Saltar al contenido principal

Daniel Moyano

Obra narrativa de Daniel Moyano

Cuento

  • Artistas de variedades, Córdoba, Assandri, 1960.
  • El rescate, Buenos Aires, Burnichon, 1963.
  • La lombriz, pról. Augusto Roa Bastos, Buenos Aires, Nueve 64, 1964.
  • El fuego interrumpido, Buenos Aires, Sudamericana, 1967.
  • El monstruo y otros cuentos, Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, 1967.
  • Mi música es para esta gente, Caracas, Monte Ávila, 1970.
  • El estuche del cocodrilo, Buenos Aires, Ediciones del Sol, 1974.
  • La espera y otros cuentos, sel. y pról. Ana María Amar Sánchez, Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, 1982.
  • El monstruo. El rescate. Artistas de variedades, Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, Serie El cuento argentino contemporáneo, 1992.
  • Un silencio de corchea, Oviedo, KRK, 1999.
  • ——, nota intro. Marcela Mercado Luna, La Rioja, Biblioteca Popular Mariano Moreno, 2010.
  • El rescate y otros cuentos, sel. y pról. Juan José Hernández, Buenos Aires, Interzona, 2005.
  • Desde los parques y otros cuentos, Buenos Aires, Capital Intelectual, 2010.
  • Un sudaca en la corte, nota prel. Leopoldo Castilla, Córdoba, Caballo Negro, 2012.

Novela

  • Una luz muy lejana, Buenos Aires, Sudamericana, 1966.
  • ——, Córdoba, Alción Editora, 1985.
  • El oscuro, Sudamericana, Buenos Aires, 1968.
  • ——, Buenos Aires, Ediciones del Sol, 1994.
  • El trino del diablo, Buenos Aires, Sudamericana, 1974.
  • ——, La Habana, Casa de las Américas, 1987.
  • ——, pról. Marcelo Casarin, Córdoba, Rubén Libros, 2004.
  • El vuelo del tigre, Madrid, Legasa, 1981
  • ——, Barcelona, Plaza y Janés, 1984.
  • Libro de navíos y borrascas, Buenos Aires, Legasa, 1983.
  • ——, Gijón, Noega, 1984.
  • ——, Oviedo, KRK, 1999.
  • El trino del diablo y otras modulaciones, pról. Augusto Roa Bastos, Barcelona, Ediciones B, 1988.
  • ——, Buenos Aires, Grupo Editorial Z, 1989.
  • ——, pról. Mario Benedetti, Zaragoza, Tropo Editores, 2008.
  • Tres golpes de timbal, Madrid, Alfaguara, 1989.
  • ——, Buenos Aires, Sudamericana, 1990.
  • ——, coord. Marcelo Casarin, Córdoba / Poitiers, Alción Editora / Colección Archivos n.º 64, 2012.
  • Dónde estás con tus ojos celestes, Buenos Aires, Gárgola, 2005.
  • En la atmósfera, Córdoba, El mensú ediciones, 2012.

Traducciones

Francés

  • Une lumière très lointaine, trad. J. F. Reille, París, Gallimard, 1969.
  • Le trille du diable. Marie Violon, trad. Annie Morvan, París, Robert Laffont, 1983.
  • Le livre des navires et bourrasques, trad. Édouard Jimenez, París, Robert Laffont, 1987.

Relatos

  • «Le monstre», trad. Françoise Campo, en Olver Gilberto de León y Rubén Bareiro Saguier, Anthologie de la nouvelle hispano‑americaine, París, Pierre Belfond, 1982, pp. 35‑40 («El monstruo»).

Italiano

  • Il trillo del diavolo, trad. Giovanni Lorenzi, Firenze, Giunti Editoriale, 1995.

Inglés

  • The Devil's Trill, trad. Giovanni Pontiero, London, Serpent's Tail, 1988.
  • The Flight of the Tiger, trad. Norman Thomas di Giovanni, London, Serpent's Tail, 1994.

Relatos y fragmentos de novelas

  • «The Worm», trad. H. E. Francis, This Issue, n.º 1, 1970, pp. 30-40 («La lombriz»).
  • «The Thousand Days», trad. H. E. Francis, Transatlantic Review (London), n.º 37‑38, 1970-1971, pp. 167-175 («Los mil días»).
  • «Et Cétera», trad. H. E. Francis, Kansas Quarterly, vol. III, n.º 3, summer 1971, pp. 4-14 («Etcétera»).
  • «The Pillar», trad. H. E. Francis, The Fiddlehead (Fredericton NB), n.º 95, 1972, pp. 78-81 («La columna»).
  • «Vaudeville Artists», trad. Norman Thomas di Giovanni, Doors and mirrors, New York, The Viking Press, 1972, pp. 308‑312 («Artistas de variedades»).
  • «My Music is for these People», trad. H. E. Francis, Latin American Literary Review (Pittsburgh), vol. II, n.º 3, 1973, pp. 157‑162 («Mi música es para esta gente»).
  • «No Room for Death», trad. H. E. Francis, Latin American Literary Review (Pittsburgh), vol. II, n.º 3, 1973, pp. 163-178 («Para que no entre la muerte»).
  • «Kafka 72», trad. H. E. Francis, Mundus Artium (Pittsburgh), vol. VIII, n.º 2, 1975, pp. 83-85.
  • «The Face», trad. H. E. Francis, en Rainer Schulte y Quincy Troupe (eds.), Giant TalkNew York, Random House, 1975, pp. 402‑404 («La cara»).
  • «Ballad of the Life and Death of the Fireman Cristobal Miranday», trad. H. E. Francis, DeKalb Literary Arts Journal, vol. IX, 1976, pp. 31-34 («Canto de amor y de muerte del bombero Cristóbal Miranday»).
  • «Paradise», trad. H. E. Francis, Real (Texas), vol. IV, n.º 2, 1978, pp. 29‑30 («Paraíso»).
  • «Something about the Assassins», trad. H. E. Francis, Real (Texas), vol. IV, n.º 2, 1978, p. 32 («Algo sobre los asesinos»).
  • «The Cocodrile Case», trad. H. E. Francis, The Malahat Review (Victoria), n.º 48, 1978, pp. 20‑23 («El estuche del cocodrilo»).
  • «The Old Man and the Railroad», trad. H. E. Francis, Real (Texas), vol. IV, n.º 2, 1978, p. 31 («El anciano y el tren»).
  • «The Picaros», trad. H. E. Francis, The Malahat Review (Victoria), n.º 48, 1978, pp. 16-19 («A la sombra de las muchachas en flor»).
  • «The Power, the Glory, etc.», trad. H. E. Francis, The Malahat Review (Victoria), n.º 48, 1978, pp. 9‑15 («El poder, la gloria, etc.»).
  • «The Monster», trad. H. E. Francis, Phantasm (California), vol. IV, n.º 1, 1979, pp. 17-20 («El monstruo»).
  • ——, trad. Anthony Edkins, Translation (New York), vol. XVIIIspring 1987, pp. 195‑202.
  • «The Rescue», trad. H. E. Francis, Short Story International, n.º 14, 1979, pp. 9-22 («El rescate»).
  • «The Joy of the Hunter», trad. H. E. Francis, New Orleans Review (New Orleans), vol. VII, n.º 3, 1980, pp. 225-228 («El habitante»).
  • «A Game of Tennis», trad. H. E. Francis, Northwest Review (Eugene), vol. XIX,  n.º 3, 1981, pp. 155‑162 («Una partida de tenis»).
  • «Letter to my Jailer», trad. H. E. Francis, The Malahat Review (Victoria), n.º 58, 1981, pp. 77-87 («Carta al carcelero»).
  • «Susana», trad. H. E. Francis, Northwest Review (Eugene), vol. XIX, n.º 3, 1981, pp. 155‑157.
  • «Swallows», trad. H. E. Francis, Prism International (Vancouver), vol. XXI, n.º 2, 1982, pp. 18-23 («Golondrinas»).
  • «Tiermusik», Kansas Quarterly, vol. XIV, n.º 1, 1982, pp. 13-14.
  • «The Crucified», trad. H. E. Francis, New Letters (Kansas City), vol. XLII, n.º 2, winter 1982‑1983, pp. 63-67 («El crucificado»).
  • «A Guitar for Julian», trad. H. E. Francis, Termino, vol. II, n.º 5, 1983, p. 6 («Una guitarra para Julián»).
  • «My Uncle Smiled one Christmas», trad. H. E. Francis, Maize. Notebooks of Xicano Art and Literature (Colorado Springs), vol. VI, n.º 34, 1983, pp. 20-23 («Mi tío sonreía en navidad»).
  • «Tortoises», trad. H. E. Francis, Colorado State Review (Fort Collins), vol. X, n.º 2, 1983, pp. 37-38 («Quelonios»).
  • «The Story of the Green Falcon and the Marvelous Flute», trad. H. E. Francis, The Massachusetts Review, vol. XXVII, n.º 3‑4, 1986, pp. 401-417 («Relato del halcón verde y la flauta maravillosa»).
  • «The Door», trad. H. E. Francis, Stories, n.º 20, 1988, pp. 30-33 («La puerta»).
  • «Uncle Lila», en Nick Caistor (ed.), Contemporary Latin American Short StoriesLondon, Faber and Faber, 1989, pp. 12‑16.
  • «Marie Violin», trad. H. E. Francis, Iowa Review, vol. 20, n.º 1, 1990, pp. 58-70 («María violín»).
  • «Click Clack», trad. H. E. Francis, Northwest Review (Eugene), vol. XIX, n.º 2, 1991, pp. 72-76 («Clac, clac»).
  • «Unspoken Words», trad. H. E. Francis, Short Story International (New York), n.º 86, 1991, pp. 7‑29 (El oscuro, capítulo VI).

Polaco

  • Po drugiej stronie morza, trad. Rajmund Kalicki, Kraków, Wydawnictwo Literackie, 1986.

Relatos

  • «Potwór», en Rajmund Kalicki (trad. y ed.), Każdego lata. Nowe opowiadania argentyńskie, Kraków, Wydawnictwo Literackie, 1988, pp. 5-11 («El monstruo»).
  • «Odkupienie», Rajmund Kalicki (trad. y ed.), Kazdego Lata Nowe Opowiadania Argentyñskie, Kraków, Wydawnictwo Literackie, 1988, pp. 12-22 («El rescate»).

Alemán

  • «Die Geschichte vom grünen Falken und der wundertätigen Flöte», en José Antonio Friedl Zapata (ed. y trad.), Ein neuer Name, ein fremdes Gesicht, Darmstadt,  Luchterhand Verlag, 1987, pp. 102-122 («Relato del halcón verde y la flauta maravillosa»).

Ruso

  • «PAПOCTв OXOTHИKA», en Yuri Vannikov (trad. y ed.), Antología del cuento argentino, trad. Yuri Vannikov, Moscú, XYAOKECTBEH HAЯ JINTEPATYPA, 1990, pp. 293-306.

Turco

  • Yeşil Şahin ve Sihirli Flüt, trad. Ínci Kut, Istanbul, Pan, 2006 (antología de cuentos).

Asturiano

  • Un sudaca na corte, trad. Lourdes Álvarez, Xixón, Llibros del Pexe, 1993.

Antologías

  • 11 cuentistas argentinos, Buenos Aires, Nueve 64, 1964 (incluye «Otra vez Vañka», pp. 79-112).
  • Memorias de pequeños hombres, pról. Juan Carlos Curutchet, Córdoba, Trilce, 1966 (incluye «El crucificado», pp. 83‑95).
  • Anuario del cuento rioplatense, Montevideo, Instituto General Electric, 1967 (incluye «El escudo», pp. 5-16).
  • Los nuevos, Josefina Delgado y Luis Gregorich (sel.), Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, 1968 (incluye «Los mil días»).
  • Antología consultada del cuento argentino, María Angélica Bosco y Haydée Jofré Barroso (eds.), Buenos Aires, Fabril Editora, 1971 (incluye «Etcétera», pp. 224‑241 y «La espera» pp. 242‑254).
  • Narradores argentinos de hoy, vol. I, Eduardo Romano (ed.), Buenos Aires, Kapelusz, 1971 (incluye «Una partida de tenis», pp. 140‑144 y «El rescate», pp. 145‑158).
  • Los mejores cuentos argentinos de hoy, Juan Carlos Martini (sel.), Buenos Aires, Rayuela, 1971 (incluye «El rescate», pp. 215-236).
  • Cuentos de provincia, Buenos Aires, Orión, 1974 (incluye «Mi tío sonreía en navidad», pp. 123‑127).
  • El cuento argentino contemporáneo, Beatriz Sarlo (comp.), Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, 1976 (incluye «La espera»).
  • Diez narradores argentinos, Luis de Paola (ed.), Barcelona, Bruguera, 1977 (incluye «Los mil días», pp. 95-108 y «Hombre junto al muelle», pp. 109-115).
  • Antología de la narrativa hispanoamericana contemporánea. 1940-1970, vol. II, Paul Verdevoye (ed.), Madrid, Gredos, 1979 (incluye «El coronel oscuro», fragmento de El oscuro, pp. 163‑172).
  • El cuento argentino, Beatriz Sarlo (ed.), Buenos Aires, Centro Editor de América Latina, 1979 (incluye «Etcétera»).
  • Literaturas ibéricas y latinoamericanas contemporáneas, Olver Gilberto de León (comp.), París, Ophrys, 1981 (fragmento de El vuelo del tigre, pp. 199‑201).
  • Cuentistas hispanoamericanos en la Sorbona, Olver Gilberto de León (comp.), Bogotá, Biblioteca Luis Ángel Arango / Universidad París IV Sorbona, 1982 (incluye «Tía Lila», pp. 307‑312).
  • ——, Barcelona, Mascarón, 1983 (incluye «Tiermusik», pp. 215-222).
  • Cuentos regionales argentinos: La Rioja, Mendoza, San Juan, San Luis, Hebe Almeida de Gargiulo, Alda Frasinelli de Vera y Elsa Esbry de Yanzi (eds.), Buenos Aires, Colihue, 1983 (incluye «Para que no entre la muerte», pp. 121‑127).
  • El cuento argentino, 1955‑1970, vol. I, Eduardo Romano (comp.), Buenos Aires, Editorial Universitaria de Buenos Aires, 1986 (incluye «Cantata para los hijos de Gracimiano», pp. 71-79 y «La fábrica», pp. 165‑179).
  • Cuentos para pluma y orquesta, Mario Delgado Aparaín (ed.), Montevideo, Trilce, 1989 (incluye «Relato del halcón verde y la flauta maravillosa», pp. 11-36).
  • Zona roja y otros cuentos, Córdoba, Ediciones del Copista, 2000 (incluye «Civilización y barbarie», pp. 143-145 y «Los oídos de Dios», pp. 147-151).
  • Molto Vivace. Cuentos de música, pról. Hipólito G. Navarro, sel. Viviana Paletta y Javier Sáez de Ibarra, Madrid, Páginas de Espuma, 2002 (incluye «Para dos Pianos», pp. 141-156).
  • Antología del cuento argentino del siglo XX, sel. y pról. Silvia Iparraguirre, edición bilingüe español-inglés, Buenos Aires, Ministerio de Asuntos Exteriores, Comercio Internacional y Culto, 2010 (incluye «La espera», en español, pp. 105-115; en inglés, pp. 333-342).
  • Relatos del Río de la Plata, Madrid, Habla con Eñe, 2011, pp. 77-97 (incluye «Después de este destierro», pp. 77-97).

Continuar con la Bibliografía 

Subir