más bien muestras, verde
cedro, | | | ya sobre el Líbano visto, | | | que eres sucesor
de Pedro, | | | aquel Vicario de Cristo. | | | | |
|
|
|
|
(Tocan cajas destempladas;
sale un CAPITÁN y cuatro soldados, que son VIVALDO,
NICOLO, ALESIO y ANTONIO, con cruces en los pechos.)
|
| CAPITÁN | | Ya no hay que hacer aquí; cubrid de
luto | | | las cajas, las trompetas y las armas. | | | El general
murió; cesó la guerra. | |
|
|
| VIVALDO | | Desdicha general
de Italia ha sido, | | | de España y Francia y las naciones
todas | | | que del nombre católico se precian. | |
|
|
| NICOLO | |
Descanse el fiero turco, crezca el número | | | de mamelucos
y de zapas fieros; | | | discurra el mar de Ebrón, ya
con sus naves, | | | pues faltó ya quien le pusiese freno.
| |
|
|
| VIVALDO | | Ya el otomano, casa prodigiosa, | | | su nombre ensalce
y su corona aumente. | |
|
|
| ANTONIO | | Duerme en Constantinopla, turco
fiero, | | | del acero católico seguro, | | | pues el nuevo
Godofre parte al cielo. | |
|
|
| PEDRO GERMÁN | | Soldados
generosos, caballeros | | | ilustres, que mostráis en
la cruz roja | | | serlo de Cristo, ¿dónde vais tan tristes?
| | | ¿Quién es el capitán que lloráis muerto?
| |
|
|
| CAPITÁN | | El muerto general que nos preguntas, | | | que,
como en soledad estás, lo ignoras, | | | es el Sumo Pontífice,
el gran Pío. | | | Pío segundo es muerto, y el
primero, | | | que, después de las armas celestiales,
| | | con las humanas quiso echar del mundo | | | el fiero turco,
destrucción de Hungría, | | | llevósele
la muerte; el pastor muerto, | | | las ovejas se esparcen. |
|
|
| PEDRO GERMÁN |
¡Triste
caso, | | | aunque para el bendito Padre alegre, | | | pues ya sus
obras y deseo santo | | | el ciclo premia con laurel eterno!
| |
|
|
| VIVALDO | | Bendícenos y ruega por nosotros. | |
|
|
| PEDRO GERMÁN | |
El cielo os dé su bendición. | (Vase.) |
|
|
| CAPITÁN |
Vivaldo,
| | | aquí no hay más que hacer, que ya de Ancona
| | | quieren sacar el cuerpo. |
|
|
|
|
| ALESIO | Pues
concede | | | tantas gracias el cielo a quien a Roma | | | llegare
con el cuerpo, ¿qué soldado | | | dejará de ganarlas?
¡Cuerpo santo, | | | a vuestro lado iré deshecho en llanto!
| |
|
|
|
|
(Vanse; quedan solos ANTONIO y NICOLO.)
|
| NICOLO | | ¿De qué
tan suspenso estás, | | | Antonio, en esta ocasión?
| |
|
|
| ANTONIO | | De que mi buena intención | | | llegó
hasta serlo, y no más. | | | Mi estudio dejado había
| | | por las armas de la fe, | | | que en naciendo profesé,
| | | que es ciencia que a Dios me guía. | | | El Pontífice
supremo, | | | como sabes, me había dado | | | de esta facultad
el grado, | | | para el alma honor extremo. | | | Porque de esta
borla roja, | | | cruz santa que traigo al pecho, | | | fue de aquel
gran sabio hecho | | | que los infiernos despoja. | | | Llegamos
todos a Ancona, | | | muere el santo general, | | | que en mejor
carro triunfal | | | divino laurel corona, | | | y vuelvo con tal
tristeza | | | de ver que me he de quitar | | | la cruz sin pasar
el mar | | | que con tanta fortaleza | | | mártir pensaba
yo ser | | | a manos del turco fiero, | | | que temo como primero
| | | a mi estudio no volver. | | | Porque si otra vez el mundo | | | me vuelve a su confusión, | | | ¿qué más
cierta perdición | | | que entrar en su mar profundo?
| |
|
|
| NICOLO | | Todos habemos venido | | | a ser de Cristo soldados,
| | | por ver, de tantos llamados, | | | quién llega a ser
escogido; | | | pero pues la santa empresa | | | que hacía
contra el impío | | | turco el Pontífice Pío
| | | aquí con su muerte cesa | | | y no hay príncipe
cristiano | | | que la quiera proseguir, | | | con su cuerpo quiero
ir | | | ansí, Antonio, porque gano | | | tan grandes indulgencias
| | | como por tener que hacer | | | en Roma. |
|
|
| ANTONIO | No
puede ser, | | | por algunas diferencias | | | que traigo conmigo
en mí | | | en materia de mi Estado, | | | acompañarte,
que he dado | | | en lo que nunca creí. | | | Vete, Nicolo,
en buen hora. | |
|
|
| NICOLO | | Prospere tu vida el cielo, | | (Vase.) |
|
|
| ANTONIO | | ¡Adiós, peligros del suelo, | | | bien que el
cielo vulgo adora! | | | ¡Adiós, locas pretensiones! | | | ¡Adiós, esperanzas vanas, | | | pues no os desengañan
canas | | | ni os obligan sinrazones! | | | ¡Adiós, servir
y no ver | | | para siempre el galardón! | | | ¡Adiós,
hermosa opinión, | | | vanaglorioso placer! | | | ¡Adiós,
amistad fingida! | | | ¡Adiós, verdad despreciada, | | | que
quiero en breve jornada | | | poner en salvo mi vida! | | | Servir
a Dios es seguro; | | | todo lo demás, dudoso. | |
|
|
|
|
(Sale
COSME, camarada de ANTONIO, soldado roto con cruz al
pecho.)
|
| COSME | | ¡Adiós, celada! ¡Adiós, coso!
| | | ¡Adiós, berberisco moro! | | | ¡Adiós, morillos,
pues ya | | | Murió Pío y yo quedé | | | de
defensor de la fe. | |
|
|
|
| COSME | Cóseme
tú a mí, | | | que tú harto cosido estás.
| | | ¡Ah, guerra de Satanás, | | | medrado vuelvo de ti!
| | | De donde pensé sacar | | | fama eterna y un tesoro,
| | | dándome el alarbe moro | | | ocasión de pelear,
| | | Pío, por estarse holgando, | | | allá en el ciclo
se fue | | | a descansar; yo quedé, | | | pollo aterido, piando.
| |
|
|
| ANTONIO | | Cosme, criado y amigo | | | de aqueste Antonio, que
ya | | | huyendo del mundo va | | | como de un grande enemigo. | | |
Pues ya la santa jornada | | | que hacía el segundo Pío
| | | contra el turco poderío | | | para que dio la cruzada,
| | | cuya divina señal | | | nuestros pechos ilustraba, | | | se acabó por lo que acaba | | | todo aquello que es mortal,
| | | yo no pienso dar la vuelta | | | a la patria sin vencer | | | otro
enemigo. |
|
|
| COSME | Si
el ver | | | que tu voluntad resuelta | | | quiere la guerra seguir
| | | no me pone inclinación, | | | ¿bajos mis intentos son?
| | | ¿No te merezco servir? | | | ¿Tan mal camarada he sido? | | | ¿No
te he dado en las posadas | | | las gallinas encerradas, | | | el
cabritillo escondido? | | | ¿Qué Pollo se me escapó,
| | | como yo de ojo le viese, | | | que a tu plato no trujese? | | | ¿Quién te sirvió, como yo? | | | Y como tú
te inclinaras, | | | ¿quedar hermosa doncella | | | que no durmieras
con ella? | |
|
|
| ANTONIO | | Calla, Cosme. ¿No reparas | | | que de aquesas
sinrazones, | | | hechas contra voluntad, | | | de sus sueños
se ha de dar | | | cuenta? En confusión me pones. | |
|
|
| COSME | |
¿Ya predicas? ¡Pesía a tal! | | | Vamos y el pesar destierra.
| |
|
|
| ANTONIO | | No, Cosme; no es esta guerra | | | la que tú
piensas. |
|
|
|
|
| COSME | Que
sea | | | contra mil mundos. |
|
|
| ANTONIO | Tu
celo | | | conozco; pero es el cielo | | | por lo que aquí
se pelea. | |
|
|
|
| ANTONIO | Sí,
que dél son | | | el mundo, carne y demonio | | | contrarios.
|
|
|
| COSME | Sospecho,
Antonio, | | | que tratas de religión. | | | Mas dime claro
tu intento. | | | Tu hechura soy, ¿qué reparas? | |
|
|
| ANTONIO | |
Pues el tuyo me declaras, | | | escucha mi pensamiento. | | | El
ilustre y noble Cosme | | | de Médicis, que a Florencia
| | | dio el más rico ciudadano | | | que las historias celebran;
| | | aquel de quien pronostican | | | todos los hombres de letras
| | | que dél han de suceder | | | pontífices a la
Iglesia, | | | reyes en Francia y España; | | | aquel que
en virtud y hacienda | | | sobrepujó a cuantos hombres
| | | sin título el mundo cuenta; | | | aquel que cuando murió
| | | Pedro, que su hacienda hereda, | | | mirando la que tenía,
| | | halló en sus libros de cuenta | | | que ningún
hombre, alto o bajo, | | | de cuantos hay en Florencia | | | le dejaba
de deber | | | dineros, que fue grandeza | | | que de ninguno se
escribe; | | | entre muchas excelencias, | | | tuvo la mayor de todas,
| | | que fue conocer la deuda | | | en que estaba a Dios, y así
| | | propuso satisfacerla, | | | porque solía decir, | | | lleno
de risa y modestia: | | | «Aunque más a Dios le pago,
| | | cuando a las cuentas se llega, | | | hallo que siempre me alcanza,
| | | siempre quiere que le deba.» | | | En los montes Pesulanos,
| | | por ser tan propias las peñas | | | de aquel santo que
solía | | | buscar el cielo por ellas, | | | aquel jerónimo
insigne | | | que, por ser tan dura puerta | | | del alma el pecho
de un hombre, | | | llamó en él con una piedra,
| | | edificó un monesterio, | | | y no lejos dél y
entre ellas | | | otro que llama abadía, | | | cuyo dueño
el nombre muestra | | | al seráfico Francisco, | | | hombre
que desde la tierra | | | por cinco escalas de sangre | | | se le
entró a Dios por las venas. | | | Otro edificó
notable, | | | pero dentro de Florencia; | | | uno a Santa Berdiana,
| | | y al santo mártir de guerra | | | que hasta los huesos
asados | | | sirvió de Cristo a la mesa, | | | hizo un templo
suntuoso; | | | y sin éste, en cuatro iglesias, | | | las
capillas y retablos, | | | y a todas dio tantas rentas, | | | posesiones,
vasos de oro, | | | ornamentos, perlas, piedras, | | | que excedió
al gran Constantino. | | | Pero entre tantas grandezas, | | | hizo
a San Marcos un templo | | | y a Domingo le encomienda, | | | que
con sus predicadores | | | quiso que en guarda le tengan. | | | Mira
el ingenio de Cosme, | | | que, como Marco nos cuenta | | | el Evangelio
y Domingo | | | nos lo predica y enseña | | | con la sangre
de sus hijos | | | y con sus divinas letras, | | | como se ve en
Pedro Mártir | | | y en tantos que le confiesan | | | junto
a Marcos y a Domingo, | | | para que Domingo sea | | | el león
con que le pintan | | | y esté libre, en su cabeza | | | hacen
este monasterio | | | un prior que el mundo eleva | | | con la fama
de su nombre | | | y de sus divinas prendas. | | | Este es el santo
Antonino, | | | a quien dicen que ya ruegan | | | con tan rico arzobispado
| | | como es su patria Provencia. | | | Confesóme el santo
el día | | | que para tan santa guerra | | | tomé aquesta
roja cruz, | | | y entre muchas excelencias | | | para bien del alma
mía, | | | pienso que fue la primera | | | el santísimo
rosario | | | de la siempre Virgen Reina | | | de los ángeles
y cielos, | | | que es devoción que profesa | | | todo el
Orden dominico; | | | que quien devoto le reza, | | | no dudes, Cosme,
no dudes | | | que eternamente se pierda, | | | porque, al fin, le
da la mano | | | esta celestial Princesa. | | | Yo, pues, he dado
en rezarle; | | | y del santo hablar con ella | | | me ha nacido
una afición | | | que hasta el alma me penetra. | | | Iba
a la guerra del turco; | | | pero pues la guerra cesa, | | | contra
el mundo, y el demonio, | | | y la carne quiero hacerla. | | | bomingo
me dio las armas; | | | allá quiero entrar con ellas;
| | | vestirme quiero las suyas. | | | Cosme amigo, adiós
te queda, | | | que por dar cuenta mejor | | | de estas soberanas
cuentas | | | quiero que Domingo santo | | | mi padre y padrino sea.
| |
|
|
| COSME | | ¿Ha tenido fin la historia? | |
|
|
|
| COSME | Sin
duda es buena | | | pues que yo no me he dormido | | | siendo tan
larga tu arenga; | | | y aunque siento dejar mucho | | | el mundo
por ciertas cuerdas | | | de amigos que, en vez de gorras, | | |
ya hasta vamos a una mesa | | | y por otras zarandajas, | | | cabellos,
cintas y prendas | | | que son regalos del alma, | | | memorias de
mi gallega, | | | todo, Antonio, lo antepongo | | | a ti, y es justo
me creas | | | que me debes este amor. | | | A la Religión
me lleva, | | | donde seré motilón, | | | que no faltará
una puerta, | | | la cocina o refectorio | | | o el cultivar una
huerta, | | | que en estos oficios es | | | donde un religioso medra;
| | | que yo de vista lo sé, | | | ya que no por experiencia.
| | | Y si la huerta me entregan, | | | con mis lágrimas en
ella, | | | sobre un bodigo y torrezno | | | plantaré rosas
tan bellas | | | que si nacen entre espinas | | | podrá ser,
y Dios lo quiera, | | | que en mi pecho humilde nazcan. | |
|
|
| ANTONIO | |
Ahí, Cosme, el ciclo te enseña. | | | Dame mil
veces tus brazos. | |
|
|
| COSME | | Oye, Antonio, ¿es cosa cierta | | |
que puedo mudarme el nombre? | |
|
|
| ANTONIO | | Sí, amigo; como
tú quieras. | |
|
|
| COSME | | Vamos; no he de ser más
Cosme. | |
|
|
| ANTONIO | | Cuentas son tus rosas bellas. | | | ¡Dios permita,
quiera Dios, | | | Pues sois rojas y estáis negras, | | |
que, teñidas con mi sangre, | | | cuentas de coral os
vuelva! | |
|
|
|
|
(Vanse. Salen EL REY DE TÚNEZ, BECEBA, alcaide;
ROSA, mora.)
|
|
| REY | | No te quejas con razón, | | | antes te doy confianza;
| | | que niega la posesión | | | quien concede la esperanza.
| |
|
|
| BECEBA | | Cuando a Rosa, tu sobrina, | | | hayas de dar, rey famoso,
| | | compañía igual, no es dina | | | persona de tu
espacioso | | | reino, al extraño te inclina. | | | Mas si
en Túnez se ha de hallar, | | | ¿quién en la paz
y en la guerra | | | pueda al Beceba igualar? | | | ¿Quién
te ha puesto en paz la tierra | | | y asegurado la mar? | | | ¿Por
quién tiemblan las galeras, | | | las de Italia, que en
las suyas | | | toquen tiemblan tus banderas? | | | ¿Quién
más cautivos te ha dado? | | | ¿Quién más
servicios te ha hecho? | |
|
|
| REY | | Yo me confieso obligado | | | y bien
estoy satisfecho, | | | Beceba, de tu cuidado. | | | Yo no te he
negado a Rosa. | | | No es negarla el dilatar | | | de que ahora
sea tu esposa. | |
|
|
| BECEBA | | ¿Qué más cansado negar
| | | que dilatar una cosa? | | | ¡Pluguiera a Alá que dijeras:
| | | «Beceba, Rosa ha de ser | | | de otro dueño!», y tú
me vieras | | | justo sentimiento hacer, | | | cubrir luto mis galeras.
| | | Lo que da tormento inmenso | | | es ver que el bien no se niega,
| | | porque, como estoy suspenso, | | | mientras que llega o no
llega | | | peno más mientras más pienso. | |
|
|
| ROSA | |
Envía, invicto señor, | | | al adcaide a alguna
empresa | | | donde temple tanto amor, | | | que amor en ausencia
cesa; | | | y así cesará el rigor, | | | que pues no
le das razón | | | de la dilación del bien, | | | sentirá
su dilación. | |
|
|
| BECEBA | | Y ausente dura también
| | | la verdadera afición. | | | ¡Oh, qué medio has
escogido | | | tan conforme a tu desdén, | | | tan semejante
a tu olvido! | | | ¿Eso dices? |
|
|
| REY | Ahora
bien, | | | que la obedezcas te pido. | | | Haz, Beceba, alguna cosa
| | | para que obligues a Rosa. | | | Parte el mar de Italia; corre
| | | la costa de España hermosa. | | | No dejes el paso libre,
| | | ni leño que no se espante, | | | ni que a su sombra
esté libre | | | de Cartagena a Alicante | | | y desde Denia
al Colibre. | | | Enciende fuego en sus playas | | | y pase el mar
de sus rayas | | | azotado de tus remos, | | | tocarán a sus
extremos | | | los pies de sus atalayas. | | | Vuelve los aires oscuros,
| | | tiemble la tierra en su centro | | | tanto, que los fuertes
muros | | | se retiren más adentro | | | para estar de ti
seguros, | | | que cuando vuelvas tendrás | | | esta prenda
que deseas. | |
|
|
| BECEBA | | Si estriba en eso no más, | | | yo
juro Alá que tú veas | | | el hombre a quien hoy
la das. | | | Guárdate, Italia, que baja | | | un rayo de
Túnez fiero, | | | que con tan alta ventaja, | | | con piedras,
fuego y acero | | | tus leños quebranta y raja. | | | Guárdate,
España, que sube | | | de la exhalación del llanto
| | | al sol de Rosa la nube, | | | que ha de llover más espanto
| | | que yo de sus ojos tuve. | | | Puertos en cerradas calas, | | | riberas, costas, recodos; | | | rayo soy de amor con alas: | | | llorad todos, temblad todos | | | mis suspiros y mis balas.
| | | ¡Hola, soldados! ¿Qué hacéis? | | | Cubrid mis
seis galeotas | | | de flámulas; no dejéis | | | ni
velas ni jarcias rotas | | | que no adornéis y enlacéis
| | | de bengala de Lisboa. | | | Cubran con el nombre y loa | | | de
amor que estas flechas fragua | | | desde el carel hasta el agua
| | | y de la popa a la proa. | | | Vista roja tamarete | | | la chusma,
que es necesaria | | | no se mire filarete | | | que no tenga luminaria
| | | ni jarcia ni gallardete. | | | Izad el cañón
que cubre | | | con sus jarcias la cureña | | | y, en viendo
que se descubre | | | de Túnez o casa o peña | | |
a quien la distancia cubre, | | | haced salva al rey y a Rosa;
| | | Pero mejor es volviendo | | | de Italia rica a su hermosa...
| | | .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... | | | Ea,
herid a esos cristianos. | | | ¿En qué os detenéis,
villanos?, | | | que antes que pase este mes | | | habéis
de estar a sus pies | | | y no besando sus manos. | | (Vase.) |
|
|
|
| ROSA | En
efeto, | | | ¿me prometes a Beceba? | |
|
|
| REY | | Rosa, cierto amor secreto
| | | dilatarle intenta y prueba | | | el bien que yo le prometo;
| | | pero esto ha sido no más | | | que alejarle, bella Rosa,
| | | del lugar adonde estás, | | | que hay otra afición
forzosa | | | a quien remediar podrás. | |
|
|
| ROSA | | El valor
de tu sobrina | | | me ha dado mil pretendientes. | |
|
|
| REY | | No es
la sangre la que inclina | | | por más que cubrir lo intentes,
| | | sino esa beldad divina | | | de la cual esta persona | | | que
yo te digo está presa. | |
|
|
| ROSA | | Si la beldad le aprisiona,
| | | delito has hecho. |
|
|
| REY | Confiesa;
| | | Pero eso mismo le abona; | | | que si es delito querer | | | a
quien se puede ofender | | | de ser un hombre ofendida, | | | la
hermosura pretendida | | | le puede satisfacer. | |
|
|
| ROSA | | ¿Es hombre
el que me pretende | | | que me merece? |
|
|
| REY | Si
quien | | | te pretende no te ofende, | | | ninguno el quererte bien
| | | con más méritos emprende. | |
|
|
| ROSA | | Pues si iguala
a mi valor | | | y es tu gusto, gran señor, | | | di quién
es y sea mi esposo. | |
|
|
| REY | | Luego, ¿soy tan venturoso? | |
|
|
| ROSA | |
¿Qué? ¿Tú me tienes amor? | |
|
|
| REY | | ¿No me dio el
cielo del alma | | | tres potencias, que en despojos | | | llevas
para triunfo y palma? | | | ¿No me dio, Rosa, estos ojos | | | que
dejas mirando en calma? | | | ¿No tengo yo entendimiento | | | que
de tu rara beldad | | | alcance el conocimiento? | | | ¿No tengo
yo voluntad | | | con que lo que entiendo intento? | | | ¿No podrán
por mis oídos | | | entrar tus dulces razones, | | | espíritus
encendidos | | | con que al alma fuego pones | | | por los más
nobles sentidos? | | | ¿Parécete que el quererte, | | | siendo
tu sangre, no es cosa | | | más fácil, pues de
esta suerte | | | quiero en ti mi sangre, Rosa, | | | que en una
las dos convierte? | | | Sobre parentesco, amores; | | | bien es
como guarnición | | | de oro en azul los favores; | | | deudas
entre deudos son, | | | y más mientras son mayores. | | |
Ves aquí la causa, Rosa, | | | por qué no quiero
casarte. | |
|
|
| ROSA | | Si fuese, tío, justa cosa | | | quererme
bien por ser parte | | | de tu sangre generosa, | | | ¿cómo
yo no siento en mí | | | quererte bien, digo bien, | | | más
que a rey y deudo a ti? | |
|
|
| REY | | La costumbre del desdén
| | | te obliga a tratarme así. | | | Míralo mejor.
|
|
|
| ROSA | Señor, | | | no dudes que te quisiera; | | | mas fuera notable error, | | | rey
de Túrez, que pusiera | | | en tu condición mi
amor. | | | Si fueras un rey cristiano | | | que a mí sola
me quisieras, | | | que yo te quisiera es llano, | | | porque estoy
cierta que dieras | | | sólo a una mujer la mano. | | | Mas
siendo moro, ¿no ves | | | que has de tener otras tres | | | y más
de tres mil amigas? | |
|
|
| REY | | Yo me obligo, si te obligas, | | | que
sola en el alma estés. | | | Yo seré en el casamiento
| | | cristiano, y en la ley, moro. | |
|
|
| ROSA | | Durará tu juramento
| | | mientras que seguro adoro | | | tu gusto y tu pensamiento;
| | | mas después que amor siniestro | | | llegue al efecto
que muestro, | | | serás moro en olvidarte | | | y cristiano
en descasarte | | | por el parentesco nuestro. | | | Dame licencia.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| REY | ¡Estoy
loco! | | | ¡Oye a un rey! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ROSA | Respeto
y miedo. | | | Perdóname si me voy. | | (Vase.) |
|
|
| REY | | ¿Qué
es la causa que un hombre valeroso | | | con la espada en la
mano, altivo, fuerte, | | | corta el cuello arrugado, rompe y
vierte | | | saliente humor del tronco sanguinoso; | | | o discurre
un ejército furioso, | | | dando mil muertes sin temer
la muerte, | | | amando una mujer tiemble de suerte | | | que le
vence y derriba un rostro hermoso? | | | ¿Cómo pedir el
hombre, si concede | | | el sueño y el sustento cada día
| | | sin que afligido y sin vergüenza quede, | | | y cuando
pide amor tiembla y porfía? | | | Debe de ser que sin
comer no puede | | | pasar el hombre y sin amor podía.
| |
|
|
|
|
(Entran FRAY ANTONINO, prior; ANTONIO, de fraile,
y COSME, de lego muy mesurado.)
|
| ANTONIO | | Ya, santísimo
Antonino, | | | que este vuestro siervo Antonio | | | para hacer
guerra al demonio | | | a vuestra milicia vino. | | | Ya que de las
quince rosas | | | el dichoso cuello enlazo | | | y me habéis
puesto en el brazo | | | dos armas tan poderosas | | | como oración
y lición | | | y el hábito blanco y negro, | | | de
verme galán me alegro | | | y serlo en el corazón
| | | de aquella Reina del cielo | | | cuyas rosas son tan bellas,
| | | que no hay corona de estrellas | | | que mire tan alta el suelo,
| | | decidme, padre divino, | | | qué es lo que ahora mandáis.
| |
|
|
| ANTONINO | | Hijo que a Sicilia vais, | | | puesto que es largo
el camino, | | | y que estas cartas llevéis | | | para el
prior de Mesina, | | | ciudad puesta en la marina, | | | de quien
al punto sabréis | | | para lo que allá os envío.
| |
|
|
| ANTONIO | | Fray Cosme está muy contento | | | con el hábito.
|
|
|
| COSME | Yo
siento | | | algo de hambre, padre mío. | | | Como, pues,
ya nos han dicho | | | cuanto tenemos que hacer, | | | no se trata
de comer, | | | ¿tiene el comer entredicho? | |
|
|
| ANTONIO | | No le dé
aquesto cuidado; | | | que quien a su cargo está, | | | en
siendo hora llamará. | |
|
|
| COSME | | Bien puede haberse olvidado,
| | | que como el refitolero | | | come cuando tiene gana, | | | harásele
de mañana. | |
|
|
| ANTONIO | | Calle, no sea tan grosero. | | | Tenga,
padre, sufrimiento; | | | dadme esa mano bendita. | | (Al prior.) |
|
|
| ANTONINO | | Hijo, estos padres imita | | | con humilde pensamiento;
| | | toma ejemplo de sus vidas | | | y de sus santas acciones, | | | y para que entre aflicciones | | | el divino auxilio pidas,
| | | ningún día se te olvide | | | pasar las rosas
süaves | | | de esas cuentas, de esas aves. | | | Con ellas,
Antonio, pide, | | | que cuanto alcanzar quisieres, | | | como esta
Orden lo profesa, | | | que alcanzará la Princesa | | | bendita
entre las mujeres. | | | Nuestro santísimo padre | | | Domingo
fue de este voto, | | | como galán, tan devoto | | | de la
siempre Virgen madre. | | | Que la azucena que ahora | | | la Iglesia
pinta en su mano, | | | aunque muestra el soberano | | | bien que
el ser casto atesora, | | | yo por María imagino | | | espejo
en que se miraba, | | | que el Padre eterno lo alaba. | | | De este
atributo divino | | | es azucena y espejo, | | | y ansí en
Domingo se ve, | | | de cuya mano tomé | | | este divino consejo.
| |
|
|
| ANTONIO | | Padre, pues me he de partir, | | | por que pueda acompañarme,
| | | a fray Cosme puedes darme, | | | si conmigo quiere ir; | | | que
con él me hallaré bien, | | | pues que fue mi compañero
| | | en el siglo. |
|
|
| ANTONINO | De
él espero | | | que sabrá acudir también
| | | a su justa obligación. | | | Yo gusto que, como amigo
| | | y hermano, vaya contigo. | |
|
|
|
| COSME | | ¿No pudieras, padre amado, | | | darme mayor testimonio
| | | que no apartarme de Antonio, | | | de su amoroso cuidado? | | | En el siglo le seguí | | | cuando fui su mochilero, | | | y ansí hasta el cielo no quiero | | | padre, apartarle
de mí. | | | ¡Qué lindos pollos rapaba | | | y gallinas!...
|
|
|
| ANTONIO | (¿Está
en sí? | | | Calle, que no es para aquí.) | |
|
|
| COSME | |
(Perdone, no me acordaba.) | |
|
|
| ANTONINO | | El cielo os guarde y
bendiga. | | | Partid luego, que es ya tarde. | | (Vase.) |
|
|
| ANTONIO | |
El mismo, padre, te guarde. | | | ¿Quién habrá,
Cosme, que siga | | | la gran virtud, la excelencia | | | de este
famoso varón? | |
|
|
|
| ANTONIO | |
Puede entrar en competencia | | | con aquellos soberanos | | | anacoretas
de Egito. | |
|
|
| COSME | | Ha obrado bien lo que ha escrito | | | con sus
doctísimas manos. | |
|
|
| ANTONIO | | ¿Tomó bien aquel
consejo | | | de rezar siempre el rosario? | |
|
|
|
| ANTONIO | | Que le rece le aconsejo, | | | y, no piense
en argüir | | | en si es fuerza o voluntad. | |
|
|
| COSME | | Si le
he de decir verdad, | | | luego me empiezo a dormir. | |
|
|
|
| COSME | | No, de rodillas estoy;
| | | pero tan presto me voy | | | como si estuviera echado. | |
|
|
| ANTONIO | |
Pues, padre, récele en pie. | |
|
|
| COSME | | Póngome
a peligro grande | | | de que a dos pasos que ande | | | conmigo
en el suelo dé. | |
|
|
| ANTONIO | | «Deo gratias». Pues el cuidado
| | | que a la oración se le debe, | | | ¿no le despierta
o le mueve? | | | Todo lo tengo probado. | | | Si estoy en la portería,
| | | no me dormiré en un mes | | | aunque no mueva los pies
| | | de un lugar en todo el día; | | | si en la huerta, es
de manera | | | que tengo en Argos los ojos, | | | sin que el sueño
me dé enojos, | | | y lo mismo si voy fuera. | | | Pero en
tomando el rosario | | | no sé qué se tiene en
sí, | | | que no hay purga para mí, | | | ni hay huevos,
ni letuario | | | de suaves adormideras | | | que a tal sueño
me provoque. | |
|
|
| ANTONIO | | Dios le despierte y le toque. | | | Ya
es tiempo de hablar de veras. | | | Diga, ¿el lunes no rezó
| | | cuando el rosario le di? | |
|
|
| COSME | | ¿El lunes, padre? No y
sí. | |
|
|
|
| COSME | | Comencé, y a las primeras | | | avemarías...
|
|
|
|
| COSME | | No, padre; pero atrevióse | | | el sueño
con mil quimeras; | | | resistí por todo el diez, | | | y
al «Pater noster»... |
|
|
|
| COSME | | Tan necio y pesado estuvo, | | | que me dormí
de una vez | | | desde las diez a las siete. | |
|
|
| ANTONIO | | Luego el
martes bien podría | | | rezar. |
|
|
| COSME | Ya
recé ese día | | | por el bien que nos promete | | | él haber en él nacido | | | la hermosa Reina del
cielo; | | | pero en el mayor desvelo | | | que jamás, padre,
he tenido. | | | Di en pensar si vencería | | | con descabezar
el sueño, | | | que era de mis ojos dueño, | | | y
que luego rezaría; | | | comencé a dormir por ver
| | | qué tal remedio le doy... | |
|
|
|
| COSME | A
eso voy. | | | Sí, padre, al amanecer. | |
|
|
| ANTONIO | | Si durmió
de esa manera, | | | el miércoles rezaría, | | | pues
que ya dormido había | | | para la semana entera. | |
|
|
| COSME | |
El miércoles comencé | | | los misterios del rosario,
| | | y, a Pesar de mi contrario, | | | hasta la oración llegué
| | | donde Pedro se durrnió, | | | y en aquel huerto tendido
| | | lo contemplé tan rendido, | | | que también me
dormí yo. | |
|
|
| ANTONIO | | Pues el jueves, que podía
| | | en la cena contemplar | | | el misterio del altar | | | y la santa
Eucaristía, | | | ¿no rezaría también, | | | si en San Juan, dormido el pecho, | | | de Cristo pensó?
|
|
|
| COSME | Sospecho
| | | que le contemplé muy bien. | |
|
|
|
| COSME | Fue
mucho, | | | por ser los misterios tantos. | |
|
|
|
| COSME | Días
tan santos | | | porfío, batallo y lucho, | | | que este viernes
comencé | | | a ir tras judas. |
|
|
| ANTONIO | ¡Buen
cuidado! | | | ¿No ve que estaba ahorcado? | |
|
|
| COSME | | En él,
padre, contemplé, | | | y como en él suspiraba,
| | | me sucedió... |
|
|
|
|
| ANTONIO | | ¡Muy bien la semana acaba! | | | El
sábado apostaré | | | que con los guardas durmió
| | | si el sepulcro contempló. | |
|
|
|
| ANTONIO | | En fin, toda la semana, | | | ¿qué habrá
rezado? |
|
|
| COSME | En
seis días, | | | padre, treinta avemarías. | |
|
|
| ANTONIO | |
Sí; mas será cosa llana | | | que el domingo habrá
cumplido | | | lo que dejó de rezar. | |
|
|
| COSME | | Pues, padre,
¿no es día de holgar? | |
|
|
| ANTONIO | | De holgar a los que
han tenido | | | oficios, porque su vida | | | trabajando han de
pasar. | |
|
|
|
| ANTONIO | | Por ser hoy
nuestra partida | | | no le riño como fuera | | | justo; mas,
¿propone aquí | | | la enmienda? |
|
|
|
| ANTONIO | | Rece esta semana entera. | | | Y pues
sueño no le deja | | | ser al rosario fiel, | | | ate de un
clavo un cordel | | | y el cordel ate a la oreja, | | | para que
cuando a dormír | | | se vaya le tire della. | |
|
|
|
| ANTONIO | | ¿Con ella se ha de salir? | |
|
|
| COSME | |
Por Dios, padre, que de suerte | | | me suele el sueño
cargar | | | que me la puede sacar | | | primero que yo despierte.
| |
|
|
| ANTONIO | | Ahora bien; venga conmigo, | | | que habemos de partir
luego. | |
|
|
| COSME | | Que me quite, a Dios le ruego, | | | aqueste sueño
enemigo. | |
|
|
| ANTONIO | | Por la Virgen, que le dio | | | las rosas.
lo ha de pedir. | |
|
|
| COSME | | Si el rezar fuera dormir, | | | ¿quién
rezara como yo? | |
|
|
|
|
(Vanse. Salen LUCIFER y SATANÁS.)
|
| LUCIFER | | ¿Quién podrá tener sosiego | | | viendo
que el cielo perdió, | | | de justa soberbia ciego, | | |
y para siempre heredó | | | noche, tinieblas y fuego?
| | | ¿Quién, ya que Dios le destierra, | | | no envidia sus
maravillas | | | viendo que un hombre de tierra | | | ocupa las altas
sillas | | | que pierdo en tan justa guerra? | | | Si no tuviera
mi mal | | | en la venganza el remedio, | | | por morir en pena igual
| | | tomara por justo medio | | | que Dios me hiciera mortal | | | después
de su muerte santa, | | | con cuya cruz no se espanta, | | | con
cuya llave abre el cielo, | | | con cuya luz ve en el suelo | | | y el hombre muerto levanta. | | | Varias cosas intenté,
| | | muchos hombres he quitado | | | al cielo en que me crié,
| | | por que al de tierra formado | | | no suba adonde bajé.
| | | Mas tantas estratagemas | | | vence la cruz y enmudece | | | nuestras
víboras blasfemas, | | | que va del hombre parece | | | que
son las armas extremas; | | | y esta cruz yo la llevara | | | en
paciencia, que no al hombro, | | | que, como es de Dios la vara,
| | | soy delincuente y me asombro | | | sólo de verle la
cara. | | | Pero tantas invenciones | | | de armas como le han dado
| | | mi tormento y mis prisiones. | | | en el infierno han doblado
| | | mi tormento y mis prisiones. | | | ¿Qué rosario, di,
Satán, | | | es este que me atormenta? | | | De escala nombre
le dan, | | | y es bien, pues de cuenta en cuenta | | | por él
al cielo se van. | | | ¿Qué rosas son éstas, di,
| | | o avemarías, pues fui | | | de ella muerto en Nazaret?
| | | ¿Qué «pater noster» también, | | | si es padrastro
para mí? | | | ¿Has visto, Satán, la gente | | | que
este rosario me escapa? | | | ¿Qué haré, que estoy
impaciente? | |
|
|
| SATANÁS | | De este Domingo la capa | | | te
cubre la vista ardiente; | | | este fraile, infernal toro, | | |
te da en los ojos con ella; | | | las capillas de este coro | | | de aquella siempre doncella | | | descubre estas rosas de oro.
| | | Estos son los jardineros | | | de este divino rosal; | | | por
cultivarle ligeros | | | te ha venido tanto mal. | | | Con las rosas
te hacen fieros, | | | que con las cuentas divinas | | | las dan
tan maravillosas, | | | que, aunque espino le imaginas, | | | ellos
se llevan las rosas | | | y a ti te dan las espinas. | | | Del mundo
se te libró, | | | donde le pusiste al cebo | | | que a los
principios picó | | | por el rosario el mancebo | | | que
en Florencia se vistió | | | el blanco y negro vestido
| | | de aquel perro negro y blanco | | | que ha tu destrucción
pedido; | | | que como Dios es tan franco, | | | le ha dado cuanto
ha querido | | | Pues ya por su devoción | | | ha estado la
Virgen santa, | | | cuyas estas rosas son, | | | en gracia y privanza
tanta, | | | que nos pone en confusión. | |
|
|
| LUCIFER | | No; es
que va navegando | | | a Sicilia y que Antonino | | | le dio el hábito.
|
|
|
| SATANÁS | Si
cuando | | | de la guerra santa vino | | | no se me fuera volando
| | | de ese Antonino a los pies, | | | que ya, como sabes, es | | |
arzobispo de Florencia, | | | yo pusiera en contingencia | | | los
pasos en que le ves. | |
|
|
| LUCIFER | | ¿Qué importa que esté
seguro | | | a la sombra del rosal, | | | como la hiedra en el muro,
| | | contra el Poder celestial? | | | Desde hoy vencerle procuro.
| | | ¿Nunca has oído, Satán, | | | cómo las
mujeres dan | | | mayor victoria a su nombre | | | cuando enamoran
un hombre | | | que es de otra dama galán | | | Pues ésa
es la fuerza mía. | | | Poco podrá mi porfía
| | | si, aunque fea, no enamora | | | mi envidia y le quita agora
| | | este galán a María, | | | que le ha dado por
favor | | | para empresa de mirarlas... | |
|
|
|
| LUCIFER | | Unas rosas marchitarlas | | | con
mi veneno y furor. | | | Advierte el intento. |
|
|
|
| LUCIFER | | ¿Beceba no viene aquí | | | moro de Túnez
corsario? | |
|
|
|
| LUCIFER | Pues
¿qué rosario | | | librará Antonio de mí?
| | | Ea, que ya vio la nave | | | donde aquestos frailes van; | | (Hace que lo ve.) | | ya la sigue como al ave | | | medrosa el pardo
alcotán. | | | Da en popa viento suave. | | | Ya llegó,
ya les previene | | | de que amainen, ya dispara, | | (Suenan tiros.) | | ya la nave temor tiene, | | | ya se rinde, ¿quién la
ampara? | | | Ya el moro a los bordes viene. | |
|
|
| SATANÁS | |
Fray Cosme, aquel motilón, | | | con un remo se defiende
| | | de cuantos contrarios son; | | | ya al suelo derriba y tiende
| | | la sarracena nación. | | | A bordo las cuerdas trepa;
| | | entró dentro. |
|
|
| LUCIFER | Estoy
aquí. | | | ¿No quieres que hacerlo sepa? | |
|
|
|
| LUCIFER | Sí;
| | | sólo el motilón increpa | | | el sarraceno valor.
| | | Ya la chusma sobre él viene. | |
|
|
| SATANÁS | | Todo
ese valor mantiene | | | ese rosario traidor. | |
|
|
|
|
(Salen FRAY COSME,
con un remo defendiéndose de BECEBA y ARCHIMA AMET,
y SULTÁN y FRAY ANTONIO, atadas las manos,
y CAMILO, pasajero, y MARCELA, dama.)
|
|
|
| ANTONIO | ¿Está
sin sentido, | | | fray Cosme? |
|
|
|
|
| COSME | Pelear.
| | | ¿No os arrimáis, desleales? | | | Llegad, veréis
cuál se escapa, | | | que pues me habéis hecho
papa, | | | yo os quiero hacer cardenales. | | | Llegad, perros,
que aquí espero | | | de manos en la ocasión. | |
|
|
| ANTONIO | | Fray Cosme, dése a prisión. | |
|
|
| COSME | |
No quiero, padre, no quiero; | | | dése vuestra reverencia.
| |
|
|
| ANTONIO | | Ya que estoy atado, hermano, | | | dése, ¡por
Dios! |
|
|
| COSME | Es
en vano. | | | Ya se acabó la paciencia. | |
|
|
| BECEBA | | Pues
muera. Hacelde pedazos. | |
|
|
| ANTONIO | | Su perdición, padre,
temo. | |
|
|
| COSME | | Llegad, sabréis qué es un remo
| | | regido por estos brazos. | |
|
|
| ANTONIO | | Yo le mando en obediencia
| | | que se deje, padre, atar. | |
|
|
| COSME | | Sólo eso pudo obligar
| | | mi rigor y mi impaciencia. | | | Muy bien me podéis
ligar, | | | perros, a vuestro placer, | | | pues sé que es
obedecer | | | mejor que sacrificar. | | (Atanle las manos.) |
|
|
| ARCHIMA | |
Aquí no hay más que ofrecerse | | | a este cordel.
|
|
|
| CAMILO | Ten
piedad | | | si ejecutas tu crueldad. | |
|
|
| COSME | | Mas, ¿quieren todos
perderse? | |
|
|
| MARCELA | | ¡Duélete, señor, de mí;
| | | no me trates con rigor! | |
|
|
| ANTONIO | | Dios lo ha permitido así,
| | | que como soy pecador | | | y veinte años le ofendí,
| | | quiere que pague cautivo | | | las ofensas que le hice | |
|
|
|
| ANTONIO | | Tenga paciencia. ¿Qué
dice? | |
|
|
|
| ANTONIO | | Fray Cosme,
si él hoy rezara, | | | como yo se lo avisé, | | |
nunca aquí el moro llegara, | | | que, puesto que yo recé,
| | | si en mis pecados repara, | | | verá que no he merecido
| | | ser de la Virgen oído. | |
|
|
| BECEBA | | Por la cristiana
gallarda, | | | remedio esta gente aguarda. | |
|
|
| MARCELA | | Que tengas
piedad te pido. | |
|
|
| BECEBA | | Pienso que serás presente
| | | para que el rey dé por ti | | | un ángel que
adoro ausente. | |
|
|
| COSME | | Por él, padre, estoy yo así.
| |
|
|
| ANTONIO | | Fray Cosme, no sea impaciente. | |
|
|
| SULTÁN | | Estos
padres no quisiera | | | que llevaras, que hacen mal | | | a los
cautivos. |
|
|
| ANTONIO | Si
fuera | | | tal mi dicha, mi bien tal | | | que yo a tus manos muriera,
| | | ¿qué fin mejor puedes dar | | | a mi jornada que el
cielo? | |
|
|
| BECEBA | | Pues yo te quiero matar. | | | Daré tu
cabeza al suelo | | | y echaré tu cuerpo al mar. | |
|
|
| LUCIFER | |
El fraile, Satán, se escapa; | | | al cielo se va por
pies | | | envuelto en su negra capa. | |
|
|
| SATANÁS | | ¿No hay
un remedio que des? | |
|
|
| LUCIFER | | ¿Qué furia tus ojos tapa?
| | | ¿Quién tu entendimiento ciega? | | | ¿Tú no ves
que a nadie llega | | | más presto un grande rescate | | | que a un fraile? |
|
|
| BECEBA | Pues
no se mate; | | | el oro por ti me ruega. | |
|
|
|
| COSME | | Calle, que bien vamos vivos.
| |
|
|
| BECEBA | | Apresta y ¡alto!, partir. | |
|
|
| ANTONIO | | ¿Parécete
que cautivos | | | no es morir? |
|
|
|
| ARCHIMA | | Pasad a las galeotas, | | | cautivos, que
a Túnez vais. | |
|
|
| CAMILO | | ¡Qué diferentes derrotas!
| |
|
|
|
| BECEBA | | ¿Cómo
esa chusma no azotas? | | | Cristiana, tened consuelo. | |
|
|
| MARCELA | |
No hay mi desdicha en el suelo. | |
|
|
| ANTONIO | | ¡Virgen santa, en
Vos confío! | |
|
|
| LUCIFER | | Este fraile ha de ser mío
| | | o he de revolver el cielo. | |
|
|