 Jornada segunda
|
|
|
(Salen ARCHIMA AMET y SULTÁN, moros.)
|
| ARCHIMA | |
¿Qué hacen esos esclavos? | |
|
|
|
|
|
| ARCHIMA | | Hazles peor tratamiento
| | | que a los demás. |
|
|
| SULTÁN | Su
paciencia | | | les sirve de resistencia | | | y de humilde sufrimiento.
| |
|
|
| ARCHIMA | | Si te digo la verdad, | | | sultán, no hay noche
ninguna | | | que en sueños no me importuna | | | alguna sombra
o deidad. | | | Que Antonio siga hasta tanto | | | que se vuelva
moro, y de esto | | | anda triste y descompuesto, | | | y aun después
que me levanto, | | | suele aquesta misma sombra | | | la imaginación
cansarme. | |
|
|
|
| ARCHIMA | Y
mostrarme | | | tantas, que el alma me asombra. | |
|
|
|
|
(Salen LUCIFER
y SATANÁS.)
|
| SATANÁS | | ¿No hemos de salir con
esto? | |
|
|
| LUCIFER | | O no ser yo quien soy | | | o le habemos de ver
hoy | | | el traje africano puesto. | |
|
|
| SATANÁS | | Cuentas que
da cada día | | | de su devoción a Dios | | | han hecho
que de los dos | | | no aproveche la porfía. | | | Llega,
y al dueño tirano | | | este pensamiento infunde | | | para
que en su mal redunde. | |
|
|
| LUCIFER | | ¿Cómo no quieres,
villano, | | | castigar aquel Antonio | | | hasta que deje su fe?
| |
|
|
| ARCHIMA | | De que ya le castigué | | | su sangre da testimonio.
| |
|
|
| LUCIFER | | Apriétale hasta que deje | | | la ley de Cristo.
|
|
|
|
|
|
| LUCIFER | | Dale, aunque al cielo se queje. | |
|
|
| ARCHIMA | |
Hoy, sombra, cualquier que seas, | | | palabra te doy de hacer
| | | que muera o se ha de volver | | | a la ley que tú deseas.
| | | Vete en buen hora al lugar | | | que tienes en tierra o cielo.
| |
|
|
| LUCIFER | | No hay en el cielo ni suelo | | | donde me dejen estar
| | | si entre vosotros no estoy | | | o con los indios resido, | | | pues el cielo que he tenido, | | | el ser que en efecto soy,
| | | no me duró sola un hora; | | | era corto para mí:
| | | que como cedro subí | | | y amanecí como aurora.
| | (Vase.) |
|
|
|
| ARCHIMA | No
sé, sultán. | | | Saca luego de los hierros | | | aquesos
cristianos perros | | | por quien tormento me dan. | |
|
|
|
|
| SULTÁN | Aguarda
un poco | | | y lo que pasa verás. | | (Vase SULTÁN.) |
|
|
| ARCHIMA | | Sombra, ¿qué pretendes más, | | | si no
es que me vuelva loco? | | | ¡Vive Alá, papa cristiano,
| | | cualquier que seas, que hoy | | | has de morir, pues estoy
| | | más esclavo de un tirano | | | por ti que lo estoy de
mí! | |
|
|
|
|
(Salen SULTÁN, FRAY ANTONIO, COSME
y MARCELA, los tres cautivos.)
|
| SULTÁN | | Hoy, perros,
pienso mataros. | | | Que quiere ver azotaros | | | Archima Amet
aquí. | |
|
|
| ANTONIO | | Con acabar nuestra vida | | | acabarás
nuestra pena. | |
|
|
|
| ANTONIO | Buena,
| | | y más si es por Dios sufrida. | |
|
|
| ARCHIMA | | Deja, Antonio,
esa locura; | | | adora en Mahoma y mira | | | que te amenaza su
ira. | |
|
|
| ANTONIO | | ¡Virgen santa, Virgen pura, | | | Virgen más
clara que el sol, | | | favoreced vuestro esclavo! | |
|
|
| SULTÁN | |
Préciase el perro de bravo | | | más que si fuera
español. | | | ¡La ropa fuera ya, perros! | | | Tiéndanse
en tierra. | (Desnúdanse y échanse de bruces.) |
|
|
| COSME | ¡Ay
de mí! | | | Padre Antonio, que por ti | | | vine a verme
en estos hierros. | |
|
|
| ANTONIO | | Diga, hermano, que por Dios. | |
|
|
| COSME | | ¿Quién le metió que yo fuese | | | con él
a Sicilia y viese | | | tanto mal para los dos? | | | ¿No me estaba
yo muy bien | | | en mi santa portería, | | | donde a mis
horas comía, | | | donde cenaba también? | | | ¡Ay
mi huerta de San Marcos! | | | ¡Ay mi santo refectorio! | |
|
|
| ANTONIO | |
Otro más raro es notorio | | | le espera y mil triunfos
santos, | | | donde cenará algún día | | | a
la mesa del Cordero. | |
|
|
| COSME | | Así, padre, en Dios lo
espero | | | pero como yo comía | | | tan libre de aquestos
hierros | | | en mi refectorio a ratos, | | | cercado de tantos gatos,
| | | muérome entre aquestos perros. | |
|
|
| ANTONIO | | Ya, hermano,
yo estoy desnudo. | |
|
|
|
|
| ARCHIMA | | ¿Cuándo te cansarás?
Llama | | | dos calabreses membrudos. | |
|
|
| COSME | | Mirad para en acabando
| | | qué colación apercibe. | |
|
|
| ANTONIO | | Por Dios,
Cosme, los recibe, | | | que Dios nos está mirando. | |
|
|
| COSME | |
¿De qué el resibo ha de ser? | |
|
|
| ANTONIO | | ¿De qué?
De aquestos regalos. | |
|
|
| COSME | | ¿Yo, ¡por Dios! recibir palos?
| | | No estoy de ese parecer. | |
|
|
|
|
|
(Quítale COSME el palo al SULTÁN
y dale con él.)
|
| COSME | | Ya la paciencia he perdido.
| | | ¿No te contentas vestido? | | | ¡Toma! |
|
|
|
|
|
(Andan tras él FRAY ANTONIO
y ARCHIMA AMET, poniéndose en medio.)
|
| ANTONIO | | «Deo gratias», fray Cosme, hermano; | | | ¿así
pierdes la obediencia? | |
|
|
| COSME | | Acabóse la paciencia;
| | | no me hable, padre, a la mano. | | | Déjeme que le sacuda
| | | media docena no más. | |
|
|
| ARCHIMA | | Cautivo, ¿eres Barrabás?
| | | Prendedle, moros; ayuda | | | por Mahoma soberano! | | | ¡Cautivo,
perro, traidor, | | | que has de probar mi rigor! | |
|
|
|
|
|
(Salen AJA, mora, y LUCIFER.)
|
| AJA | | ¿Estás
loco? ¿Qué es aquesto? | | | ¿Comprastes bestias por dicha
| | | o hombres? |
|
|
| ANTONIO | Mi
desdicha, | | | ora, tu piedad me ha puesto. | |
|
|
| LUCIFER | | De mandarle
castigar | | | pienso conseguir mi intento | | | y doyle merecimiento
| | | con que me doble el pesar. | |
|
|
| ARCHIMA | | ¿Quién te mete
en eso a ti? | |
|
|
| AJA | | ¿Qué te han hecho esos cautivos?
| |
|
|
| ARCHIMA | | Poco, pues los dejo vivos. | |
|
|
| AJA | | ¿Por qué
los tratas ansí? | |
|
|
| ARCHIMA | | Porque este Antonio deseo,
| | | Aja, que se vuelva moro. | |
|
|
| AJA | | (¡Pluguiera a Alá!,
que le adoro | | | y a un ángel viéndole veo!)
| | (Aparte.) | | Pero sea con regalos, | | | no a palos, que de esa
suerte | | | le perderéis con su muerte. | | | Un roble da
el fruto a palos; | | | pero los árboles nobles | | | dejan
tomar con la mano | | | el fruto, y este cristiano | | | no fue de
casta de robles. | | | Vete y déjame con él. | | |
Llevad esotro. |
|
|
| ARCHIMA | Yo
quiero | | | hacer tu gusto. |
|
|
| AJA | Y
yo espero | | | que sin castigo crüel | | | se rinda a mi cortesía.
| |
|
|
| ARCHIMA | | Lleva ese perro, sultán, | | | donde los demás
están. | |
|
|
| SULTÁN | | Camina, perro; algún
día | | | nos veremos. |
|
|
| COSME | Quiera
Dios | | | que nuestro rescate sea | | | en contienda de pelea | | |
y que la hayamos los dos. | |
|
|
| ANTONIO | | Fray Cosme, tenga paciencia,
| | | que es gran joya la humildad. | |
|
|
| COSME | | Tenga su paternidad
| | | mas brío en tan gran violencia. | |
|
|
|
|
(Vanse LOS MOROS
y COSME.)
|
| LUCIFER | | Llega, enternece aquel pecho. | |
|
|
| AJA | | (¡Temor
tengo, oh santo Alá! | | | ¿Qué piedra en tu pecho
está? | | | Antonio, ¿de qué eres hecho | | | que cierra
al alma la entrada? | |
|
|
| LUCIFER | | Mira qué hermosura tiene.
| |
|
|
| ANTONIO | | Contra mí la carne viene | | | de dulce deleite
armada. | | | ¡Virgen, socorred, pues Vos | | | excedistes en pureza
| | | los ángeles y en belleza | | | cuanto en el cielo no
es Dios! | | | Domingo, pues me libré | | | del mundo con
el sagrado | | | de vuestra ropa y a nado | | | a vuestro puerto
llegué, | | | donde al demonio vencí | | | dándole
azotes crueles, | | | las rosas que en los vergeles | | | de vuestra
casa cogí, | | | la carne, que es el mayor | | | de los enemigos
míos, | | | viene con notables bríos | | | de anegar
mi propio honor. | | | ¡Favor, padre soberano; | | | y vos, heroico
Antonino, | | | pues el hábito divino | | | me dio vuestra
santa mano, | | | haced oración por mí! | |
|
|
| LUCIFER | |
Háblale, ¿qué te acobardas? | |
|
|
| AJA | | En fin, dulce
Antonio, ¿aguardas | | | que yo te requiebre a ti? | | | Si es vergüenza
y es temor | | | de ver que soy tu señora, | | | tu cautiva
soy agora, | | | tú mi adorado señor. | | | Lo que
es mi talle y persona | | | ya la ves, no hay que alabarte. | | | ¡Ojalá para obligarte | | | tuviera yo la corona | | | de
toda el Asia! Mi hermano | | | es rico. Deja tu ley. | | | Deudo
tengo con el rey. | |
|
|
| LUCIFER | | Pídele, necia, la mano,
| | | que palabras no es sentido | | | y el tocar sentido es, | | | y
el sentir hace después | | | apetecer lo sentido. | | | Aunque
se incitan oyendo | | | los hombres más que mirando, | | | muchos se pierden tocando, | | | que es ir el fuego encendiendo.
| | | Llegarse al fuego calienta; | | | pero si se toca, abrasa.
| | | Pásale la mano, pasa; | | | llega y abrazarle intenta.
| |
|
|
| ANTONIO | | ¿Qué armas podré tomar | | | contra ti?
|
|
|
| AJA | Mira,
cristiano, | | | que te adoro. |
|
|
| ANTONIO | ¡Oh
fuerte mano! | | | Comenzad a pelear. | | | Basta el rosario del
cuello. | |
|
|
| LUCIFER | | Perdíme; no aguardo más. | | (Vase.) |
|
|
| AJA | | ¿Rosas, cristiano, me das? | |
|
|
| ANTONIO | | ¿Yo rosas? | (Vuélvese el rosario rosas.) |
|
|
|
|
| AJA | (Hace cuando va
a tomar el rosario que se quema.) | ¡Ay,
que me abraso! | | (Vase.) |
|
|
| ANTONIO | | Y que con ligero paso | | |
Alá o los cielos te den. | | | Rosas dijo que le daba
| | | cuando el rosario miró | | | y, la mano se abrasó
| | | cuando las rosas tocaba. | | | ¡Ah Virgen! ¡Tanto favor! | | |
¡Tantas gracias y mercedes! | |
|
|
|
|
(Sa1e COSME.)
|
| COSME | | Salir por
las calles puedes | | | de Túnez libre, señor;
| | | mas cree en darte la nueva | | | antes de pedirte albricias.
| |
|
|
| ANTONIO | | ¿Qué albricias, Cosme, codicias, | | | puesto
que albricias te deba? | | | ¿Qué tengo yo que te dar,
| | | si no es de aqueste jaleco | | | o de aquel bizcocho seco | | | lo que hoy tengo de cenar? | | | Ve por ello si te agrada; | | | más de diez onzas serán. | |
|
|
| COSME | | Piedras por
onzas nos dan. | | | ¡Qué vida tan regalada! | |
|
|
| ANTONIO | |
Esto entre moros se medra. | | | Yo te juro que algún
día | | | esa piedra me sabía, | | | más que
pan de azúcar, piedra. | | | Pero dime, ¿quién
nos dio | | | licencia para salir | | | de esta mazmorra y vivir
| | | en la luz que Dios crió? | |
|
|
| COSME | | A Túnez,
padre, ha venido | | | Clemente, un embajador | | | de Génova
por valor | | | de su virtud conocido | | | en toda el África,
y éste | | | al rey pidió por merced | | | delante
de Archima Amet, | | | que sólo cuando se acueste | | | permita
que moro alguno | | | encierre en mazmorra esclavo. | |
|
|
| ANTONIO | |
Al embajador alabo, | | | Cosme, y al rey noble. Al uno, | | | por
la merced que pidió, | | | y al otro, por concedella.
| | | Gracias a la Virgen bella. | | | ¿Ha rezado hoy? |
|
|
|
|
| COSME | De
no comer | | | estoy muy desvanecido. | |
|
|
|
|
| ANTONIO | | Agora lo puede hacer. | | | Saque el rosario.
|
|
|
| COSME | Quebróse
| | | el cordón y no he podido | | | ensartarle. |
|
|
|
|
| ANTONIO | |
Venga, yo le ayudaré | | | a ensartar las cuentas. |
|
|
| COSME |
Vamos;
| | | pero como aquí pasamos | | | crujía, sospecho
a fe | | | que algunas se habrán ido. | |
|
|
|
|
|
| COSME | Ciento
cincuenta. | | (Saca sola la cruz.) |
|
|
| ANTONIO | | ¿Luego todas se
han perdido? | |
|
|
|
| ANTONIO | | Dios, Cosme, le dé su luz. | | | Ate un cordel
a esa cruz | | | y no le pierda jamás. | | | Que en él
daremos los dos | | | tantos nudos como cuentas, | | | y pase aquestas
afrentas | | | y palos siempre por Dios, | | | que es soberbio con
exceso | | | y le podrá suceder | | | gran daño, a
mi parecer. | |
|
|
|
| ANTONIO | |
Aquí dicen que labrado | | | tienen un famoso templo | | | los genoveses. |
|
|
| COSME | Ejemplo
| | | de cristiano celo han dado. | |
|
|
| ANTONIO | | En él hay un
santo altar | | | de un crucifijo devoto, | | | de manos y pies tan
roto, | | | que aun la sangre quiso dar. | | | Esta visita ha de
ser, | | | Cosme hermano, la primera, | | | pues nos dejan salir
fuera | | | y mañana puede hacer, | | | de agallas o de otras
cosas, | | | un rosario en qué rezar, | | | si el cordel le
ha de quitar | | | la devoción de las rosas. | |
|
|
| COSME | | Bien
dice, Vamos, que allá | | | habrá mercader cristiano
| | | que rosario tenga. |
|
|
| ANTONIO | Es
llano; | | | alguno en la plaza habrá. | | | ¿Cuándo
me veré, mi Dios, | | | en vuestra santa presencia? | |
|
|
| COSME | |
Refectorio de Florencia, | | | ¿cuándo me veré
yo en vos? | |
|
|
|
|
(Vanse. Salen EL REY DE TÚNEZ, BECEBA,
MARCELA, cautiva, y ROSA.)
|
| BECEBA | | Si no te obliga, rey, a
haberte dado | | | esta cristiana para darme a Rosa, | | | ni a ti,
Rosa ingratísima, he obligado | | | con aquesta jornada
victoriosa, | | | ¿qué esperanza en tan dudoso estado
| | | será para mi vida provechosa? | | | ¿Cuál será
de los dos el pensamiento, | | | pues cuantos me habéis
dado lleva el viento? | | | Surqué la mar azul, corrí
la posta | | | en mis seis galeotas que juzgaban | | | el golfo desigual
carrera angosta; | | | así las blancas olas sujetaban.
| | | De Sicilia espanté la fértil costa, | | | y Apebón
y Paquino me temblaban, | | | que los azufres de sus bocas fieras
| | | se helaron de temor de mis banderas. | | | Cuando volví
de tan dichosa empresa, | | | las ninfas de la mar, en sus navales
| | | carros, entapizados de ova espesa, | | | me ofrecieron mil
perlas y corales. | | | Tú sólo, rey, a quien mi
dicha pesa; | | | tú sola, Rosa, a quien mis largos males
| | | nunca engendran amor, me recibistes | | | con tibios brazos
y con ojos tristes. | |
|
|
| REY | | Beceba, quien emprenda grandes cosas,
| | | ha de tener, con el valor, paciencia. | | | No se cogen tan
fáciles las rosas; | | | sus mismas ramas hacen resistencia.
| | | Estimo que tus manos victoriosas | | | ya de Sicilia, Córcega
y Valencia, | | | Nápoles y Cerdania, vengan ricas, | | |
pues tales prendas a mi gusto aplicas. | | | El parabién
te doy; pero no puedo | | | darte lo que consiste en otro gusto.
| | | Rosa tiene la culpa. |
|
|
| BECEBA | ¡Bueno
quedo! | | | Tras tantas esperanzas, tal disgusto. | | | Con justa
causa me partí con miedo | | | de su respuesta y de su
agravio injusto. | | | Lo que temí llegó, pues
ya los cielos | | | corrieron las cortinas a mis celos. | | | Ya
veo a Rosa cerca de tus brazos, | | | como se mira en cuadro
de pintura | | | por cristiano pincel: entre mil lazos, | | | gozar
de Venus Marte la hermosura. | | | Todos los imposibles y embarazos
| | | con que tu amor dificultar procura | | | cosa tan fácil
nacen de este intento, | | | y yo estoy tal, que digo lo que
siento. | | | Con un hacha de amor entré seguro | | | a ver
tu pensamiento en tu deseo, | | | que estaba con mis celos tan
oscuro. | | | Ya Rosa en él y entre tus brazos veo. | | |
Pues siendo así, ¿qué busco?, ¿qué procuro?
| | | ¿qué pido?, ¿qué pretendo?, ¿qué rodeo?
| | | Dejar quiero tu tierra y tu servicio | | | y proseguir de Marte
su ejercicio. | | | Argel tiene las costas africanas, | | | donde
estarán mejor mis galeotas. | | | Tráiganse aquí
chalupas y tartanas, | | | las tuyas pobres de la chusma rotas,
| | | no como suelo yo naves cristianas | | | de alto bordo que suben
sus derrotas, | | | Italia, África, Dinamarca y Flandes,
| | | con que has labrado atarazanas grandes. | | | Dame mi esclava,
rey, que el alma adora. | |
|
|
| REY | | Y si no quiero dártela,
Beceba, | | | ¿qué dirás? |
|
|
|
| REY | | ¿No basta el galardón que
un rey te deba? | |
|
|
| BECEBA | | Dame mi esclava y tu sobrina adora.
| |
|
|
|
|
| REY | Pues
¿qué más prueba | | | de que es mía? |
|
|
| BECEBA |
Fue
un trueco de la hermosa | | | Rosa, mas ¿no me das tampoco a
Rosa? | |
|
|
| REY | | No quiere, y yo no tengo de forzarla. | |
|
|
|
| ROSA | Quiero,
Y es justo, | | | lo que quisiere el rey. |
|
|
| BECEBA | No
hay que culparla; | | | está sujeta y ha de hacer tu gusto.
| | | Dame mi esclava a mí, que quiero darla | | | al rey
de Argel. |
|
|
| REY | ¿Por
darme a mí disgusto? | |
|
|
| BECEBA | | Por lo que tú
mereces; pues es llano... | |
|
|
|
|
|
| BECEBA | Por
la punta de esta espada. | | (Vase.) |
|
|
| REY | | Por Alá que
te haré quitar la vida. | | | ¡Hola, guardas, alcaide!
Rosa amada, | | | de su muerte no quedes ofendida | | (Vase EL
REY.) |
|
|
| ROSA | | Intenta, rey, lo que a tu gusto agrada, | | | que,
puesto que de entrambos soy querida, | | | a nadie tengo amor,
que, aunque está ciego, | | | mi pecho es nieve si su
flecha es fuego. | | | ¿Cómo es tu nombre, cristiana?
| |
|
|
| MARCELA | | Por mi desdicha, Marcela; | | | por venir derecho el
mal, | | | el mismo nombre lo muestra. | |
|
|
|
| MARCELA | Sí,
| | | aunque a Nápoles la bella | | | pasé con un capitán.
| |
|
|
|
|
| ROSA | | Yo te he cobrado afición. | |
|
|
| MARCELA | |
Primero que te la deba | | | te había pagado, mora, | | |
que tu donaire y belleza | | | obliga a tenerte amor. | |
|
|
| ROSA | | En
esta correspondencia | | | de voluntades pagadas, | | | que nace
de las estrellas, | | | fuera yo tu grande amiga, | | | mi secretaria
te hiciera, | | | mis pensamientos fiara | | | de tu valor satisfecha;
| | | como te volvieras mora, | | | y si mora te volvieras, | | | yo
te casara con hombre | | | que fuera igual a tus prendas. | |
|
|
| MARCELA | |
Con aquí veis cada día | | | cristianas que su
ley dejan, | | | parécete, bella Rosa, | | | que seré
lo mismo que ellas. | | | Y cree que no fiara | | | de mi valor y
paciencia | | | para trabajos tan grandes | | | tan dificultosa prueba,
| | | a no haber en el camino | | | hallado la resistencia | | | de vuestros
ruegos, regalos, | | | honras, gustos y promesas. | |
|
|
| ROSA | | Pues
¿qué resistencia hallaste | | | si quieren hacerte fuerza?
| |
|
|
|
| ROSA | Sí
haré. | | | No hay cosa que yo no entienda | | | del trato
de las cristianas, | | | que me he criado con ellas. | | | Las labores
que yo sé, | | | una esclava portuguesa | | | me las enseñó,
y aun creo | | | que, si hasta agora viviera, | | | su ley me hubiera
enseñado. | |
|
|
| MARCELA | | Pues, Rosa, cuando fui presa | | |
deste alcaide, lo fue un fraile | | | dominico de Florencia.
| | | Hombre de linda persona, | | | honestos ojos y lengua; | | | tan
devoto de la Virgen | | | que adoran cielos y tierra | | | por Madre
del mismo Dios, | | | que, hablando y tratando en ella, | | | las
lágrimas que lloraba | | | enternecieran las piedras.
| | | A todos encomendó | | | la devoción de esta Reina,
| | | y a mí, aparte, como vía | | | que nuestra común
flaqueza | | | es más fácil para el mal, | | | me dijo:
«Cuando te quieran | | | persuadir, Marcela amiga, | | | moros que
mora te vuelvas, | | | acuérdate de la Virgen | | | y de la
santa paciencia | | | con que a Menfis y al gran Cairo, | | | huyendo
de la sangrienta | | | furia de Herodes, llevó, | | | por
sus arenas desiertas, | | | al benditísimo Niño;
| | | y que, sentada en la hierba, | | | margen de una fuente clara,
| | | con las manos, más que estrellas, | | | le lavaba los
pañales; | | | mientras, una blanca cesta | | | José
de dátiles rojos | | | cogía de las soberbias | | | palmas que entonces al suelo | | | humillaban las cabezas. | | | Considera los trabajos | | | que esta celestial princesa | | | pasaría
tantos años | | | y súfrelos tú por ella,
| | | y por que jamás la niegues, | | | toma estas divinas
cuentas, | | | que, si cada día las pasas, | | | ellas serán
tu defensa.» | | | Bien escuché sus palabras, | | | pues del
modo que en la imprenta | | | queda el papel, las dejó
| | | en medio del alma impresas. | | | Este es el santo rosario.
| | | ¡Ojalá que tú quisieras | | | conocer estas verdades!
| |
|
|
| ROSA | | Basta, amiga, que las tenga | | | respeto y amor ahora.
| |
|
|
|
|
(Sale LUCIFER.)
|
| LUCIFER | | (No es mala ocasión aquésta
| | | para salir con mi intento.) | | | Este fraile, Rosa bella,
| | | es el hombre más gallardo | | | que hizo Naturaleza.
| | | Tiene un ingenio divino. | | | Bueno será que le veas.
| |
|
|
| ROSA | | ¿Podré yo ver este fraile? | |
|
|
|
| LUCIFER | (No
quisiera | | | revelar alguna cosa | | | que me diese en la cabeza.
| | | ¿Cosa que Antonio de Ríjoles | | | aquesta mora convierta
| | | y por un alma dudosa | | | la más cierta se me pierda?
| | | Mas yo lo sabré trazar | | | sin que me resulte ofensa.)
| |
|
|
| MARCELA | | Archima Amet le compró, | | | cómprale
o, por más modestia, | | | dile al rey que se lo pida.
| |
|
|
| ROSA | | Más segura ha de ser ésa. | | | Al rey le
quiero pedir. | |
|
|
|
| ROSA |
Ven,
Marcela, | | | que ya me muero por verle. | |
|
|
| MARCELA | | El cielo tus
pasos mueva. | |
|
|
|
|
(Vanse las dos.)
|
| LUCIFER | | (No, sino yo, que
soy ángel, | | | aunque perdí por soberbia | | | ser
luz, ser sol, ser aurora, | | | y ya soy noche y tinieblas.)
| |
|
|
|
|
(Salen FILIPO, ALBERTO y ROSIO, cautivos.)
|
| FILIPO | | ¡Ay,
vida trabajosa! | | | ¿Cómo con tantas penas dura tanto?
| |
|
|
| ALBERTO | | ¡Ay, muerte perezosa! | | | ¿Cómo no escuchas
mi profundo llanto? | |
|
|
| ROSIO | | ¡Ay, muerte y vida juntas, cómo
vivo! | | | ¡No hay mayor muerte que vivir cautivo! | |
|
|
| FILIPO | | ¿Que
se aflige el villano | | | de que no llueva a tiempo en su cosecha?
| |
|
|
| ALBERTO | | ¿Que llora el cortesano | | | su pretensión sobre
los vientos hecha? | |
|
|
| ROSIO | | ¿Que teme el navegante al mar ni
al viento? | | | ¡Ay, Dios! ¿Por qué no duerme el avariento?
| |
|
|
| LUCIFER | | ¿Qué se lamentan éstos | | | de sólo
ver la libertad perdida, | | | si en el libro están puestos
| | | del bautismo de Cristo y restituida? | | | De vicio se lamenta
todo el suelo. | | | Callen, pues callo yo, que perdí
el cielo. | | | ¿No fue por mí vertida | | | la sangre del
Cordero sobre el ara? | | | Trabajo en mortal vida, | | | descanso
presto que en la muerte para; | | | mas yo, inmortal y que de
Dios me alejo, | | | me pudiera quejar y no me quejo. | |
|
|
|
|
(Entra
ANTONIO.)
|
| ANTONIO | | Cautivos, que lo fuisteis | | | del demonio
y de Cristo libertados, | | | a ser libres vinisteis | | | y de nuevo
por él regenerados. | | | Hagamos penitencia, que en paciencia
| | | se ejercita también la penitencia. | | | Nuestros pecados
fueron | | | la causa de vivir donde vivimos; | | | mas ya que nos
trajeron | | | donde la alegre libertad perdimos, | | | no perdamos
el alma, que es tesoro | | | más que la libertad, que
pierde el oro. | |
|
|
| FILIPO | | ¿Quién eres, que predicas | | | penitencia, cristiano, donde hay tanta? | |
|
|
| ANTONIO | | Amigo,
bien replicas. | | | Cautivo de la Virgen sacrosanta | | | soy lo
primero, y luego, un fraile pobre, | | | aunque en ser de quien
soy todo me sobre. | | | Por las manos dichosas | | | del varón
apostólico Antonino, | | | me dio estas bellas rosas | | | deste rosario celestial, divino. | |
|
|
|
|
(Sácale y huye
EL DEMONIO.)
|
| LUCIFER | | Cegóme, ¡oh perro! Pues caerás
espera, | | | que yo fui sol y ya perdí mi esfera. | | (Vase.) |
|
|
| ANTONIO | | Este que cada día | | | rezo a la Virgen, y vosotros
todos | | | que le recéis querría, | | | pues por divinos
celestiales modos | | | os dará libertad con esperanza,
| | | que de su Hijo cuanto quiere alcanza. | |
|
|
| ALBERTO | | Danos los
pies, ¡oh padre!, | | | que todos prometemos ser devotos | | | de
aquella Virgen madre. | |
|
|
| ANTONIO | | Ella permita que cumpláis
los votos | | | en sus templos, llevándole el rescate
| | | a Loreto, a la Peña o Monserrate. | | | De un mercader
ahora | | | compré aquestos rosarios. Ea, cristianos,
| | | rosas de tal Señora | | | no es justo que se os caigan
de las manos, | | | que mientras más traigáis la
mano en ellas, | | | en vez de marchitarse están más
bellas. | |
|
|
|
|
(Salen ARCHIMA AMET y CELIMO.)
|
| ARCHIMA | | Este,
Celimo, es mi esclavo. | |
|
|
| CELIMO | | Pues éste te pide el
rey. | |
|
|
| ARCHIMA | | Lo que es el talle te alabo; | | | mas para dejar
su ley, | | | terrible, arrogante y bravo. | | | ¿Qué haces,
Antonio, aquí? | |
|
|
| ANTONIO | | Con la licencia, señor,
| | | ando por Túnez así. | |
|
|
| ARCHIMA | | El rey sabe
tu valor; | | | al rey, Antonio, te di; | | | parte a verle con Celimo.
| |
|
|
| ANTONIO | | Voy, señor, a obedecerte. | | | Amigos, hoy os
animo | | | con mi sangre; con mi muerte | | | veréis si la
prenda estimo. | |
|
|
|
|
(Vanse ANTONIO y CELIMO.)
|
|
| ROSIO | | ¿Somos tuyos? Riñe a otros. | |
|
|
| ALBERTO | |
¡Qué buenas rosas llevamos! | |
|
|
| FILIPO | | Vamos tras él
y pidamos | | | que ruegue a Dios por nosotros. | |
|
|
|
|
(Vanse todos.
Salen AJA y COSME.)
|
| AJA | | Viendo el notable rigor | | | de Antonio,
a quien tanto adoro, | | | y que no se vuelva moro, | | | porque
no me tiene amor, | | | crece mi pena inhumana | | | tanto, que resuelta
vengo, | | | pues yo soy quien sólo tengo, | | | para volverme
cristiana. | | | Dile, Cosme, que, pues él | | | no quiere
ser moro aquí, | | | yo seré cristiana, y di | | |
que me casaré con él. | | | Que, aunque sé
que ha de pesar | | | a mi hermano, yo sabré | | | hacer de
suerte que esté | | | de esotra parte del mar | | | cuando
entienda nuestro intento; | | | y a ti, si aquesto conciertas
| | | y su voluntad despiertas, | | | tan dormida a mi tormento,
| | | fuera de la libertad, | | | luego que estemos casados. | | | te
daré dos mil ducados | | | y del alma la mitad, | | | porque
en joyas y dinero | | | puedo llevar treinta y más. | |
|
|
| COSME | |
Señora, engañada estás | | | y desengañarte
quiero. | | | Aunque te vuelvas cristiana, | | | no puede Antonio
casarse | | | contigo, ni aun obligarse | | | a cosa alguna liviana,
| | | porque es fraile y no es posible. | | | Deja esas cosas agora
| | | y trata, ilustre señora, | | | de algún medio
convenible | | | para darnos libertad, | | | que él te llevará
si quieres | | | ser cristiana, y donde fueres, | | | tu hermosura
y calidad | | | te darán galán marido, | | | a quien
luego querrás bien, | | | que no es mostrarte desdén
| | | no haberte Antonio querido, | | | sino ser fraile profeso.
| | | Esta razón le desvía, | | | que entre cristianos
sería | | | gran pecado y gran exceso | | | y al instante
castigado | | | que de alguno se entendiese. | |
|
|
| AJA | | Y si yo con
él me fuese, | | | ¿está también obligado
| | | a no mostrarme afición | | | y pagar mi voluntad? | |
|
|
| COSME | |
También es la castidad | | | su principal profesión.
| | | Y aunque Antonio, por ser hombre, | | | pudiera satisfacerte,
| | | antes sufriera la muerte | | | que perder de casto el nombre.
| | | Ya es un ángel en la tierra | | | y un santísimo
varón, | | | y tanta la devoción | | | que su casto
pecho encierra | | | con la divina María, | | | que aquellas
rosas le dio, | | | que, si le tratase yo | | | de esta plática
algún día, | | | para siempre era acabada | | | nuestra
amistad. |
|
|
| AJA | ¿Que
mi mal | | | es sin remedio? |
|
|
| COSME | Es
mortal. | | | Si el que te di no te agrada, | | | aun yo, con ser
motilón, | | | como y como. |
|
|
| AJA | ¿
Pues qué? ¿Tú | | | puedes casarte? |
|
|
| COSME | ¡«Jesú»!
| | | ¡«Abernuncio»! ¡Tentación! | |
|
|
|
|
(Vase santiguando COSME,
diendo: ¡«Abernuncio»! ¡Tentación! Salen ANTONIO,
ROSA y LUCIFER.)
|
| ANTONIO | | Cuanto me promete el rey | | |
no es para mí de importancia, | | | que no hay humana
ganancia | | | para que deje mi ley. | | | Sola tu rara hermosura
| | | me hubiera dado, señora, | | | primer movimiento agora
| | | de tan notable locura; | | | tanto, que pienso que estoy | | |
fuera de mí, pues te miro. | |
|
|
| LUCIFER | | (¡Oh, qué
bien he puesto el tiro! | | | De medio a medio le doy.) | |
|
|
| ANTONIO | |
Lo que no pudo el tormento | | | de mi prisión, hambre
y sed, | | | dese fiero Archima Amet | | | por diabólico instrumento;
| | | lo que Aja no alcanzó | | | con tanto amor y blandura,
| | | pudo, Rosa, tu hermosura. | | | Pero, ¿qué digo? ¿Soy
yo? | | | ¡Vete! ¡Apártate de mí! | | | ¡Dios mío!
¿Vos me dejáis? | |
|
|
| LUCIFER | | (¿Otra vez a Dios tornáis?
| | | Luego, ¿no soy nadie aquí? | | | Pues aunque a ser no
llegué | | | Dios, porque Dios es sólo uno, | | | nunca
tan cerca ninguno | | | alto pensamiento fue.) | |
|
|
| ROSA | | Antonio,
desde aquel día | | | que Marcela habló de ti,
| | | por los oídos te di | | | lo más que el alma
podía. | | | Ya que te veo, mi bien, | | | por los ojos te
confirmo | | | por mi señor. |
|
|
| ANTONIO | Y
yo afirmo | | | que el alma te doy también. | | | (¡Ay de
mí! ¿Qué dije? ¡Cielos! | | | ¡Qué ceguedad!
¡Qué locura! | | | ¡Qué deleite! ¡Qué hermosura!
| | | Cubre con fingidos velos | | | la muerte eterna, el perder
| | | a Dios, el fuego infernal.) | |
|
|
| LUCIFER | | (Esto se vuelve a
hacer mal; | | | más cuidado es menester. | | | Habla más
tierno.) |
|
|
| ROSA | ¡Mi
vida!, | | | en mí una esclava tendrás; | | | este
reino heredarás, | | | que no hay deudo que os lo impida.
| | | A mi tío el rey se han muerto | | | dos hijos. Si he
merecido | | | que vos seáis mi marido, | | | tened el reino
por cierto. | | | Pues ¿quién será como vos | | | servido
entonces, amores? | |
|
|
| ANTONIO | | Faltado me han los favores | | | y
los auxilios de Dios. | | | ¡Ay ojos que habéis podido
| | | cegar todas las estrellas | | | del cielo, pues ya sin ellas
| | | voy por vuestro mar perdido! | |
|
|
| LUCIFER | | (Bien va aquesto;
atraíle.) | |
|
|
|
|
| LUCIFER | (Ahora va bien. | | | Pues
¿qué? ¿Se pensaba el fraile | | | ser más fuerte
que Sansón | | | y más santo que David?) | |
|
|
| ANTONIO | |
(¡Cegad, ojos; pies, huid! | | | ¡Ya es tarde; estoy en prisión!
| | | Los palos, la mala vida | | | y el regalo desta mano | | | me han
vuelto loco; ya en vano | | | «recuerda el arma dormida».) | |
|
|
|
|
|
|
| ANTONIO | Espera;
| | | que hay un estorbo forzoso. | |
|
|
| ROSA | | En que soy tu esposa
advierte; | | | tú, mi contento y mi gloria. | |
|
|
| ANTONIO | |
¿Adónde está la memoria? | | | «Avive el seso y
despierte» | | | Apártate un poco allí. | |
|
|
|
| ANTONIO | ¡Extraño
intento | | | me ha puesto en el pensamiento | | | el perder el alma
así! | | (Pónese a dudar.) |
|
|
| LUCIFER | | (Háblale,
que está dudando.) | |
|
|
| ROSA | | ¡Ah, mi Antonio! ¡Ah, mi
señor! | | | ¿De qué es aquese temor? | | | ¿Qué
hacéis así? |
|
|
|
| LUCIFER | | (Muy bien puede dar lugar | | | un hombre a propias
pasiones.) | |
|
|
| ANTONIO | | (¿Quién de tales ocasiones | | | se
habrá sabido librar?) | |
|
|
| LUCIFER | | (Háblale, que
se convierte.) | |
|
|
| ROSA | | Mi Antonio, mira que espero. | | | ¿Qué
haces, mi bien? |
|
|
| ANTONIO | Considero
| | | «cómo se viene la muerte»... | |
|
|
| LUCIFER | | (Deja esa
imaginación, | | | que daña imaginar tanto.) | |
|
|
| ANTONIO | |
Mas ¿ por qué causa me espanto | | | de unas cosas que,
al fin, son | | | flaquezas tan naturales? | | | Demás de
que yo, ¿qué sé | | | del secreto de mi fe? | | | Aunque
fundamentos tales | | | mi fe, ¿no está recibida | | | por
justa, por santa y buena? | | | Mas si se aumenta la pena, | | |
¿«cómo se pasa la vida»?... | |
|
|
| LUCIFER | | (Ya tropezáis
con la fe. | | | Vos caeréis.) |
|
|
| ANTONIO | ¿En
estos años, | | | podré sufrir tantos daños?
| | | ¿No es posible, no podré | | | en brazos de esta mujer
| | | ser rey de Túnez y ser | | | quien treinta galeras arme
| | | y discurra todo el mar? | | | Mandaré, tendré
gobierno, | | | que hartos hay en el infierno | | | solamente por
mandar. | | | Que pasar vida tan fuerte | | | es locura y es rigor.
| | | Mas... ¡ay! |
|
|
|
| ANTONIO | | ¡«Cómo se viene la
muerte»! | | | Quiero quitarme el rosario, | | | que ya el cuello
me atormenta. | | | Pesa un quintal cada cuenta | | | y ya no me
es necesario. | | | Aquí lo quiero poner. | | | ¡Rosario,
quedaos a Dios! | | (Quítasele.) | | Que voy a abrazar
sin vos | | | aquella hermosa mujer. | |
|
|
| LUCIFER | | (¡Victoria! ¡Vencí!
No hay más | | | ¡Infierno, fiestas! ¡Vencí! | | |
Más te precio, fraile, a ti, | | | pues ya en mi poder
estás, | | | por ser de aquel perro negro | | | que así
me muerde y persigue | | | y con su rosario sigue, | | | y más
me ensancho y alegro | | | que con mil almas de moros. | | | ¡Ea,
infierno, fiesta luego; | | | haya fuegos, pues en fuego | | | se
han de gastar mis tesoros!) | | (Vase.) |
|
|
|
|
|
| ANTONIO | De
pensar | | | en cómo me ha de llevar | | | el infierno «tan
callando». | |
|
|
|
|
(Abrázanse, y mientras se abrazan vuelve
la tramoya con UN ÁNGEL, que toma el rosario
que ANTONIO puso sobre la peña.)
|
| ÁNGEL | |
Este rosario, estas rosas, | | | me manda llevar la Reina | | | que
sobre los cielos reina. | | (Cúbrese.) |
|
|
| ANTONIO | | Dadme
esas manos hermosas. | |
|
|
| ROSA | | Manos y brazos te doy. | | | Ven para
que el rey te vea. | |
|
|
| ANTONIO | | Desde hoy le quiero servir. | |
|
|
| ROSA | | Hoy te ha de hacer su visir. | |
|
|
| ANTONIO | | Basta que su esclavo
sea. | |
|
|
|
|
(Vase. Sale PEDRO GERMÁN, monje.)
|
| PEDRO GERMÁN | | Después que retirado | | | vivo
en la soledad de aquestas peñas, | | | ya del mundo olvidado,
| | | de que apenas podré decir las señas, | | | no
he tenido tal día; | | | llore, pues es razón,
el alma mía | | | mi estimado rosario, | | | que tantos años
fue mi compañero, | | | las armas y el contrario | | | de
más temor a mi enemigo fiero, | | | se me cayó
en el fuego, | | | donde me calenté, cual Pedro, ciego.
| | | Grande culpa he tenido. | | | El cielo me castiga en regalarme,
| | | Mejor el encendido | | | fuego debiera, ¡ay, mísero!,
abrasarme | | | que a mi rosario santo. | | | Mas yo le apagaré
con este llanto. | | | Pues, Virgen, revestida | | | del sol que
os hizo nueve meses | | | aurora esclarecida, | | | que las rosas,
olivas y cipreses | | | os dieron atributos, | | | y Vos con mil
virtudes atributos | | | sea yo perdonado; | | | de vuestro Hijo
su piedad me toque. | | | Quiero, pues he llorado, | | | ensartar
desde rústico alcornoque, | | | pues sus cuentas me ofrece,
| | | otro que mil en penitencias rece. | |
|
|
|
|
(Aparécese EL
ÁNGEL con el rosario de ANTONIO.)
|
|
|
| ÁNGEL | | Toma aqueste rosario, que te envía,
| | | para mayor consuelo, | | | la Reina de los ángeles,
María. | | (Cúbrese.) |
|
|
| PEDRO GERMÁN | |
¿Quién eres, visión santa? | | | Mas ya veloz al
cielo se levanta. | | | Contento voy ahora. | | | ¡Oh, siempre Virgen,
Madre soberana! | | | ¡Oh, piadosa Señora! | | | ¡Oh, hija
ilustre de Joaquín y Ana! | | | ¿Tanto favor, bien tanto?
| | | ¡Bendito el fruto dese vientre santo! | | | A vuestra imagen
bella, | | | que en pobre altar entre estas peñas guardan
| | | quiero, divina estrella, | | | pues ya las rosas que me dais
aguardan, | | | ir, pues es tan süave, | | | a deciros con él
mil veces ¡«Ave»! | |
|
|
|
|
(Vase. Salen EL REY, ARCHIMA AMET,
SULTÁN y ROSA y a su lado. ANTONIO, de moro,
muy galán.)
|
| REY | | De esta suerte, Antonio, estás
| | | cual merece tu persona. | | | Así vas a la mezquita,
| | | por que reniegues ahora | | | de tu ley, bautismo y fe, | | | que
toda Túnez se goza | | | a que un papa como tú
| | | siga la ley de Mahoma. | | | Esta noche haremos fiesta | | | y
gozarás de tu esposa, | | | y yo te pondré después
| | | en tan alto estado y honra, | | | que te envidie toda Italia.
| |
|
|
| ANTONIO | | Para mí, gran señor, sobra | | | que me
des a tu sobrina. | |
|
|
| REY | | Yo amaba en extremo a Rosa, | | | pero
después que Marcela | | | por verte ya moro es mora, | | | gusto de emplearla en ti, | |
|
|
| ROSA | | Y yo, señor, soy
dichosa. | |
|
|
|
| ANTONIO | | Sultán
desde hoy me nombran. | |
|
|
|
|
|
(Vanle
abrazando con música. Suena COSME dentro.)
|
| COSME | |
Si el cielo rayos me arroja, | | | querrá en el mayor
peligro | | | mostrar más misericordia. | | | ¡Dejadme pasar,
infames! | |
|
|
| REY | | ¿Quién es este que alborota | | | nuestra
común alegría? | |
|
|
|
|
(Sale COSME.)
|
|
| ANTONIO | Cosme,
¿ignoras | | | que ya me llamo Sultán? | |
|
|
| COSME | | ¡Maldiga
el cielo la boca | | | que tal ha dicho! ¡Jesús! | | (Santíguase.) |
|
|
| ANTONIO | | ¿Conjúrasme? ¿Qué te asombras? | |
|
|
| COSME | |
¿No me tengo de asombrar | | | de ver, traidor, que deshonras
| | | el hábito soberano | | | de Domingo? |
|
|
|
| COSME | | Lloro y rabio juntamente. | | | ¿Tú
moro, Antonio? ¿Tú bodas? | | | ¿Tú Sultán?
¿Tú almaizares? | | | ¡Honroso apellido tomas! | | | ¿Qué
has hecho la fe, enemigo, | | | que profesaste? ¿Las rosas | | |
de nuestra Virgen y Madre | | | las marchitas y deshojas? | | | ¿Tú
casado? ¿Tú mujer? | | | ¿Cómo no riñes
ahora | | | como no he rezado? ¡Perro, | | | vil, hipócrita!
¿Tú osas | | | siendo fraile? Mas ¿qué mucho, | | | si a Dios dejas y te tornas | | | moro? El casarte es lo menos.
| |
|
|
| ANTONIO | | Cosme, que te apasïonas. | | | Vuélvete
moro, que el rey | | | estimará tu persona | | | y te casará.
|
|
|
|
| COSME | | ¡Hay infamia más notoria! | | | ¿Adónde
está la doctrina | | | que predicabas ha un hora | | | animando
a los cautivos | | | con fingida vanagloria? | | | Pero, traidor,
¡vive el ciclo!, | | | que, si fuera de la tropa, | | | puedo cogerte
a las manos, | | | que has de gozar poco a Rosa. | |
|
|
| REY | | ¡Prendedle,
matadle, moros! | |
|
|
| COSME | | Primero mi sangre toda | | | habéis
de comprar, villanos; | | | y por que os salga costosa, | | | la
vendo con esta espada. | |
|
|
|
| | (Saca a un moro la espada de la
cinta.) |
|
| COSME | ¿Ya
blasonas? | | | Arrímate a mí, cobarde; | | | verás
si medroso tornas, | | | volviendo al temor la cara. | |
|
|
| ARCHIMA | |
¿Que esto sufre tu corona? | |
|
|
| REY | | ¡Ah de mi guarda! ¡Matadle!
| |
|
|
|
| ROSA | | No te he de
soltar, Sultán. | |
|
|
| COSME | | Pasito, Antonio, que llora
| | | esa imagen que idolatras, | | | y no es bien dejarla sola.
| | | No esperes mi compañía, | | | que cuando judas
se ahorca | | | no lleva apóstol Santiago; | | | y si tú
tomas la posta | | | presto para ir al infierno, | | | yo pienso
entrar en la gloria, | | | al santo rosario asido | | | de aquella
Virgen hermosa. | | | Esto me enseñaste tú; | | | pues
al infierno te arrojas, | | | hinche de fuego el caldero, | | | que
no has de llevar la soga. | | | Cosme el motilón soy,
moros. | | | Si alguno a su cargo toma | | | esta injuria, sígame,
| | | que aquí le espero. |
|
|
|
| | (Vase.) |
| REY | ¿Hay
tal cosa? | | | ¡Prendedle, asidle! |
|
|
| ANTONIO | Señor,
| | | déjale que pase agora | | | aquel ímpetu primero.
| |
|
|
|
| ANTONIO | Señora,
| | | dadme aquesa hermosa mano. | |
|
|
|
|
| ROSA | | Yo haré matar al esclavo
| | | si por ventura os enoja. | |
|
|
|
| ANTONIO | | ¡Qué rosas dejo por Rosa! | |
|
|