Resultados de búsqueda (3)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Neruda y sus poetas / Giuseppe Bellini - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Giuseppe Bellini
Visitar sitio web
| Pablo Neruda
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
| Portal Nacional Chile
Visitar sitio web
| Biblioteca Universitaria. BUA
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Neruda, Pablo (1904-1973) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
La poesía nerudiana está llena de nombres de poetas, europeos y americanos, y en
sus prosas también Neruda
-
Tierra, pueblo y poesía son una misma entidad encadenada por subterráneos misteriosos.
-
casa sola,
si pudiera sacarme los ojos y comérmelos,
lo haría por tu voz de naranjo enlutado
y por tu poesía
-
Con frecuencia recordaba Neruda del joven poeta la sencillez de
sus aspiraciones, la poesía que emanaba
-
chilenos y al cumplir cincuenta años de
poeta quiere reconocer en ellos «la edad
eterna de la verdadera poesia
-
» y su deuda,
como a todos los que escribieron poesía
antes que él11.
-
A Bécquer, Neruda le dedica un homenaje significativo en 1936 en la revista Caballo
verde para la poesía
-
El joven que venía de la provincia no escapó, naturalmente, a la influencia del ambiente
y, en la poesía
-
Baudelaire.
4
Pablo Neruda, «El pastor perdido», en Las uvas y el viento.
5
Pablo Neruda, «Infancia y poesía
-
Darío es quien introduce a Neruda al
conocimiento de la moderna poesía francesa:
Baudelaire, Verlaine
-
La presencia de la poesía francesa en la
obra nerudiana queda documentada desde el
comienzo de la actividad
-
En Las piedras de Chile vive el recuerdo
de la poesía victorhuguiana; en «La tumba de
Victor Hugo en
-
Cito este pasaje, tan presente a quienes frecuentan la poesía de Neruda, por su inagotada sugestión y
-
En su poesía había encontrado con sorpresa, ya en época
juvenil, más allá de las lecturas superficiales
-
Quasimodo había realizado en 1952
una antología de la poesía nerudiana, que ilus-
31
39
Pablo Neruda
-
Giuseppe Bellini, Quevedo
nella poesia ispano-americana
del 900, Milano, Editrice Viscoltea, 1967; id
-
., Quevedo in America, Milano, La Goliardica,
1974; id., Quevedo y la poesía
hispanoamericana del siglo
-
Martínez Martín, Eugenio de Salazar y la poesía novohispana, Roma, Bulzoni Editore, 2002.
-
Las traducciones eran,
según Neruda, como siempre me repetía,
«poesía de Salvatore sobre tema mío».
-
Ciertamente la poesía de
Quasimodo era algo más bien frío para Neruda y tanto que en la mencionada ocasión
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
La literatura hispanoamericana más allá de sus fronteras / Giuseppe Bellini; María del Carmen Bobes Naves; Miguel Ángel Garrido Gallardo; Ulpiano Lada Ferreras y José Carlos Rovira Soler - Registro bibliográfico
- Autores:
-
Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Bobes Naves, María del Carmen, 1930-
- Garrido Gallardo, Miguel Ángel
- Rovira, José Carlos, 1949-
- Lada Ferreras, Ulpiano
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
| María del Carmen Bobes Naves
Visitar sitio web
- Materia:
-
Literatura hispanoamericana Siglo 20º -- Historia y crítica
- Fondo:
-
1
títulos asociados
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (70
coincidencias encontradas)
-
-
La autoficcionalización, además de estar presente en la poesía de Ángel González y Campoamor, aparece
-
equívoco por medio de la dilogía y la paronomasia: Hojas de Parra; Chistes parra desorientar a la policía poesía
-
estudiados.
104
Además de los ejemplos ya citados, Antonio Moreno señala que en la poesía
-
Moreno, «La poesía...»).
105
Si bien, como señala el profesor Iván Carrasco, el único
-
El libro Poesía española está entre los pioneros de la Teoría literaria contemporánea.
-
que la vinculan con la antipoesía:
Al oponer el lenguaje de la calle al enrarecido lenguaje de la poesía
-
Algunas de las características antes señaladas de la poesía de Campoamor podemos verlas en los siguientes
-
que, por él, sobre todo por él, se vio transformada y liberada de las retóricas continuidades de la poesía
-
que editaba, porque quería situarlo en el espacio canónico que Darío consiguió con esta obra para la poesía
-
abandonar los mundos estéticos de Azul y Prosas profanas, significa la irrupción de lo personal en su poesía
-
Le Corre, Poesía..., pág. 43; J. L. García Martín, «Campoamor...».
67
V.
-
.
——, Chistes parra desorientar a la policía poesía, Galería Época, Santiago de Chile, 1983.
——, Hojas
-
Estudios
Alarcos Llorach, Emilio, La poesía de Ángel González, Nobel, Oviedo, 1996.
-
Alonso, Dámaso, Poesía española. Ensayo de métodos y límites estilísticos: Garcilaso, Fr.
-
Bagué Quílez, Luis, «Las huellas de una complicidad: Ángel González y la última poesía española, Zurgai
-
Fernández, Teodosio, La poesía hispanoamericana en el siglo XX, Taurus, Madrid, 1987.
-
Fernández Retamar, Roberto, «Antipoesía y poesía conversacional en Hispanoamérica», en Para una teoría
-
García Martín, José Luis, «Campoamor y la última poesía española», Ínsula, 575 (1994), págs. 29-30.
-
García Montero, Luis, «Historia y experiencia en la poesía de Ángel González», Litoral, 233 (2002), págs
-
González, Ángel, La poesía y sus circunstancias, ed. de José Luis García Martín, Seix Barral, Barcelona
-
Le Corre, Hervé, Poesía hispanoamericana posmodernista.
-
Moreno, Antonio, «La poesía de Ángel González: "una viva historia"», http: // www.cervantesvirtual.com
-
Alarcos Llorach, La poesía...; A. P. Debicki, Ángel...; A. Moreno, «La poesía...»; Á. L.
-
al segundo conflicto mundial es casi total el desconocimiento de la narrativa, por no hablar de la poesía
-
urbanismo es un título deliberadamente prosaico e irónico que obedece al intento de desmitificar la poesía
-
, cuyo referente no tiene por qué ser únicamente lo inefable o lo sublime; la poesía -pensaba yo cuando
-
Emilio Alarcos señaló a propósito de la poesía de Ángel González que
«lejos de la preocupación de señalar
-
Las afinidades entre la poesía de Nicanor Parra y Ángel González han sido puestas de relieve en numerosas
-
antipoesía de Ángel González96; mientras que Luis Bagué nos habla de un lirismo impuro que linda con la poesía
-
Fernández, La poesía...; L. Sáinz de Medrano, Historia...; I.
-
las que nos gustan que nos cuenten esas historia y esos sentimientos se llamaba hasta el siglo XVIII poesía
-
No habrá poesía lírica tan general como se concibe hoy día mientras no se compliquen las leyes que la
-
supone un rechazo expreso a lo que, en aquellos momentos, se entendía y por tanto se escribía como poesía
-
La nueva poesía propugnada por Campoamor implica una actualización del lenguaje poético con la introducción
-
Las características de esta nueva poesía la entroncan directamente con la poesía moderna, como podemos
-
11
Los primeros difusores de la poesía de García Lorca en Italia fueron Carlo Bo
-
Poema...), precedida por «Cenni sulla poesía gauchesca. La lingua. La figura del gaucho.
-
Al lado de la prodigiosa voz del siempre maestro Rubén Darío [...] la poesía de Pablo Neruda se levanta
-
perspectivas
Teatro contemporáneo en español: proceso de producción y mecanismo de distribución
Poesía
-
entonces, sin embargo, la narrativa del gran escritor guatemalteco quedó como sepultada, igual que su poesía
-
casi toda su obra, en un país como Francia, que tanta parte tenía en la formación del chileno, en su poesía
-
también en cuenta tres aspectos: (1) sus propias palabras, es decir, el pensamiento teórico sobre la poesía
-
en un poeta que, tanto en su obra como en sus opiniones teóricas, manifiesta un rechazo frontal a la poesía
-
que se escribe en su momento y hace una propuesta de una nueva poesía de ruptura con la tradicional.
-
De hecho no sólo se caracteriza la poesía de Campoamor como antipoesía, sino que algunos autores han
-
Así, Roberto Fernández Retamar identifica como escéptica tanto la poesía de Parra como la de Campoamor
-
Para nuestros mayores
la poesía fue un objeto de lujo
pero para nosotros es un artículo de
-
primera necesidad:
no podemos vivir sin poesía.
-
La situación es esta:
mientras ellos estaban
por una poesía del crepúsculo
por una poesía
-
de la noche
nosotros propugnamos
la poesía del amanecer
-
La poesía es la representación rítmica de un pensamiento por medio de una imagen y expresado en un lenguaje
-
La renovación que pretende introducir Campoamor en la poesía, a través de sus aportaciones teóricas,
-
Otros críticos han desvelado desde posibles relaciones hasta claras influencias de la poesía de Campoamor
-
Si hoy reconocemos la importancia de la poesía de Ramón de Campoamor en su intento de desterrar unas
-
ripiosas que dejan entrever cierta confusión en su práctica poética, no en su teorización, entre rima y poesía
-
En consecuencia, Campoamor inaugura una nueva forma de poesía, con independencia de su mayor o menor
-
Wilcock, y en la poesía sólo Gabriela Mistral, ya cónsul honorario en mi país.
-
amigo, Tomás Lago, incide de forma teórica en las mismas ideas que ha destacado la crítica:
La poesía
-
son ellos mismos, cuan dignos de admiración son los objetos de este mundo, debe ceder el paso a una poesía
-
[...]84
La montaña rusa
Durante medio siglo
la poesía fue
el paraíso
-
fronteras culturales con el mundo hispánico, y solamente gozó de una fama, hoy todavía inagotada, la poesía
-
Podemos situar su obra dentro de una misma concepción de la poesía.
-
De hecho, el proceso de inversión discursiva, del que nos habla Sánchez Torre106, en la poesía de Ángel
-
en relación con las tres instancias de realización del antipoema descritas por Iván Carrasco para la poesía
-
La innovación que para la poesía española supone la obra de Darío, las relaciones entre Neruda y los
-
acentuara el interés no solamente hacia una literatura de carácter político, sino hacia la narrativa y la poesía
-
También en la poesía, el auge de Neruda en Italia, y en medida menor de Vallejo, Cardenal, Pablo Antonio
-
entonces oscuro editor modenés, pronto parmense, Ugo Guanda -a quien se debe el conocimiento de la poesía
-
González, «Acerca...», pág. 465.
92
La poesía..., pág. 18.
93
-
«La poesía...».
94
«La palabra...», pág. 289.
95
«L'aquexada
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Del tradurre: riflessioni, ragioni ed esperienze / Giuseppe Bellini - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Giuseppe Bellini
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Fragmentos
'poesía' en la obra
: (21
coincidencias encontradas)
-
-
Insisto su Neruda perché la sua poesia
ha costituito la mia più rilevante esperienza traduttoria e
interpretativa
-
La
musica della poesia nerudiana, verso e prosa, era così
penetrata in me che tradurre mi dava una vera
-
Cinquanta e Settanta si tirava in ballo il
successo riscosso in Francia.
2
Lussu, Joyce, Tradurre poesia
-
realtà
non ho mai studiato il turco perché non ho mai avuto
l'intenzione di diventare un'esperta di poesia
-
Todesco, preceduta da «Cenni sulla poesia gauchesca. La
lingua. La figura del gaucho.
-
Più che in altre occasioni, se ci si
cimenta con la poesia, il problema fondamentale è la resa
musicale
-
La poesia era
cosa diversa, e fu agevole renderla in Parla il
Gran Lengua.
9
Problema fondamentale
-
Nel 1973 il milanese
Club degli Editori pubblicava un volume di
Opere,
che riuniva narrativa, poesia
-
e
teatro: Leggende di Guatemala, Poesia, Uomini di mais,
Soluna, a cura di Piero
Raimondi, nelle traduzioni
-
modenese Guanda -benemerito diffusore, in seguito, da Parma dove
presto si trasferisce, della grande poesia
-
universitari, quindi i numerosi altri titoli seguiti, fino alla
traduzione quasi completa, negli anni, della poesia
-
della prosa
nerudiane, ma anche del romanzo Week-end en Guatemala,
di Miguel Ángel Asturias e della sua
poesia
-
tranquillità di aver realizzato
sulla spiegazione orale, in francese più o meno corretto,
della sua poesia
-
traduttori diversi possano
ritradurre all'infinito le medesime opere, di narrativa,
saggistica, teatro o poesia
-
Chisciotte, i drammi di
Lope, di Calderón o di Alarcón, i saggi di Unamuno,
di Ortega o di Alfonso Reyes, la poesia
-
traduzione di un
trattato o di un romanzo, ma vale anche, s'intende, per altri
generi di testi e per la poesia
-
Lo ha fatto
Ungaretti per la poesia brasiliana, per citare un nome, senza
volergli disconoscere meriti
-
Della poesia nerudiana mi hanno sempre
suggestionato, oltre alle grandi immagini della morte e della
-
Occorre inoltre, soprattutto se si traduce poesia,
sensibilità e, diciamo, «orecchio», in modo da
riprodurre
-
Poesie,
curata da Carlo Bo (1962), il
Romancero gitano, e
Poeta a Nuova York, curati da Macrì
(1965), Poesia
-
Bellini (1965), Poesia spagnola del 900,
a cura di Oreste Macrí
(1967), Parla il Gran Lengua, di Miguel
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Neruda y sus poetas / Giuseppe Bellini - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Giuseppe Bellini Visitar sitio web | Pablo Neruda Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web | Portal Nacional Chile Visitar sitio web | Biblioteca Universitaria. BUA Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Neruda, Pablo (1904-1973) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- La poesía nerudiana está llena de nombres de poetas, europeos y americanos, y en sus prosas también Neruda
- Tierra, pueblo y poesía son una misma entidad encadenada por subterráneos misteriosos.
- casa sola, si pudiera sacarme los ojos y comérmelos, lo haría por tu voz de naranjo enlutado y por tu poesía
- Con frecuencia recordaba Neruda del joven poeta la sencillez de sus aspiraciones, la poesía que emanaba
- chilenos y al cumplir cincuenta años de poeta quiere reconocer en ellos «la edad eterna de la verdadera poesia
- » y su deuda, como a todos los que escribieron poesía antes que él11.
- A Bécquer, Neruda le dedica un homenaje significativo en 1936 en la revista Caballo verde para la poesía
- El joven que venía de la provincia no escapó, naturalmente, a la influencia del ambiente y, en la poesía
- Baudelaire. 4 Pablo Neruda, «El pastor perdido», en Las uvas y el viento. 5 Pablo Neruda, «Infancia y poesía
- Darío es quien introduce a Neruda al conocimiento de la moderna poesía francesa: Baudelaire, Verlaine
- La presencia de la poesía francesa en la obra nerudiana queda documentada desde el comienzo de la actividad
- En Las piedras de Chile vive el recuerdo de la poesía victorhuguiana; en «La tumba de Victor Hugo en
- Cito este pasaje, tan presente a quienes frecuentan la poesía de Neruda, por su inagotada sugestión y
- En su poesía había encontrado con sorpresa, ya en época juvenil, más allá de las lecturas superficiales
- Quasimodo había realizado en 1952 una antología de la poesía nerudiana, que ilus- 31 39 Pablo Neruda
- Giuseppe Bellini, Quevedo nella poesia ispano-americana del 900, Milano, Editrice Viscoltea, 1967; id
- ., Quevedo in America, Milano, La Goliardica, 1974; id., Quevedo y la poesía hispanoamericana del siglo
- Martínez Martín, Eugenio de Salazar y la poesía novohispana, Roma, Bulzoni Editore, 2002.
- Las traducciones eran, según Neruda, como siempre me repetía, «poesía de Salvatore sobre tema mío».
- Ciertamente la poesía de Quasimodo era algo más bien frío para Neruda y tanto que en la mencionada ocasión
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- La literatura hispanoamericana más allá de sus fronteras / Giuseppe Bellini; María del Carmen Bobes Naves; Miguel Ángel Garrido Gallardo; Ulpiano Lada Ferreras y José Carlos Rovira Soler - Registro bibliográfico
- Autores:
- Bellini, Giuseppe, 1923-2016 - Bobes Naves, María del Carmen, 1930- - Garrido Gallardo, Miguel Ángel - Rovira, José Carlos, 1949- - Lada Ferreras, Ulpiano
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web | María del Carmen Bobes Naves Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura hispanoamericana Siglo 20º -- Historia y crítica
- Fondo:
- 1 títulos asociados
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (70 coincidencias encontradas)
-
- La autoficcionalización, además de estar presente en la poesía de Ángel González y Campoamor, aparece
- equívoco por medio de la dilogía y la paronomasia: Hojas de Parra; Chistes parra desorientar a la policía poesía
- estudiados. 104 Además de los ejemplos ya citados, Antonio Moreno señala que en la poesía
- Moreno, «La poesía...»). 105 Si bien, como señala el profesor Iván Carrasco, el único
- El libro Poesía española está entre los pioneros de la Teoría literaria contemporánea.
- que la vinculan con la antipoesía: Al oponer el lenguaje de la calle al enrarecido lenguaje de la poesía
- Algunas de las características antes señaladas de la poesía de Campoamor podemos verlas en los siguientes
- que, por él, sobre todo por él, se vio transformada y liberada de las retóricas continuidades de la poesía
- que editaba, porque quería situarlo en el espacio canónico que Darío consiguió con esta obra para la poesía
- abandonar los mundos estéticos de Azul y Prosas profanas, significa la irrupción de lo personal en su poesía
- Le Corre, Poesía..., pág. 43; J. L. García Martín, «Campoamor...». 67 V.
- . ——, Chistes parra desorientar a la policía poesía, Galería Época, Santiago de Chile, 1983. ——, Hojas
- Estudios Alarcos Llorach, Emilio, La poesía de Ángel González, Nobel, Oviedo, 1996.
- Alonso, Dámaso, Poesía española. Ensayo de métodos y límites estilísticos: Garcilaso, Fr.
- Bagué Quílez, Luis, «Las huellas de una complicidad: Ángel González y la última poesía española, Zurgai
- Fernández, Teodosio, La poesía hispanoamericana en el siglo XX, Taurus, Madrid, 1987.
- Fernández Retamar, Roberto, «Antipoesía y poesía conversacional en Hispanoamérica», en Para una teoría
- García Martín, José Luis, «Campoamor y la última poesía española», Ínsula, 575 (1994), págs. 29-30.
- García Montero, Luis, «Historia y experiencia en la poesía de Ángel González», Litoral, 233 (2002), págs
- González, Ángel, La poesía y sus circunstancias, ed. de José Luis García Martín, Seix Barral, Barcelona
- Le Corre, Hervé, Poesía hispanoamericana posmodernista.
- Moreno, Antonio, «La poesía de Ángel González: "una viva historia"», http: // www.cervantesvirtual.com
- Alarcos Llorach, La poesía...; A. P. Debicki, Ángel...; A. Moreno, «La poesía...»; Á. L.
- al segundo conflicto mundial es casi total el desconocimiento de la narrativa, por no hablar de la poesía
- urbanismo es un título deliberadamente prosaico e irónico que obedece al intento de desmitificar la poesía
- , cuyo referente no tiene por qué ser únicamente lo inefable o lo sublime; la poesía -pensaba yo cuando
- Emilio Alarcos señaló a propósito de la poesía de Ángel González que «lejos de la preocupación de señalar
- Las afinidades entre la poesía de Nicanor Parra y Ángel González han sido puestas de relieve en numerosas
- antipoesía de Ángel González96; mientras que Luis Bagué nos habla de un lirismo impuro que linda con la poesía
- Fernández, La poesía...; L. Sáinz de Medrano, Historia...; I.
- las que nos gustan que nos cuenten esas historia y esos sentimientos se llamaba hasta el siglo XVIII poesía
- No habrá poesía lírica tan general como se concibe hoy día mientras no se compliquen las leyes que la
- supone un rechazo expreso a lo que, en aquellos momentos, se entendía y por tanto se escribía como poesía
- La nueva poesía propugnada por Campoamor implica una actualización del lenguaje poético con la introducción
- Las características de esta nueva poesía la entroncan directamente con la poesía moderna, como podemos
- 11 Los primeros difusores de la poesía de García Lorca en Italia fueron Carlo Bo
- Poema...), precedida por «Cenni sulla poesía gauchesca. La lingua. La figura del gaucho.
- Al lado de la prodigiosa voz del siempre maestro Rubén Darío [...] la poesía de Pablo Neruda se levanta
- perspectivas Teatro contemporáneo en español: proceso de producción y mecanismo de distribución Poesía
- entonces, sin embargo, la narrativa del gran escritor guatemalteco quedó como sepultada, igual que su poesía
- casi toda su obra, en un país como Francia, que tanta parte tenía en la formación del chileno, en su poesía
- también en cuenta tres aspectos: (1) sus propias palabras, es decir, el pensamiento teórico sobre la poesía
- en un poeta que, tanto en su obra como en sus opiniones teóricas, manifiesta un rechazo frontal a la poesía
- que se escribe en su momento y hace una propuesta de una nueva poesía de ruptura con la tradicional.
- De hecho no sólo se caracteriza la poesía de Campoamor como antipoesía, sino que algunos autores han
- Así, Roberto Fernández Retamar identifica como escéptica tanto la poesía de Parra como la de Campoamor
- Para nuestros mayores la poesía fue un objeto de lujo pero para nosotros es un artículo de
- primera necesidad: no podemos vivir sin poesía.
- La situación es esta: mientras ellos estaban por una poesía del crepúsculo por una poesía
- de la noche nosotros propugnamos la poesía del amanecer
- La poesía es la representación rítmica de un pensamiento por medio de una imagen y expresado en un lenguaje
- La renovación que pretende introducir Campoamor en la poesía, a través de sus aportaciones teóricas,
- Otros críticos han desvelado desde posibles relaciones hasta claras influencias de la poesía de Campoamor
- Si hoy reconocemos la importancia de la poesía de Ramón de Campoamor en su intento de desterrar unas
- ripiosas que dejan entrever cierta confusión en su práctica poética, no en su teorización, entre rima y poesía
- En consecuencia, Campoamor inaugura una nueva forma de poesía, con independencia de su mayor o menor
- Wilcock, y en la poesía sólo Gabriela Mistral, ya cónsul honorario en mi país.
- amigo, Tomás Lago, incide de forma teórica en las mismas ideas que ha destacado la crítica: La poesía
- son ellos mismos, cuan dignos de admiración son los objetos de este mundo, debe ceder el paso a una poesía
- [...]84 La montaña rusa Durante medio siglo la poesía fue el paraíso
- fronteras culturales con el mundo hispánico, y solamente gozó de una fama, hoy todavía inagotada, la poesía
- Podemos situar su obra dentro de una misma concepción de la poesía.
- De hecho, el proceso de inversión discursiva, del que nos habla Sánchez Torre106, en la poesía de Ángel
- en relación con las tres instancias de realización del antipoema descritas por Iván Carrasco para la poesía
- La innovación que para la poesía española supone la obra de Darío, las relaciones entre Neruda y los
- acentuara el interés no solamente hacia una literatura de carácter político, sino hacia la narrativa y la poesía
- También en la poesía, el auge de Neruda en Italia, y en medida menor de Vallejo, Cardenal, Pablo Antonio
- entonces oscuro editor modenés, pronto parmense, Ugo Guanda -a quien se debe el conocimiento de la poesía
- González, «Acerca...», pág. 465. 92 La poesía..., pág. 18. 93
- «La poesía...». 94 «La palabra...», pág. 289. 95 «L'aquexada
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Del tradurre: riflessioni, ragioni ed esperienze / Giuseppe Bellini - Registro bibliográfico
- Autor:
- Bellini, Giuseppe, 1923-2016
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Giuseppe Bellini Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Fragmentos 'poesía' en la obra : (21 coincidencias encontradas)
-
- Insisto su Neruda perché la sua poesia ha costituito la mia più rilevante esperienza traduttoria e interpretativa
- La musica della poesia nerudiana, verso e prosa, era così penetrata in me che tradurre mi dava una vera
- Cinquanta e Settanta si tirava in ballo il successo riscosso in Francia. 2 Lussu, Joyce, Tradurre poesia
- realtà non ho mai studiato il turco perché non ho mai avuto l'intenzione di diventare un'esperta di poesia
- Todesco, preceduta da «Cenni sulla poesia gauchesca. La lingua. La figura del gaucho.
- Più che in altre occasioni, se ci si cimenta con la poesia, il problema fondamentale è la resa musicale
- La poesia era cosa diversa, e fu agevole renderla in Parla il Gran Lengua. 9 Problema fondamentale
- Nel 1973 il milanese Club degli Editori pubblicava un volume di Opere, che riuniva narrativa, poesia
- e teatro: Leggende di Guatemala, Poesia, Uomini di mais, Soluna, a cura di Piero Raimondi, nelle traduzioni
- modenese Guanda -benemerito diffusore, in seguito, da Parma dove presto si trasferisce, della grande poesia
- universitari, quindi i numerosi altri titoli seguiti, fino alla traduzione quasi completa, negli anni, della poesia
- della prosa nerudiane, ma anche del romanzo Week-end en Guatemala, di Miguel Ángel Asturias e della sua poesia
- tranquillità di aver realizzato sulla spiegazione orale, in francese più o meno corretto, della sua poesia
- traduttori diversi possano ritradurre all'infinito le medesime opere, di narrativa, saggistica, teatro o poesia
- Chisciotte, i drammi di Lope, di Calderón o di Alarcón, i saggi di Unamuno, di Ortega o di Alfonso Reyes, la poesia
- traduzione di un trattato o di un romanzo, ma vale anche, s'intende, per altri generi di testi e per la poesia
- Lo ha fatto Ungaretti per la poesia brasiliana, per citare un nome, senza volergli disconoscere meriti
- Della poesia nerudiana mi hanno sempre suggestionato, oltre alle grandi immagini della morte e della
- Occorre inoltre, soprattutto se si traduce poesia, sensibilità e, diciamo, «orecchio», in modo da riprodurre
- Poesie, curata da Carlo Bo (1962), il Romancero gitano, e Poeta a Nuova York, curati da Macrì (1965), Poesia
- Bellini (1965), Poesia spagnola del 900, a cura di Oreste Macrí (1967), Parla il Gran Lengua, di Miguel
- Formatos: