EN LOOR DE LA REINA DE CASTILLA
Caliope se levante, | ||||
E con la harpa d'Orpheo | ||||
Las vuestras virtudes cante, | ||||
Reyna de gentil aseo: | ||||
Que yo fablo o sobreseo | ||||
E mi lengua non s'atreve | ||||
A vos loar quanto deve, | ||||
Visto en vos lo que yo veo. |
Fortuna non discrepante | ||||
A sabia naturaleça, | ||||
Tales dos vuestro semblante | ||||
Fabricaron sin pereça: | ||||
De su perfeta belleça, | ||||
Con voluntat muy sinçera, | ||||
Venus vos fiço heredera, | ||||
E Palas, de su destreça. |
E Diana concordante | ||||
Quiso ser en vos obrar; | ||||
E como diestro mediante, | ||||
Pensó de vos procurar | ||||
Honestat (oy numerar | ||||
Tal virtut non se podría); | ||||
E Juno con alegría | ||||
Vos dexó su buen fablar. |
De claridat emicante | ||||
Aurora dotar vos quiso, | ||||
Ca vivo sol coruscante | ||||
Es centro del vuestro viso. | ||||
La gentil fija de Niso, | ||||
Del rey de Creta enartada, | ||||
Nunca fue tan adornada, | ||||
Nin tan fermoso Narçiso. |
El vuestro angélico viso | ||||
Por çierto non deve nada | ||||
Al que la sancta embaxada | ||||
Desçendió del parayso. |
Non es humana la lumbre | ||||
Que de vuestra faz proçede: | ||||
A toda beldat exçede. | ||||
Expresando çertidumbre, | ||||
Fuente de moral costumbre, | ||||
Donçella purificada, | ||||
Do quiso façer morada | ||||
La discreta mansedumbre: |
Vos soys la que yo elegí | ||||
Por soberana maestresa, | ||||
Más fermosa que deesa, | ||||
Señora de quantas vi. | ||||
Vos soys la por quien perdí | ||||
Todo mi franco alvedrío, | ||||
Donçella d'honesto brío, | ||||
De cuyo amor me vençí. |
E si cántigas de amores | ||||
Yo fago, que algunas plegan, | ||||
Çertas, por dicho se tengan, | ||||
Que vuestros son los loores. | ||||
Donçella, cuyos valores | ||||
Con pluma e lengua resçito | ||||
En fablas e por escripto, | ||||
Sanat mis tristes langores. |
Nunca tal fue Virginea, | ||||
Non la muger de Sicheo, | ||||
Non la fija de Peneo, | ||||
Atalante, nin Altea. | ||||
Donçella, todo ome crea | ||||
Que en ningund otro logar | ||||
Nunca me verán amar | ||||
Muger, que mi muerte vea. |
Donçella, set vos la lança | ||||
D'Achiles, que si feria, | ||||
Prestamente convertía | ||||
La dolor en buenandança. | ||||
Mi bien e mi contemplança, | ||||
Si firió vuestra presençia, | ||||
Non tarde vuestra clemençia | ||||
Con saludable esperança. |
Ca non es tan poderoso | ||||
Vuestro non que me defienda | ||||
De seguir la tal contienda | ||||
Aunque viva congoxoso | ||||
Vuestro gesto desdeñoso | ||||
Non fará, nin yo lo creo, | ||||
Donçella, que mi deseo, | ||||
Non vos recuente quexoso. |
Viso angélico, donoso, | ||||
Donçella de tal aseo | ||||
Qual yo nunca vi nin veo, | ||||
Datme vida con reposo. |
Gentil dama, tal paresçe | ||||
La çibdat, do vos partistes, | ||||
Como las compañas tristes | ||||
Do el buen capitán fallesçe. | ||||
De toda beldat caresçe, | ||||
Ca vuestra philosomía | ||||
El çentro esclaresçería, | ||||
Do la lumbre s'aborresçe. |
Paresçe como las flores | ||||
En el tiempo del estío, | ||||
A quien fallesçe roçío | ||||
E fatigan las calores: | ||||
Perdió todas sus valores, | ||||
Perdiendo vuestra presençia, | ||||
Cuya imagen e prudençia | ||||
Vençe buenas e mejores. |
Como selva guerreada | ||||
Del aflato del Sitonio, | ||||
Sobre quien pasa el otonio | ||||
E su robadora helada, | ||||
Finca sola e despoblada, | ||||
Tal fincó vuestra çibdat | ||||
E con tanta soledat, | ||||
Qual sin Éctor su mesnada. |
Si las puertas sabias fueron, | ||||
En tal robo non callaron; | ||||
Más agramente clamaron | ||||
Vuestra partida e plañeron; | ||||
E los sus quiçios rugieron | ||||
Más que non los de Tarpea, | ||||
Quando su fermosa prea | ||||
Con el Metelo perdieron. |
La gente desfavorida, | ||||
Plebeyos e çibdadanos, | ||||
E los patriçios ançianos | ||||
Lloren la vuestra partida. | ||||
Llore la çibdat perdida, | ||||
Pues que se perdió, perdiendo | ||||
A vos, a quien non entiendo | ||||
Egual en la humana vida. |
Lloren los enamorados | ||||
E las donçellas e donas; | ||||
Lloren las nobles matronas | ||||
Con todos los tres estados: | ||||
Estremescan los collados, | ||||
Las selvas e las montañas | ||||
El gemir de sus entrañas, | ||||
Por ser de vos apartados. |
De mí, loco infortunado, | ||||
Por amores tan sandío, | ||||
Que soy vuestro más que mío, | ||||
¿Quál diré que soy quedado? | ||||
Non fue tan desconsolado | ||||
Troylo, quando partió | ||||
D'aquella que tanto amó, | ||||
Como yo nin tan penado. |
Yo del todo he ya perdido | ||||
Saber, seso e discrepción: | ||||
Fuerça, sentido, raçón | ||||
Ya buscan otro partido. | ||||
Plaçer de quien favorido | ||||
Era en aquella saçón | ||||
Que vos vi, con tal cançión | ||||
Ya de mí se ha despedido: |
Coraçón, a Dios te do, | |||
Ca donde mora pesar | |||
Non puedo mucho tardar, | |||
Pues que su contrario so. |
Muy atarde de consuno | ||||
Agua e fuego se convienen: | ||||
Non pueden turar en uno | ||||
Aquellos que mal s'avienen. | ||||
Pues tristeça perturbó | ||||
En ti todo mi logar, | ||||
Non conviene porfiar | ||||
Con quien pudo más que yo». |
De sí mesmo enamorado | ||||
Narçiso, quando murió | ||||
Por çierto non acabó | ||||
Por amores más penado. |
Quando la fortuna quiso, | ||||
Señora, que vos amase, | ||||
Ordenó que yo acabase | ||||
Como el triste de Narçiso: | ||||
Non de mí mesmo pagado, | ||||
Mas de vuestra catadura, | ||||
Fermosa, neta criatura, | ||||
Por quien vivo e soy penado. |
Quando bien he trabajado, | ||||
Me fallo fondo en el valle: | ||||
Non sé si fable nin calle... | ||||
¡Tanto soy desesperado! | ||||
Deseo non desear, | ||||
Y querría non querer: | ||||
De mi pesar he plaçer | ||||
Y de mi goço pesar. |
Lloro e río en un momento | ||||
E soy contento e quexoso; | ||||
Ardit me fallo e medroso: | ||||
Tales disformeças siento | ||||
En cuyo aspecto contemplo | ||||
Por vos, dona valerosa, | ||||
Casa de Venus e templo, | ||||
Donde su imagen reposa. |
Aurora de gentil mayo, | ||||
Puerto de la mi salut, | ||||
Perfectión de la virtut | ||||
E del sol candor e rayo; | ||||
Pues que matar me queredes | ||||
E tanto lo deseades, | ||||
Bástevos ya que podades, | ||||
Si por vengança lo avedes. |
¿Quién vio tal feroçidat | ||||
En angélica figura?... | ||||
Nin en tanta fermosura | ||||
Indómita crueldat?... | ||||
Los contrarios se ayuntaron, | ||||
¡Cuytado, por mal de mí!... | ||||
Tiempo, ¿dónde te perdí, | ||||
Que asy me gualardonaron?... |
Suçesora de Luçina, | ||||
Mi prisión e libertad, | ||||
Langor mío e sanidat, | ||||
Mi dolençia e medeçina; | ||||
Pensat que muriendo vivo | ||||
A viviendo muero e peno: | ||||
De la vida soy ageno, | ||||
E de muerte non esquivo. |
¡O, si fuesen oradores | ||||
Mis sospiros e fablasen, | ||||
Porque vos notificasen | ||||
Los infinitos dolores, | ||||
Que mi triste coraçón | ||||
Padesçe por vos amar, | ||||
Mi folgura, mi pesar, | ||||
Mi cobro e mi perdiçión! |
Qual del çisne es ya mi canto | ||||
E mi carta la de Dido: | ||||
Coraçón desfavorido, | ||||
Cabsa de mi grand quebranto, | ||||
Pues ya de la triste vida | ||||
Non avedes compasión, | ||||
Honorat la defunsión | ||||
De mi muerte dolorida. |
¡Guay de quien asy convida, | ||||
E de mi tiempo perdido! | ||||
Pues non vos sea en olvido | ||||
Esta cançión por finida: | ||||
Bien cuydava yo servir | ||||
En tal logar, | ||||
Do me ficieran penar, | ||||
Mas non morir. |
Ya mi pena non es pena | ||||
¡Tanto es fuerte!... | ||||
Non es dolor nin cadena, | ||||
Mas es muerte. |
¿Cómo se puede sofrir | ||||
Tan grand pesar?... | ||||
Ca cuydava yo penar. | ||||
Mas non morir. |
Çiertamente non cuydara | ||||
Nin creyera | ||||
Que d'este mal peligrara, | ||||
Nin muriera. |
Mas el triste despedir | ||||
Sin recabdar | ||||
Non me fue sólo penar, | ||||
Mas fue morir. |
Yo, mirando una ribera, | ||||
Vi venir por un grand llano | ||||
Un ome que cortesano | ||||
Paresçía en su manera: | ||||
Vestía ropa extrangera, | ||||
Fecha al modo de Bravante, | ||||
Bordada, bien roçegante, | ||||
Pasante del estribera. |
Traía al su diestro lado | ||||
Una muy fermosa dama, | ||||
De las que toca la fama | ||||
En superlativo grado: | ||||
Un capirote charpado | ||||
A manera bien estraña, | ||||
A fuer del alta Alimaña | ||||
Donosamente ligado. |
De gentil seda amarilla | ||||
Eran aquestas das hopas, | ||||
Tales que nunca vi ropas | ||||
Tan lindas a maravilla: | ||||
El guarnimiento e la silla | ||||
D'aquesta linda señora. | ||||
Çertas después nin agora | ||||
Non lo vi tal en Castilla. |
Por música e maestría | ||||
Cantava esta cançïón, | ||||
Que fiço a mi coraçón | ||||
Perder el pavor que avía | ||||
«Bien devo loar Amor, | ||||
Pues todavía | ||||
Quiso tornar mi tristor | ||||
En alegría». |
¿Quién será que se detenga | |||
Si d'Amor es combatido?... | |||
¿O quál será que non venga | |||
En qualquier grave partido?... |
Grand batalla me conquiso | ||||
Ordenada en tal manera: | ||||
Fermosura delantera, | ||||
Reglada de gentil riso, | ||||
Con alas de loçanía, | ||||
Banderas de grand sentido | ||||
Labradas de cortesía; | ||||
Asy que finqué vençido, | ||||
Del todo desfavorido. |
Armada de gentileça | ||||
Toda esta gente venía: | ||||
Paramiento de destreça, | ||||
Plumajes de fidalguía | ||||
Traían con tan buen ayre, | ||||
Llamando grande apellido, | ||||
Que me priso su donayre; | ||||
E dexome asy ferido | ||||
Que tarde seré guarido. |
Amor, el qual olvidado | |||
Cuydava que me tenía, | |||
Me façe vivir penado, | |||
Sospirando noche e día. |
En otros tiempos quisiera | ||||
Que de mí non se membrara: | ||||
Que qualquier bien me fiçiera, | ||||
Pues que gelo soplicara. | ||||
Mas después que rebatado | ||||
Me vio de como solía, | ||||
Me façe vivir penado. | ||||
Sospirando noche e día. |
Pero, Amor, pues me feçiste | ||||
Amador, fazme que crea | ||||
Ser amado de quien viste, | ||||
Que me firió sin pelea: | ||||
Si non dome por burlado, | ||||
Pues dona de tal valía | ||||
Me façe vivir penado, | ||||
Sospirando noche e día. |
Si non, sabe çiertamente | ||||
Que jamás tuyo non sea, | ||||
Nin me llame tu serviente | ||||
Nin vista de tu librea, | ||||
Aunque sep'andar trasgado; | ||||
Pues tu poca cortesía | ||||
Me façe vivir penado, | ||||
Sospirando noche e día. |
Diversas veçes, mirando | ||||
El vuestro gesto agraçiado, | ||||
Me soy tanto enamorado | ||||
Que siempre vivo penando. | ||||
Mas quién non vos amará, | ||||
Contemplando tal belleça, | ||||
O todo çiego será, | ||||
O en él non habitará | ||||
Discrepción, nin gentileça. |
Ca singular, non comuna, | ||||
Vos ama toda la gente, | ||||
En virtudes exçelente, | ||||
De beldades la colupna: | ||||
Pues non de maravillar | ||||
Es por mucho que vos ame, | ||||
Nin lo devéis esquivar, | ||||
Nin se deve pensar | ||||
Que en mi vida vos desame. |
E esto causa la raçón | ||||
E a mí non me desplaçe, | ||||
E todo lo satisfaçe | ||||
Vuestra mucha perfectión: | ||||
La qual bien reconosçida, | ||||
Es mejor por vos morir | ||||
Que por las otras la vida | ||||
Ver en palmas sostenida, | ||||
E para siempre vivir. |
Si non deçit, si goçedes, | ||||
¿Quál señora fiço Dios | ||||
Tan perfeta, como vos, | ||||
E quántas obras façedes? | ||||
E si deçides verdat, | ||||
Segunt que vos conosçés, | ||||
Non tan sólo de beldat, | ||||
Mas en toda honestat | ||||
Monarcha vos llamarés. |
Asy non es maravilla | ||||
Que muchos grandes señores | ||||
Galanes e amadores | ||||
Sean de vuestra quadrilla; | ||||
Ca si esto acontesçe | ||||
Es porque vuestra persona | ||||
Tiene por lo que meresçe, | ||||
Segunt ya claro paresçe, | ||||
Sobre todas la corona. |
Por do, si algo presumo | ||||
De mi flaco sentimiento, | ||||
Es porque mi pensamiento | ||||
En vuestra virtut consumo: | ||||
El qual por vos acatado, | ||||
Por vos non ser blasmado, | ||||
Lo fallarés non absente: | ||||
Que siempre me soys presente; | ||||
Tal de vos so enamorado. |
Mas por non vos ser prolixo | ||||
Çesaré, lo qual çesar | ||||
Es difíçil de obrar, | ||||
Segunt que vos soy afixo: | ||||
Ca por lexos que me veo | ||||
Yo nunca de vos me parto; | ||||
Nin otra gloria poseo, | ||||
Si non por ver mi deseo | ||||
En loor de vos non farto. |
Non por aquesto pensés | ||||
Quiera ser de vos querido; | ||||
Que si digo lo devido, | ||||
Non es quanto meresçés: | ||||
Sólo vos gradesçeré | ||||
Que por vuestro me miredes | ||||
Con tals ojos, que seré | ||||
El más constant que podré, | ||||
Aunque la muerte me dedes. |
Nunca ya me cansaré | ||||
D'escrevir lo que valedes, | ||||
Nin servir vos çesaré, | ||||
La qual prueba dexaré | ||||
A las obras que veredes. |