Neoclásicos y románticos ante la traducción : [coloquio "Neoclásicos y Románticos ante la Traducción" celebrado en la Facultad de Letras de la Universidad de Murcia del 3 al 5 de abril de 2001] (
9)
Partes de la obra
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
A propósito de "Marie Tudor" de Victor Hugo: los problemas de traducción del texto teatral / Georges Zaragoza - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Zaragoza, Georges
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Hugo, Víctor (1802-1885) -- Marie Tudor -- Traducciones españolas
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Alcalá Galiano y V. Salvá ante la traducción. A propósito de una nueva edición del "Arte de traducir" de A. Capmany (1835) / Francisco Lafarga - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Lafarga, Francisco, 1948-
- Portales:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
| Antonio Alcalá Galiano
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Alcalá Galiano, Antonio (1789-1865)
| Salvá, Vicente (1786-1849)
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Dionisio Solís, traductor del "Mahomet" de Voltaire / Jerónimo Herrera Navarro - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Herrera Navarro, Jerónimo
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Voltaire (1694-1778) -- Mahomet ou Le fanatisme -- Traducciones españolas
| Solís, Dionisio (1774-1834) -- Mahomet o El fanatismo -- Traducciones del francés
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Estudio crítico
-
Resultado número:5
Estudio crítico
- Título:
-
La "Lucrecia Borgia" que se estrenó en el Teatro del Príncipe / Ermanno Caldera - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Caldera, Ermanno, 1923-2004
- Portales:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Hugo, Víctor (1802-1885) -- Lucrèce Borgia -- Traducciones españolas
| Gorostiza, Manuel Eduardo de (1789-1851) -- Lucrecia Borgia -- Traducciones del francés
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Estudio crítico
- Título:
-
Manuel Eduardo de Gorostiza, traductor entre dos mundos / Jean Bélorgey - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bélorgey, Jean-Michel, 1944-
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traductores
- Mat. aut.:
-
Gorostiza, Manuel Eduardo de (1789-1851) -- Crítica e interpretación
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Estudio crítico
- Título:
-
Las opiniones acerca de las traducciones en la prensa española de los años 1823-1844 / Jean-René Aymes - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Aymes, Jean-René, 1937-2020
- Portales:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
| Historia
Visitar sitio web
| Historiadores de nuestro tiempo
Visitar sitio web
| Reyes y Reinas de la España Contemporánea
Visitar sitio web
| El Trienio Liberal (1820-1823)
Visitar sitio web
- Materias:
-
Prensa y literatura España -- Historia -- 1823-1844 | Publicaciones periódicas -- Traducciones
- Formatos:
-
-
Resultado número:8
Estudio crítico
- Título:
-
Otra vez Grimaldi: Bouilly, Ducange y "La huérfana de Bruselas" (1825) / David T. Gies - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Gies, David Thatcher, 1945-
- Portales:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Bouilly, Jean-Nicolas (1763-1842) -- El abate l'Epée y el asesino, ó, La huérfana de Bruselas : drama de espectáculo en tres actos -- Traducciones españolas
| Ducange, Victor (1783-1833) -- El abate l'Epée y el asesino, ó, La huérfana de Bruselas : drama de espectáculo en tres actos -- Traducciones españolas
| Grimaldi, Juan de (1796?-1872) -- El abate l'Epée y el asesino, ó, La huérfana de Bruselas : drama de espectáculo en tres actos -- Traducciones españolas
- Formatos:
-
-
Resultado número:9
Estudio crítico
- Título:
-
Traducción en la emigración: Pablo de Mendibil y su "No me olvides" de 1828 / Eterio Pajares - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Pajares, Eterio
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura inglesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Ackermann, Rudolph (1764-1834) -- Forget Me Not -- Traducciones españolas
| Mendíbil, Pablo de -- No me olvides -- Traducciones del inglés
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- masculino9 [Eliminar filtro]
- Gorostiza, Manuel Eduardo de (1789-1851) 2
- Hugo, Víctor (1802-1885) 2
- Ackermann, Rudolph (1764-1834) 1
- Alcalá Galiano, Antonio (1789-1865) 1
- Bouilly, Jean-Nicolas (1763-1842) 1
- Casey, Guillermo ( 1797-1857) 1
- Ducange, Victor (1783-1833) 1
- Grimaldi, Juan de (1796?-1872) 1
- Mendíbil, Pablo de 1
- Salvá, Vicente (1786-1849) 1
- Solís, Dionisio (1774-1834) 1
- Voltaire (1694-1778) 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- A propósito de "Marie Tudor" de Victor Hugo: los problemas de traducción del texto teatral / Georges Zaragoza - Registro bibliográfico
- Autor:
- Zaragoza, Georges
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Hugo, Víctor (1802-1885) -- Marie Tudor -- Traducciones españolas
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Alcalá Galiano y V. Salvá ante la traducción. A propósito de una nueva edición del "Arte de traducir" de A. Capmany (1835) / Francisco Lafarga - Registro bibliográfico
- Autor:
- Lafarga, Francisco, 1948-
- Portales:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web | Antonio Alcalá Galiano Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Alcalá Galiano, Antonio (1789-1865) | Salvá, Vicente (1786-1849)
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Dionisio Solís, traductor del "Mahomet" de Voltaire / Jerónimo Herrera Navarro - Registro bibliográfico
- Autor:
- Herrera Navarro, Jerónimo
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Voltaire (1694-1778) -- Mahomet ou Le fanatisme -- Traducciones españolas | Solís, Dionisio (1774-1834) -- Mahomet o El fanatismo -- Traducciones del francés
- Formatos:
-
Resultado número:4 Estudio crítico
-
Resultado número:5 Estudio crítico
- Título:
- La "Lucrecia Borgia" que se estrenó en el Teatro del Príncipe / Ermanno Caldera - Registro bibliográfico
- Autor:
- Caldera, Ermanno, 1923-2004
- Portales:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Hugo, Víctor (1802-1885) -- Lucrèce Borgia -- Traducciones españolas | Gorostiza, Manuel Eduardo de (1789-1851) -- Lucrecia Borgia -- Traducciones del francés
- Formatos:
-
Resultado número:6 Estudio crítico
- Título:
- Manuel Eduardo de Gorostiza, traductor entre dos mundos / Jean Bélorgey - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bélorgey, Jean-Michel, 1944-
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traductores
- Mat. aut.:
- Gorostiza, Manuel Eduardo de (1789-1851) -- Crítica e interpretación
- Formatos:
-
Resultado número:7 Estudio crítico
- Título:
- Las opiniones acerca de las traducciones en la prensa española de los años 1823-1844 / Jean-René Aymes - Registro bibliográfico
- Autor:
- Aymes, Jean-René, 1937-2020
- Portales:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web | Historia Visitar sitio web | Historiadores de nuestro tiempo Visitar sitio web | Reyes y Reinas de la España Contemporánea Visitar sitio web | El Trienio Liberal (1820-1823) Visitar sitio web
- Materias:
- Prensa y literatura España -- Historia -- 1823-1844 | Publicaciones periódicas -- Traducciones
- Formatos:
-
Resultado número:8 Estudio crítico
- Título:
- Otra vez Grimaldi: Bouilly, Ducange y "La huérfana de Bruselas" (1825) / David T. Gies - Registro bibliográfico
- Autor:
- Gies, David Thatcher, 1945-
- Portales:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Bouilly, Jean-Nicolas (1763-1842) -- El abate l'Epée y el asesino, ó, La huérfana de Bruselas : drama de espectáculo en tres actos -- Traducciones españolas | Ducange, Victor (1783-1833) -- El abate l'Epée y el asesino, ó, La huérfana de Bruselas : drama de espectáculo en tres actos -- Traducciones españolas | Grimaldi, Juan de (1796?-1872) -- El abate l'Epée y el asesino, ó, La huérfana de Bruselas : drama de espectáculo en tres actos -- Traducciones españolas
- Formatos:
-
Resultado número:9 Estudio crítico
- Título:
- Traducción en la emigración: Pablo de Mendibil y su "No me olvides" de 1828 / Eterio Pajares - Registro bibliográfico
- Autor:
- Pajares, Eterio
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura inglesa -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Ackermann, Rudolph (1764-1834) -- Forget Me Not -- Traducciones españolas | Mendíbil, Pablo de -- No me olvides -- Traducciones del inglés
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
Datos extraídos de Wikidata
- masculino9 [Eliminar filtro]
- Gorostiza, Manuel Eduardo de (1789-1851) 2
- Hugo, Víctor (1802-1885) 2
- Ackermann, Rudolph (1764-1834) 1
- Alcalá Galiano, Antonio (1789-1865) 1
- Bouilly, Jean-Nicolas (1763-1842) 1
- Casey, Guillermo ( 1797-1857) 1
- Ducange, Victor (1783-1833) 1
- Grimaldi, Juan de (1796?-1872) 1
- Mendíbil, Pablo de 1
- Salvá, Vicente (1786-1849) 1
- Solís, Dionisio (1774-1834) 1
- Voltaire (1694-1778) 1