Resultados de búsqueda (19)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Como dentelladas de viento ocultas bajo la nieve / Jean Thiercelin - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Thiercelin, Jean, 1927-1999
- Portales:
-
Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas | Poesía francesa -- Siglo 20º
-
Resultado número:2
Texto
- Título:
-
Moguer / Claude Couffon ; versión española de Justo Jorge Padrón - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Couffon, Claude, 1926-2013
- Portales:
-
Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Juan Ramón Jiménez
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas | Poesía francesa -- Siglo 19º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Jiménez, Juan Ramón, 1881-1958 -- Homenaje
-
Resultado número:3
Texto
- Título:
-
William Shakespeare / Víctor Hugo; traducción de Antonio Aura Boronat - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, [1909]
- Materia:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
La poesía es propiedad del
poeta.
-
La mujer
ama al hombre: si no fuera por esto, la poesía humana sería la
poesía de los espectros.
-
Empieza la obra la poesía escrita y cantada como
deducción magnifica y eficaz de la poesía contemplada
-
Con más verdad podría decirse: «¡La poesía llega!» Decir poesía equivale á decir filosofía y luz.
-
Sin el número, no habría
ciencia ni poesía.
-
La poesía es el vuelo.
-
V
La poesía no puede decrecer porque no puede crecer.
-
No hay aumento ni disminución posible en poesía.
-
La poesía, abrumada por la ansiedad, se ríe de sí misma.
-
Loxias respondió: La poesía tiene dos oídos.
-
La poesía debe ponerse de
veinticinco alfileres.
-
Su poesía es lamento y burla.
-
¡Oh poder de la poesía soberana!
-
La frase del poeta homo sum resume
toda la poesía.
-
De la poesía brota el heroísmo.
-
La poesía no es de las camarillas.
-
¿Quién
hace estas metamorfosis sino la poesía?
-
Se repite en todos los tonos: «¡Fuera la poesía social, y la
poesía humana, y la poesía popular!
-
Así como toda la mar es sal, toda la Biblia es poesía.
-
Sí no hay poesía
en la Biblia, ¿en dónde la hay?
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Texto
- Título:
-
La señora Bovary : (Costumbres de provincias) / Gustavo Flaubert; versión castellana de T. de V. - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Flaubert, Gustave, 1821-1880
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Barcelona, Imprenta de la Viuda de Luis Tasso, [1900]
- Materias:
-
Personajes en la literatura | Literatura francesa -- Traducciones españolas | Emma Bovary (Personaje de ficción)
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (13
coincidencias encontradas)
-
-
Y o tengo un primo que viajó por Suiza el
año pasado, y que me decía que nada puede dar idea de la
poesía
-
Fuente del heroísmo, del entusiasmo, de la poesía, de las
artes, de todo, en fin...
— Pero es preciso
-
Todas sus velei
dades groseras se desvanecían bajo la poesía del papel que
la invadía, y, arrastrada
-
Una de las veces salió la luna, y ambos hicieron frases
poéticas, apreciando la poesía del astro melancólico
-
I ,e pidió versos
hechos para ella, una poesía amorosa en honor suyo; ¡tero él
no pudo nunca pasar del
-
primera falta, desde
esta primera caída, glorifica el adulterio, entona cantos en
su alabanza, pondera su poesía
-
Lo que el autor muestra aquí es la poesía del adulterio, y yo
os pregunto una vez más si estas páginas
-
Os he hablado de las mancillas del matrimonio, y ahora
voy á presentaros el adulterio en toda su poesía
-
á encontrar en el adulterio todas las vul
garidades del matrimonio.v
¡Vulgaridades del matrimonio, poesía
-
Ora
son las mancillas del matrimonio, ora sus vulgaridades; pero
siempre se canta alabanzas á la poesía
-
la caída en el bosque, la glorificación del adul
terio, y á esa mujer cuya belleza aumenta con esa poesía
-
Y luego viene
la poesía, y después mil pensamientos de caridad, de ternura,
de amor místico, mil formas
-
Esas pobres niñas, naturalmente cré
dulas y débiles, se enamoran de todo esto, de la poesía, de
los
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Texto
- Título:
-
Mi grande (Novela) / Paul Margueritte ; prólogo de Vicente Blasco Ibáñez ; versión española de Carmen de Burgos (Colombine) - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Margueritte, Paul, 1860-1918
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1919?]
- Materias:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas | Novela francesa -- Siglo 19º | Narrativa francesa -- Siglo 19º
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
se supiese de dónde ni
cómo, con la penetrante calma de una fuerza,
con la majestad de una ley y la poesía
-
—¡Qué poesía!
-
acentuando fuerte
mente la palabra como para imponer su conven
cimiento, repitió:—¡Una verdadera poesía
-
¿Comprendía el sentido
de la palabra «poesía» y apreciaba el incons
ciente ridículo de su dueña?
-
La poesía de un río
es cosa intensa y melancólica.
-
El lento y melodioso cántico subía y
bajaba como el volar de las aves; una límpida
y grave poesía, el
-
juventud y
bu afán de ventura, el agua, la noche, serán
174
PAUL MARGUERITTHI
siempre la eterna poesia
-
Parecía que caminaban sobre terciopelo,
y aquella poesía del bosque silencioso, contem
plado á la luz
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Texto
- Título:
-
Mi grande (Novela) / Paul Margueritte ; prólogo de Vicente Blasco Ibáñez ; versión española de Carmen de Burgos (Colombine) - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Margueritte, Paul, 1860-1918
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1919?]
- Materias:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas | Novela francesa -- Siglo 19º | Narrativa francesa -- Siglo 19º
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (8
coincidencias encontradas)
-
-
se supiese de dónde ni
cómo, con la penetrante calma de una fuerza,
con la majestad de una ley y la poesía
-
—¡Qué poesía!
-
acentuando fuerte
mente la palabra como para imponer su conven
cimiento, repitió:—¡Una verdadera poesía
-
¿Comprendía el sentido
de la palabra «poesía» y apreciaba el incons
ciente ridículo de su dueña?
-
La poesía de un río
es cosa intensa y melancólica.
-
EL lento y melodioso cántico subía y
bajaba como el volar de las aves; una límpida
y grave poesía, el
-
juventud y
su afán de ventura, el agua, la noche, serán
174
PAUL MARGUBRITT®
siempre la eterna poesía
-
Parecía que caminaban sobre terciopelo,
y aquella poesía del bosque silencioso, contem
plado á la luz
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Texto
- Título:
-
Las hijas del fuego (Novelas) / Gerardo de Nerval ; [traducción de Carmen de Burgos (Colombine), prólogo de Ramón Gómez de la Serna] - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Nerval, Gérard de, 1808-1855
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Biblioteca Nueva, 1919?
- Materias:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas | Novela francesa -- Siglo 19º | Narrativa francesa -- Siglo 19º
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
En su poesía “Los escritores“ pone ya toda la exal
tación profesional de su alma y toda la emulación
-
Beauvoir, al que d’AurevilIy llamó «ese Musset
moreno», aparecía con alguna poesía que leer.
-
Él sueña una Alemania legendaria, la Alemania
de donde le venían los canarios flauta de su poesía.
-
NERVAL
las soledades y bebíamos el olvido en la copa
de oro de las leyendas; estábamos ebrios de
poesía
-
—Lope de Vega;
Poesía, Novela, Teatro (años 1620,
1624 y 1634).
- Formatos:
-
-
Resultado número:8
Texto
- Título:
-
Las hijas del fuego (Novelas) / Gerardo de Nerval ; [traducción de Carmen de Burgos (Colombine), prólogo de Ramón Gómez de la Serna] - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Nerval, Gérard de, 1808-1855
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Biblioteca Nueva, 1919?
- Materias:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas | Novela francesa -- Siglo 19º | Narrativa francesa -- Siglo 19º
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (4
coincidencias encontradas)
-
-
En su poesía “Los escritores" pone ya toda la exal
tación profesional de su alma y toda la emulación
-
Beauvoir, al que d’Aurevilly llamó «ese Musset
moreno», aparecía con alguna poesía que leer.
-
Él sueña una Alemania legendaria, la Alemania
de donde Je venían los canarios flauta de su poesía.
-
puro de
las soledades y bebíamos el olvido en la copa
de oro de las leyendas; estábamos ebrios de
poesía
- Formatos:
-
-
Resultado número:9
Texto
- Título:
-
La dulzura de vivir (Novela) / Marcela Tinayre ; prólogo de Vicente Blasco Ibáñez ; versión española de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Tinayre, Marcelle, 1872-1948
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1919?]
- Materias:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas | Narrativa francesa -- Siglo 20º | Novela francesa -- Siglo 20º
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
francesas con una facultad profunda de ob
servación y un idealismo que inunda sus obras de
24
TINAYBH
poesía
-
En
ella todo es sentimiento, todo es poesía y me
lodía...
-
Superstición, tradición
poesía, viejos mitos deformados, gestos rituales,
palabras, fórmulas, fetiches
-
Era sincero, embria
gado con sus propias palabras, y la poesía del
lugar y de la hora, la belleza y
-
sus ojos; una ar
diente fiebre quemaba su3 pómulos, y la confe
sión se desbordaba en un torrente de poesía
- Formatos:
-
-
Resultado número:10
Texto
- Título:
-
La dulzura de vivir (Novela) / Marcela Tinayre ; prólogo de Vicente Blasco Ibáñez ; versión española de Carmen de Burgos (Colombine) - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Tinayre, Marcelle, 1872-1948
- Portal:
-
Carmen de Burgos "Colombine"
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1919?]
- Materias:
-
Literatura francesa -- Traducciones españolas | Narrativa francesa -- Siglo 20º | Novela francesa -- Siglo 20º
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (5
coincidencias encontradas)
-
-
mujeres francesas con una facultad profunda de ob
servación y un idealismo que inunda sus obras de
poesía
-
En
ella todo es sentimiento, todo es poesía y me
lodía...
-
Superstición, tradición
poesía, viejos mitos deformados, gestos rituales,
palabras, fórmulas, fetiches
-
Era sincero, embria
gado con bus propias palabras, y la poesía del
lugar y de la hora, la belleza y
-
sus ojos; una ar
diente fiebre quemaba sus pómulos, y la confe
sión se desbordaba en un torrente de poesía
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Rachilde, 1860-1953 3
- Hugo, Víctor, 1802-1885 2
- Margueritte, Paul, 1860-1918 2
- Nerval, Gérard de, 1808-1855 2
- Tinayre, Marcelle, 1872-1948 2
- Couffon, Claude, 1926-2013 1
- Daudet, Alphonse, 1840-1897 1
- Flaubert, Gustave, 1821-1880 1
- Gautier, Théophile, 1811-1872 1
- Lamartine, Alphonse de, 1790-1869 1
- Thiercelin, Jean, 1927-1999 1
- Vigny, Alfred de, 1797-1863 1
- Zola, Émile, 1840-1902 1
- Literatura francesa -- Traducciones españolas 19 [Eliminar filtro]
- Narrativa francesa -- Siglo 20º 5
- Narrativa francesa -- Siglo 19º 4
- Novela francesa -- Siglo 19º 4
- Novela francesa -- Siglo 20º 2
- Emma Bovary (Personaje de ficción) 1
- Personajes en la literatura 1
- Poesía francesa -- Siglo 20º 1
- Poesía francesa -- Siglo 19º -- Historia y crítica 1
Datos extraídos de Wikidata
- Francia19 [Eliminar filtro]
- Burgos, Carmen de, 1867-1932 9
- Blasco Ibáñez, Vicente, 1867-1928 2
- Gómez de la Serna, Ramón, 1888-1963 2
- Insúa, Alberto, 1883-1963 2
- Aura Boronat, Antonio, 1848-1922 1
- Blanch, Mariano 1
- García del Mazo, Siro 1
- Jorge Padrón, Justo, 1943-2021 1
- Jubera, Agustín 1
- Ribot y Fontseré, Antonio, 1813-1871 1
- T. de V. 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Como dentelladas de viento ocultas bajo la nieve / Jean Thiercelin - Registro bibliográfico
- Autor:
- Thiercelin, Jean, 1927-1999
- Portales:
- Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas | Poesía francesa -- Siglo 20º
-
Resultado número:2 Texto
- Título:
- Moguer / Claude Couffon ; versión española de Justo Jorge Padrón - Registro bibliográfico
- Autor:
- Couffon, Claude, 1926-2013
- Portales:
- Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Juan Ramón Jiménez Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas | Poesía francesa -- Siglo 19º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Jiménez, Juan Ramón, 1881-1958 -- Homenaje
-
Resultado número:3 Texto
- Título:
- William Shakespeare / Víctor Hugo; traducción de Antonio Aura Boronat - Registro bibliográfico
- Autor:
- Hugo, Víctor, 1802-1885
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, F. Sempere y Compañía, [1909]
- Materia:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- La poesía es propiedad del poeta.
- La mujer ama al hombre: si no fuera por esto, la poesía humana sería la poesía de los espectros.
- Empieza la obra la poesía escrita y cantada como deducción magnifica y eficaz de la poesía contemplada
- Con más verdad podría decirse: «¡La poesía llega!» Decir poesía equivale á decir filosofía y luz.
- Sin el número, no habría ciencia ni poesía.
- La poesía es el vuelo.
- V La poesía no puede decrecer porque no puede crecer.
- No hay aumento ni disminución posible en poesía.
- La poesía, abrumada por la ansiedad, se ríe de sí misma.
- Loxias respondió: La poesía tiene dos oídos.
- La poesía debe ponerse de veinticinco alfileres.
- Su poesía es lamento y burla.
- ¡Oh poder de la poesía soberana!
- La frase del poeta homo sum resume toda la poesía.
- De la poesía brota el heroísmo.
- La poesía no es de las camarillas.
- ¿Quién hace estas metamorfosis sino la poesía?
- Se repite en todos los tonos: «¡Fuera la poesía social, y la poesía humana, y la poesía popular!
- Así como toda la mar es sal, toda la Biblia es poesía.
- Sí no hay poesía en la Biblia, ¿en dónde la hay?
- Formatos:
-
Resultado número:4 Texto
- Título:
- La señora Bovary : (Costumbres de provincias) / Gustavo Flaubert; versión castellana de T. de V. - Registro bibliográfico
- Autor:
- Flaubert, Gustave, 1821-1880
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Barcelona, Imprenta de la Viuda de Luis Tasso, [1900]
- Materias:
- Personajes en la literatura | Literatura francesa -- Traducciones españolas | Emma Bovary (Personaje de ficción)
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (13 coincidencias encontradas)
-
- Y o tengo un primo que viajó por Suiza el año pasado, y que me decía que nada puede dar idea de la poesía
- Fuente del heroísmo, del entusiasmo, de la poesía, de las artes, de todo, en fin... — Pero es preciso
- Todas sus velei dades groseras se desvanecían bajo la poesía del papel que la invadía, y, arrastrada
- Una de las veces salió la luna, y ambos hicieron frases poéticas, apreciando la poesía del astro melancólico
- I ,e pidió versos hechos para ella, una poesía amorosa en honor suyo; ¡tero él no pudo nunca pasar del
- primera falta, desde esta primera caída, glorifica el adulterio, entona cantos en su alabanza, pondera su poesía
- Lo que el autor muestra aquí es la poesía del adulterio, y yo os pregunto una vez más si estas páginas
- Os he hablado de las mancillas del matrimonio, y ahora voy á presentaros el adulterio en toda su poesía
- á encontrar en el adulterio todas las vul garidades del matrimonio.v ¡Vulgaridades del matrimonio, poesía
- Ora son las mancillas del matrimonio, ora sus vulgaridades; pero siempre se canta alabanzas á la poesía
- la caída en el bosque, la glorificación del adul terio, y á esa mujer cuya belleza aumenta con esa poesía
- Y luego viene la poesía, y después mil pensamientos de caridad, de ternura, de amor místico, mil formas
- Esas pobres niñas, naturalmente cré dulas y débiles, se enamoran de todo esto, de la poesía, de los
- Formatos:
-
Resultado número:5 Texto
- Título:
- Mi grande (Novela) / Paul Margueritte ; prólogo de Vicente Blasco Ibáñez ; versión española de Carmen de Burgos (Colombine) - Registro bibliográfico
- Autor:
- Margueritte, Paul, 1860-1918
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1919?]
- Materias:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas | Novela francesa -- Siglo 19º | Narrativa francesa -- Siglo 19º
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- se supiese de dónde ni cómo, con la penetrante calma de una fuerza, con la majestad de una ley y la poesía
- —¡Qué poesía!
- acentuando fuerte mente la palabra como para imponer su conven cimiento, repitió:—¡Una verdadera poesía
- ¿Comprendía el sentido de la palabra «poesía» y apreciaba el incons ciente ridículo de su dueña?
- La poesía de un río es cosa intensa y melancólica.
- El lento y melodioso cántico subía y bajaba como el volar de las aves; una límpida y grave poesía, el
- juventud y bu afán de ventura, el agua, la noche, serán 174 PAUL MARGUERITTHI siempre la eterna poesia
- Parecía que caminaban sobre terciopelo, y aquella poesía del bosque silencioso, contem plado á la luz
- Formatos:
-
Resultado número:6 Texto
- Título:
- Mi grande (Novela) / Paul Margueritte ; prólogo de Vicente Blasco Ibáñez ; versión española de Carmen de Burgos (Colombine) - Registro bibliográfico
- Autor:
- Margueritte, Paul, 1860-1918
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1919?]
- Materias:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas | Novela francesa -- Siglo 19º | Narrativa francesa -- Siglo 19º
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (8 coincidencias encontradas)
-
- se supiese de dónde ni cómo, con la penetrante calma de una fuerza, con la majestad de una ley y la poesía
- —¡Qué poesía!
- acentuando fuerte mente la palabra como para imponer su conven cimiento, repitió:—¡Una verdadera poesía
- ¿Comprendía el sentido de la palabra «poesía» y apreciaba el incons ciente ridículo de su dueña?
- La poesía de un río es cosa intensa y melancólica.
- EL lento y melodioso cántico subía y bajaba como el volar de las aves; una límpida y grave poesía, el
- juventud y su afán de ventura, el agua, la noche, serán 174 PAUL MARGUBRITT® siempre la eterna poesía
- Parecía que caminaban sobre terciopelo, y aquella poesía del bosque silencioso, contem plado á la luz
- Formatos:
-
Resultado número:7 Texto
- Título:
- Las hijas del fuego (Novelas) / Gerardo de Nerval ; [traducción de Carmen de Burgos (Colombine), prólogo de Ramón Gómez de la Serna] - Registro bibliográfico
- Autor:
- Nerval, Gérard de, 1808-1855
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Biblioteca Nueva, 1919?
- Materias:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas | Novela francesa -- Siglo 19º | Narrativa francesa -- Siglo 19º
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- En su poesía “Los escritores“ pone ya toda la exal tación profesional de su alma y toda la emulación
- Beauvoir, al que d’AurevilIy llamó «ese Musset moreno», aparecía con alguna poesía que leer.
- Él sueña una Alemania legendaria, la Alemania de donde le venían los canarios flauta de su poesía.
- NERVAL las soledades y bebíamos el olvido en la copa de oro de las leyendas; estábamos ebrios de poesía
- —Lope de Vega; Poesía, Novela, Teatro (años 1620, 1624 y 1634).
- Formatos:
-
Resultado número:8 Texto
- Título:
- Las hijas del fuego (Novelas) / Gerardo de Nerval ; [traducción de Carmen de Burgos (Colombine), prólogo de Ramón Gómez de la Serna] - Registro bibliográfico
- Autor:
- Nerval, Gérard de, 1808-1855
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, Biblioteca Nueva, 1919?
- Materias:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas | Novela francesa -- Siglo 19º | Narrativa francesa -- Siglo 19º
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (4 coincidencias encontradas)
-
- En su poesía “Los escritores" pone ya toda la exal tación profesional de su alma y toda la emulación
- Beauvoir, al que d’Aurevilly llamó «ese Musset moreno», aparecía con alguna poesía que leer.
- Él sueña una Alemania legendaria, la Alemania de donde Je venían los canarios flauta de su poesía.
- puro de las soledades y bebíamos el olvido en la copa de oro de las leyendas; estábamos ebrios de poesía
- Formatos:
-
Resultado número:9 Texto
- Título:
- La dulzura de vivir (Novela) / Marcela Tinayre ; prólogo de Vicente Blasco Ibáñez ; versión española de Carmen de Burgos - Registro bibliográfico
- Autor:
- Tinayre, Marcelle, 1872-1948
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1919?]
- Materias:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas | Narrativa francesa -- Siglo 20º | Novela francesa -- Siglo 20º
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- francesas con una facultad profunda de ob servación y un idealismo que inunda sus obras de 24 TINAYBH poesía
- En ella todo es sentimiento, todo es poesía y me lodía...
- Superstición, tradición poesía, viejos mitos deformados, gestos rituales, palabras, fórmulas, fetiches
- Era sincero, embria gado con sus propias palabras, y la poesía del lugar y de la hora, la belleza y
- sus ojos; una ar diente fiebre quemaba su3 pómulos, y la confe sión se desbordaba en un torrente de poesía
- Formatos:
-
Resultado número:10 Texto
- Título:
- La dulzura de vivir (Novela) / Marcela Tinayre ; prólogo de Vicente Blasco Ibáñez ; versión española de Carmen de Burgos (Colombine) - Registro bibliográfico
- Autor:
- Tinayre, Marcelle, 1872-1948
- Portal:
- Carmen de Burgos "Colombine" Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Valencia, Prometeo, [1919?]
- Materias:
- Literatura francesa -- Traducciones españolas | Narrativa francesa -- Siglo 20º | Novela francesa -- Siglo 20º
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (5 coincidencias encontradas)
-
- mujeres francesas con una facultad profunda de ob servación y un idealismo que inunda sus obras de poesía
- En ella todo es sentimiento, todo es poesía y me lodía...
- Superstición, tradición poesía, viejos mitos deformados, gestos rituales, palabras, fórmulas, fetiches
- Era sincero, embria gado con bus propias palabras, y la poesía del lugar y de la hora, la belleza y
- sus ojos; una ar diente fiebre quemaba sus pómulos, y la confe sión se desbordaba en un torrente de poesía
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Rachilde, 1860-1953 3
- Hugo, Víctor, 1802-1885 2
- Margueritte, Paul, 1860-1918 2
- Nerval, Gérard de, 1808-1855 2
- Tinayre, Marcelle, 1872-1948 2
- Couffon, Claude, 1926-2013 1
- Daudet, Alphonse, 1840-1897 1
- Flaubert, Gustave, 1821-1880 1
- Gautier, Théophile, 1811-1872 1
- Lamartine, Alphonse de, 1790-1869 1
- Thiercelin, Jean, 1927-1999 1
- Vigny, Alfred de, 1797-1863 1
- Zola, Émile, 1840-1902 1
- Literatura francesa -- Traducciones españolas 19 [Eliminar filtro]
- Narrativa francesa -- Siglo 20º 5
- Narrativa francesa -- Siglo 19º 4
- Novela francesa -- Siglo 19º 4
- Novela francesa -- Siglo 20º 2
- Emma Bovary (Personaje de ficción) 1
- Personajes en la literatura 1
- Poesía francesa -- Siglo 20º 1
- Poesía francesa -- Siglo 19º -- Historia y crítica 1
Datos extraídos de Wikidata
- Francia19 [Eliminar filtro]
- Burgos, Carmen de, 1867-1932 9
- Blasco Ibáñez, Vicente, 1867-1928 2
- Gómez de la Serna, Ramón, 1888-1963 2
- Insúa, Alberto, 1883-1963 2
- Aura Boronat, Antonio, 1848-1922 1
- Blanch, Mariano 1
- García del Mazo, Siro 1
- Jorge Padrón, Justo, 1943-2021 1
- Jubera, Agustín 1
- Ribot y Fontseré, Antonio, 1813-1871 1
- T. de V. 1