Canciones
CANÇIÓN DEL MARQUÉS A RUEGO DE SU
PRIMO, DON FERNANDO DE GUEVARA
Primera
- I -
|
|
Antes el rodante çielo | | |
| Tornará
manso e quieto, | | |
| E será piadosa Aleto, | | |
| E pavoroso
Metelo, | | |
| Que yo jamás olvidase | | |
| Tu
virtut, | | |
| Vida mía, e mi salut, | | |
| Nin
te dexase. | | |
- II -
|
| El Çésar afortunado | | |
| Çesará de combatir, | | |
| E fiçieran desdecir | | |
| Al Priámides
armado, | | |
| Antes que yo te dexara, | | |
| Ídola
mía, | | |
| Nin la tu philosomía | | |
| Olvidara. | | |
- III -
|
| Çiçerón tornará
mudo | | |
| E Tarsides virtuoso, | | |
| Sandanápalo animoso, | | |
| Torpe Salomón e rudo, | | |
| En aquel tiempo que yo, | | |
| Gentil
criatura, | | |
| Olvidase tu figura, | | |
| Cuyo so. | | |
- IV -
|
| Ethiopía tornará | | |
| Húmida, fría e nevosa, | | |
| Ardiente Syçia
e fogosa, | | |
| E Scylla reposará, | | |
| Antes que el ánimo
mío | | |
| Se partiese | | |
| Del tu mando e
señorío, | | |
| Nin podiese. | | |
- V -
|
| Las fieras tigres farán | | |
| Antes paz con todo armento, | | |
| Avrán las arenas cuento, | | |
| Los
mares se agotarán, | | |
| Que me faga la Fortuna | | |
| Si
non tuyo, | | |
| Nin me pueda llamar suyo | | |
| Otra
alguna. | | |
- VI -
|
| Ca tú eres caramida | | |
| E yo soy
fierro, señora, | | |
| E me tiras toda hora | | |
| Con voluntat non fingida. | | |
| Pero non es maravilla, | | |
| Ca tú eres | | |
| Espejo de las mugeres | | |
| De Castilla. | | |
- VII -
|
| Fin darán las Alçiones | | |
| Al su continuo lamento, | | |
| E perderán sentimiento | | |
|
Las míseras Pandïones | | |
| Del Thereo sanguinoso, | | |
| Esçelerato, | | |
| Quando yo te sea ingrato, | | |
| Nin dubdoso. | | |
- VIII -
|
| En Lípari çesará | | |
| Antes viento, e será calma; | | |
| El que plantare la palma | | |
| Prestamente goçará | | |
| Del su fructo, que pudiese | | |
|
Yo dexarte, | | |
| Trocarme nin olvidarte, | | |
| Nin
sopiese. | | |
- IX -
|
| E de todas otras tierras | | |
| Muy
longincas e cercanas | | |
| Do se fallarán humanas | | |
| En las planiçies e sierras, | | |
| Tú serás la más fermosa | | |
| E
más polida, | | |
| Más honesta e más sentida, | | |
| E
más graçiosa. | | |
- X -
|
| ¿Quién fue tanto enamorado | | |
| Que sin coraçón amase, | | |
| Nin pudiese, nin bastase, | | |
| Ca del todo es denegado? | | |
| Asy que non puede ser | | |
| Que
otra amé, | | |
| Pues mi ánimo dexé | | |
| En
tu poder. | | |
- XI -
|
| Verdat sea que de grado | | |
| Te plugo
lo poseyese | | |
| En tanto que combatiese; | | |
| Mas tuyo e por tu
mandado. | | |
| Pero sin otra tardança | | |
| Lo
tornó, | | |
| Quien primero lo firió | | |
| Con
tu lança. | | |
-XII -
|
| Cansado soy de fablar | | |
| E non sé
qué más te diga, | | |
| Mi bien e mi dulçe
amiga; | | |
| Sinon tanto que pensar | | |
| Deves que mi conclusión | | |
| Es sin fallir | | |
| Padesçer, penar, morir | | |
| So tu pendón. | | |
Segunda
| Defeto es quien bien s'entiende | | |
| A los que neçios non son: | | |
| Que tal disimulaçión
| | |
| Atarde o nunca s'aprehende, | | |
| Pensando serte más firme | | |
| Que Achiles a Poliçena | | |
| Tengo más dapño
que suena. | | |
Tercera
- I -
|
| El triste que se despide | | |
| De
plaçer e de folgura | | |
| Se despide; | | |
| Pues
que su triste ventura | | |
| Lo despide | | |
| De vos,
linda criatura. | | |
-II -
|
| Del que tal liçençia
pide | | |
| Avet, señora, amargura; | | |
| Pues
la pide | | |
| Con desesperaçión pura: | | |
| E
non pide | | |
| Vida, mas muerte segura, | | |
Cuarta
| De vos bien servir | | |
| En toda saçón | | |
| El mi coraçón | | |
| Non se sa partir. | | |
- I -
|
| Linda en paresçer | | |
| Que
tanto obedesco, | | |
| Queret guaresçer | | |
| A mí que
padesco: | | |
| Que por yo decir | | |
| Mi buena raçón, | | |
| Segunt mi entençión, | | |
| Non dubdo morir. | | |
Quinta
- I -
|
| Ya del todo desfallesçe | | |
| Con pesar mi triste vida: | | |
| Desde la negra partida | | |
| Mi mal
non mengua, mas cresçe. | | |
- II -
|
| Non sé que diga ventura | | |
| Cómo me quiso apartar | | |
| De vos, gentil criatura, | | |
|
A la qual yo he de amar. | | |
-III -
|
| Todo mi placer peresçe | | |
| Sin ser mi raçón oyda, | | |
| Cruel muerte dolorida | | |
| Veo que se me basteçe. | | |
Sexta
| Quien de vos merçet espera, | | |
| Señora, nin bien atiende, | | |
| ¡Ay, que poco se le entiende!... | | |
- I -
|
| Yo vos serví lealmente | | |
| Con muy presta voluntat, | | |
| E nunca fallé piedat | | |
| En vos, nin buen
continente: | | |
| Antes vuestra crueldat | | |
| Me façe ser padesçiente: | | |
| ¡Guay de quien con vos contiende! | | |
- II -
|
| Tanta es vuestra beldat | | |
| Que
partir non me consiente | | |
| De servir con lealtat | | |
| A vos, señora
exçelente. | | |
| Set ya por vuestra bondat | | |
| Gradesçida e conviniente, | | |
| Ca mi vida se despiende. | | |
Séptima
| Deseando ver a vos, | | |
| Gentil
señora, | | |
| Non he reposo por Dios | | |
| Punto
nin ora. | | |
- I -
|
| Deseando aquel buen día | | |
| Que vos vea, | | |
|
El contrario d'alegría | | |
| Me
guerrea. | | |
| Del todo muero por vos | | |
| E
non mejora | | |
| Mi mal, júrovos a Dios; | | |
| Mas
empeora. | | |
- II -
|
| Bien digo a mi coraçón | | |
| Que non se quexe; | | |
| Mas sirva toda saçón | | |
| E
non se dexe | | |
| D'amar e servir a vos, | | |
| A
quien adora; | | |
| Pues recuérdevos por Dios | | |
| Piedat
agora. | | |
Octava
| Recuérdate de mi vida, | | |
| Pues que viste | | |
| Mi partir e despedida | | |
| Ser
tan triste. | | |
- I -
|
| Recuérdate que padesco | | |
| E padesçí | | |
| Las penas que non meresco, | | |
| Desque
vi | | |
| La respuesta non devida | | |
| Que me diste; | | |
| Por lo qual mi
despedida | | |
| Fue
tan triste. | | |
- II -
|
| Pero non cuydes, señora, | | |
| Que por esto | | |
|
Te fuy nin te sea agora | | |
| Menos
presto; | | |
| Que de llaga non fengida | | |
| Me
feriste; | | |
| Asy que mi despedida | | |
| Fue
tan triste. | | |
Novena
| Quanto más vos mirarán, | | |
| Muy exçelente princesa, | | |
| Tanto más vos loarán. | | |
- I -
|
| Quien vos verá ciertamente | | |
| Non dubdará si venís | | |
| De la real flor de lis, | | |
| Visto vuestro
continente: | | |
| E a todos nos bendirán, | | |
| Por levar tan gentil presa, | | |
| Los
que nos resçebirán. | | |
- II -
|
| Yo dubdo poder loar | | |
| La vuestra mucha
cordura, | | |
| Honestat, graçia e mesura | | |
| Quanto se deve ensalçar. | | |
| Los que verdat fablarán, | | |
| Tal navarra nin françesa | | |
| Nunca
vieron, nin verán | | |
- III -
|
| Tanta vida vos dé Dios. | | |
| Prinçesa de grand virtut, | | |
| Tantos bienes e salut | | |
| Quantos meresçedes vos. | | |
| Ca çertas por vos dirán | | |
| Virtuosa
sin represa | | |
| Los que vos conoscerán. | | |
Décima
| Señora, qual soy venido, | | |
| Tal me parto; | | |
| De cuydados más que farto | | |
| E
dolorido. | | |
- I -
|
| ¿Quién non se farta de males | | |
| E de vida desplaçiente, | | |
| E las penas desyguales | | |
| Sufre, callando paçiente, | | |
| Si non yo, que sin sentido | | |
| Me
dirán | | |
| Los que mis males sabrán, | | |
| E
perdido? | | |
- II -
|
| Avet ya de mi dolor: | | |
| Que los
dolores de muerte | | |
| Me çercan en derredor, | | |
| E me façen
guerra fuerte, | | |
| Tomatme en vuestro partido | | |
| Como
quiera, | | |
| Porque, viviendo, non muera | | |
| Aborrido. | | |
- III -
|
| Pero al fin façet, señora, | | |
| Como querades: que yo | | |
| Non seré punto nin ora | | |
| Sinon
vuestro, cuyo so. | | |
| Sin favor o favorido | | |
| Me
tenedes | | |
| Muerto, si tal me queredes, | | |
| O
guarido. | | |
Undécima
CANÇIÓN A LA SEÑORA REYNA
| Dios
vos faga virtuosa, | | |
| Reyna bienaventurada, | | |
| Quanto vos
fiço fermosa. | | |
- I -
|
| Dios vos fiço sin emienda | | |
| De gentil
persona e cara, | | |
| E sumando sin contienda | | |
| Qual Gioto non
vos pintara. | | |
| Fíçovos más generosa, | | |
| Digna de ser coronada, | | |
| E Reyna muy poderosa. | | |
- III -
|
| Pues loen con grand femençia | | |
| Los reynos, donde nasçistes, | | |
| La vuestra mucha exçelençia | | |
| E grand honor que les distes. | | |
| E la tal graçia graçiosa | | |
| Por Dios a vos otorgada, | | |
| Gentil Reyna valerosa. | | |
Duodécima
| Si tú deseas e mí | | |
| Yo non lo sé; | | |
| Pero yo deseo a ti | | |
| En
buena fe. | | |
- I -
|
| E non a ninguna más. | | |
|
Asy lo ten: | | |
| Nin
es nin será jamás | | |
| Otra
mi bien. | | |
| En tan buen ora te vi | | |
| E
te fablé, | | |
| Que del todo te me di | | |
| En
buena fe. | | |
- II -
|
| Yo soy tuyo, non lo dubdes, | | |
| Sin
fallir; | | |
| E non pienses al, nin cuydes, | | |
| Sin
mentir. | | |
| Después que te conoscí | | |
| Me
captivé, | | |
| E seso e saber perdí | | |
| En
buena fe. | | |
- III -
|
| A ti amo e amaré | | |
| Toda
saçón, | | |
| E siempre te serviré | | |
| Con
grand raçón: | | |
| Pues la mejor escogí | | |
|
De quantas sé, | | |
| E non finjo nin fengí | | |
| En
buena fe. | | |
Decimatercera
| Ha bien errada opinión | | |
|
Quien diçe: «tan lexos d'ojos, | | |
| Tan lexos de coraçón». | | |
- I -
|
| Ca yo vos juro, señora, | | |
|
Quanto más vos soy absente | | |
| Más vos amo ciertamente, | | |
| E deseo toda ora, | | |
| Esto façe la afectión | | |
| Sin compaña de los ojos, | | |
| Mas del
leal coraçón. | | |
- II -
|
| Alexatvos do querades, | | |
| Ca non
vos alexaredes | | |
| Tanto nin jamás podredes | | |
| Donde non
me poseades. | | |
| Ca so tal costelaçión | | |
| Vos vieron
mis tristes ojos | | |
| Que vos di mi coraçón. | | |
- III -
|
| Mas non se puede negar, | | |
| Aunque
yo non vos olvido, | | |
| Que non sienta mi sentido | | |
| Dolor de vos
non mirar. | | |
| Pues diré con grand raçón: | | |
| Çedo vos vean mis ojos | | |
| De todo buen coraçón. | | |
Decimacuarta
- I -
|
| Señora, muchas merçedes | | |
| Del favor que me mostrastes: | | |
| Set cierta e non dubdedes | | |
| Que
por siempre me ganastes. | | |
- II -
|
| Pues de vuestra grand valía | | |
| Yo fuy
tan favoresçido, | | |
| Muy grand mengua me sería | | |
| Que fuese desconosçido. | | |
- III -
|
| Mas, señora, pues façedes | | |
| Contra
mí más que pensastes, | | |
| Set çïerta
e non dubdedes | | |
| Que por siempre me ganastes. | | |
Decimaquinta
| Nuevamente se m'ha dado | | |
| El Amor
a conosçer | | |
| E quiérese adolesçer | | |
| De
mí, del mal que he pasado. | | |
- I -
|
| Conosçiendo que mal façe | | |
|
En matarme sin por qué | | |
| Yo veo por buena fe | | |
| Que de
mí servir le plaçe. | | |
| E conosçiendo que
yerra, | | |
| Sabiendo que vo a la guerra, | | |
| Mucho bien m'ha cavalgado. | | |