Resultados de búsqueda (1)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Juan Ramón Jiménez en sus traducciones de Verlaine : relectura, reinterpretación, reafirmación / Soledad González Ródenas - Registro bibliográfico
- Autor:
-
González Ródenas, Soledad
- Portales:
-
Juan Ramón Jiménez
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Verlaine, Paul (1844-1896) -- Traducciones españolas
| Verlaine, Paul (1844-1896) -- Influencia
| Verlaine, Paul (1844-1896) -- Influencia -- Jiménez, Juan Ramón -- 1881-1958
| Jiménez, Juan Ramón (1881-1958)
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
aunque no nimio, casus belli en la particular historia de la
recepción del simbolismo francés en la poesía
-
intervención eficaz y equivalente a la de Boscán y Garcilaso al traer la lírica
italiana a nuestra poesía
-
justicia histórica" es reconocer el papel fundamental que Rubén
Darío desempeñó en la difusión de la poesía
-
Apropiación o malentendido, la polémica, en todo caso, da buena
cuenta del temprano interés que la poesía
-
Ramón publica
en Helios: "Pablo Verlaine y su novia la luna" demuestra: "Excelente
conocimiento de la poesía
-
primera etapa de Juan
Ramón Jiménez, sin embargo los estudios sobre la recepción de Verlaine en su poesía
-
la lectura profunda
de esta antología la que determinó definitivamente el interés del poeta por la
poesía
-
Cuando en 1913 Enrique Díez-Canedo y Fernando Fortún publican su
conocida antología La poesía francesa
-
De Albert Samain: "Otoño", y de Henri de
Régnier: "Epigrama".
102
depuración de su poesía, cuyos primeros
-
por su viaje a Estados Unidos en 1916; y, en parte,
respondiendo a una progresiva curiosidad por la poesía
-
Ésta es una de las razones que ha llevado muy a menudo a emparentar la
construcción del concepto de "poesía
-
afirma telegráficamente que después de su etapa modernista
recibe: "Influencias jenerales de toda la poesía
-
Afirma que hay un abandono de la poesía francesa, pero
un abandono de lo que considera "marginal", superado
-
Queda evidentemente clara su adhesión a la poesía
moderna en lengua inglesa.
-
segunda estrofa aumentan así su intensidad y calcan las súbitas interpelaciones
que aparecen en la poesía
-
Al menos la de aquellos que consideró entre las "fuentes de su poesía".15
La labor de Juan Ramón como
-
Poesía españoh contemporánea (1901-1934). Nueva edición
completa, Madrid, Taurus.
-
La poesía francesa moderna,
Madrid, Renacimiento (reeditada en Gijón, Llibros del Pexe, 1994).
-
"La poesía de Juan Ramón Jiménez en el Simbolismo", en
J.
-
"Las anotaciones de Juan Ramón Jiménez para Fuentes de
mi poesía", en Poetas españoles del siglo XX,
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- 2001 1 [Eliminar filtro]
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Juan Ramón Jiménez en sus traducciones de Verlaine : relectura, reinterpretación, reafirmación / Soledad González Ródenas - Registro bibliográfico
- Autor:
- González Ródenas, Soledad
- Portales:
- Juan Ramón Jiménez Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Verlaine, Paul (1844-1896) -- Traducciones españolas | Verlaine, Paul (1844-1896) -- Influencia | Verlaine, Paul (1844-1896) -- Influencia -- Jiménez, Juan Ramón -- 1881-1958 | Jiménez, Juan Ramón (1881-1958)
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- aunque no nimio, casus belli en la particular historia de la recepción del simbolismo francés en la poesía
- intervención eficaz y equivalente a la de Boscán y Garcilaso al traer la lírica italiana a nuestra poesía
- justicia histórica" es reconocer el papel fundamental que Rubén Darío desempeñó en la difusión de la poesía
- Apropiación o malentendido, la polémica, en todo caso, da buena cuenta del temprano interés que la poesía
- Ramón publica en Helios: "Pablo Verlaine y su novia la luna" demuestra: "Excelente conocimiento de la poesía
- primera etapa de Juan Ramón Jiménez, sin embargo los estudios sobre la recepción de Verlaine en su poesía
- la lectura profunda de esta antología la que determinó definitivamente el interés del poeta por la poesía
- Cuando en 1913 Enrique Díez-Canedo y Fernando Fortún publican su conocida antología La poesía francesa
- De Albert Samain: "Otoño", y de Henri de Régnier: "Epigrama". 102 depuración de su poesía, cuyos primeros
- por su viaje a Estados Unidos en 1916; y, en parte, respondiendo a una progresiva curiosidad por la poesía
- Ésta es una de las razones que ha llevado muy a menudo a emparentar la construcción del concepto de "poesía
- afirma telegráficamente que después de su etapa modernista recibe: "Influencias jenerales de toda la poesía
- Afirma que hay un abandono de la poesía francesa, pero un abandono de lo que considera "marginal", superado
- Queda evidentemente clara su adhesión a la poesía moderna en lengua inglesa.
- segunda estrofa aumentan así su intensidad y calcan las súbitas interpelaciones que aparecen en la poesía
- Al menos la de aquellos que consideró entre las "fuentes de su poesía".15 La labor de Juan Ramón como
- Poesía españoh contemporánea (1901-1934). Nueva edición completa, Madrid, Taurus.
- La poesía francesa moderna, Madrid, Renacimiento (reeditada en Gijón, Llibros del Pexe, 1994).
- "La poesía de Juan Ramón Jiménez en el Simbolismo", en J.
- "Las anotaciones de Juan Ramón Jiménez para Fuentes de mi poesía", en Poetas españoles del siglo XX,
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- 2001 1 [Eliminar filtro]