|
| PALAS |
| ¿Qué medio puede ser
ese? |
|
| Que como tú le des,
quiero |
|
| yo ayudarle, que
también |
515 |
| su mal, como hermana, siento. |
|
|
|
| MERCURIO |
| Yo le he de representar |
|
| en las fantasmas de un
sueño |
|
| toda su historia, con que |
|
| alentado a un mismo tiempo |
520 |
| y desconfïado viva; |
|
| pues ignorando y creyendo, |
|
| ni aquello le tendrá
humilde |
|
| ni estotro le hará
soberbio: |
|
| que viendo por una parte |
525 |
| quién es y por otra
viendo |
|
| que no es, las
cercanías |
|
| disfrazadas en los lejos, |
|
| le harán que intente
labrarse |
|
| su fortuna, conociendo |
530 |
| que para cierto es
engaño |
|
| lo que para engaño es
cierto. |
|
| A este fin le he de llevar, |
|
| con algún fingido
objeto |
|
| que le arrebate tras
sí, |
535 |
| a la gruta de Morfeo, |
|
| donde entre confusas sombras |
|
| ha de ver su nacimiento. |
|
|
|
| PALAS |
| Pues si has de fingir alguno, |
|
| el más hermoso, el
más bello |
540 |
| que puede, para fingido, |
|
| prestarte lo verdadero, |
|
| es Andrómeda. |
|
|
| MERCURIO |
|
En su imagen
|
|
| transformado, hablarle pienso; |
|
| sola la dificultad |
545 |
| que resta es que Juno, viendo |
|
| el fin, no intente estorbarlo, |
|
| a cuyo advertido efecto |
|
| tú, Palas,
mañosamente, |
|
| la has de asistir,
pretendiendo |
550 |
| apartarla la Discordia |
|
| de su lado aquel momento. |
|
|
|
| PALAS |
| Yo te agradezco, no solo |
|
| lo piadoso del afecto, |
|
| pero también lo sutil |
555 |
| de la industria te agradezco. |
|
| Y puesto que a mí me
toca, |
|
| para reparar los riesgos |
|
| del hado que le amenaza, |
|
| es divertir el inquieto |
560 |
| semblante de la Discordia, |
|
| que a pesar de todo el cielo |
|
| conserva en el cielo Juno; |
|
| yo desde aquí te lo
ofrezco, |
|
| con ánimo que si no |
565 |
| basta mañoso el intento |
|
| baste el valor a arrojarla |
|
| del no merecido asiento; |
|
| a cuyo glorioso fin, |
|
| sobre las alas del viento |
570 |
| otra vez a los umbrales |
|
| de nuestro alcázar me
vuelvo. |
|
|
|
| MERCURIO |
| Pues yo en esa confïanza, |
|
| hoy en la tierra me quedo |
|
| a fingir una hermosura |
575 |
| y a representar un
sueño. |
|
|
|
|
|
| MERCURIO |
|
En paz parte,
|
|
| porque llegue a un mismo
tiempo. |
|
|
|
| LOS DOS |
| A decirlo, sin decirlo, |
|
| y a saberlo, sin saberlo. |
580 |
|
|
|
|
(Vuela PALAS y
vase MERCURIO.)
|
| [GENTE]4 |
|
(Dentro.)
|
| To, to, Melampo, Barcino. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Sale POLÍDITES y
criados.)
|
| POLÍDITES |
| Retírese la gente y no
prosiga |
|
| la caza. |
|
|
| CRIADO |
|
¿Qué es,
señor, lo que te obliga?
|
|
|
|
| POLÍDITES |
| Habiéndome informado |
585 |
| la desvelada posta, del
cuidado |
|
| que asiste con afectos
singulares |
|
| en guarda destos montes y estos
mares, |
|
| por esperar que un día |
|
| (si no miente la docta
Astrología) |
590 |
| ha de venir una beldad a
ellos, |
|
| madre de un joven que ha de
enriquecellos |
|
| de triunfos de que el sol
será testigo. |
|
| Habiéndome informado, otra
vez digo, |
|
| la atenta centinela, |
595 |
| que vela el mar y la campaña
vela, |
|
| que unos y otros espacios |
|
| ocupan destos rústicos
palacios |
|
| extranjeras naciones, cuya
nueva, |
|
| hallándome cazando, el que
la lleva, |
600 |
| en el monte me dio, saber
deseo |
|
| quién son. |
|
|
|
|
(Sale DÁNAE.)
|
| DÁNAE |
|
(Aparte.)5
|
|
Aquí a Perseo
|
|
| en las dudas dejé de mi
fortuna; |
|
| vuelvo a buscarle, por si acaso
alguna |
|
| razón puede en mi honor
asegurarle, |
605 |
| ya que posible no es
desengañarle, |
|
| porque sellan mis labios |
|
| de Juno celos y de Jove
agravios. |
|
|
|
| POLÍDITES |
| Solicita informarte |
|
| de alguien6. |
|
|
| CRIADO |
|
Una villana hacia esta parte
|
610 |
| viene7. |
|
|
| POLÍDITES |
|
Al ver perfección tan
soberana
|
|
| de una deidad en traje de
villana; |
|
| decidme (ciego estoy a luz tan
pura) |
|
| prodigio destos montes
(¡qué hermosura!) |
|
| ¿qué gente es la que
ve vuestro horizonte |
615 |
| sulcar el golfo y discurrir el
monte? |
|
|
|
| DÁNAE |
| Aunque decirlo quiera, |
|
| no me es posible, que de la
ribera |
|
| ni del camino vengo. |
|
|
|
|
|
| DÁNAE |
|
Haré mal si me
detengo,
|
620 |
| porque en alcance voy de otro
cuidado. |
|
|
|
| POLÍDITES |
| Ya no le llevaréis, pues le
habéis dado. |
|
|
|
| DÁNAE |
| Eso es lo que no entiendo. |
|
|
|
| POLÍDITES |
| Bien fácil es, pues lo que
yo pretendo |
|
| decir es, que si os lleva |
625 |
| un cuidado y le dais, será
acción nueva |
|
| darle y quedar con él. |
|
|
|
|
| POLÍDITES |
| A quien le tiene ya de haber
mirado |
|
| vuestra rara belleza. |
|
|
|
| DÁNAE |
| Es error, que no puede mi
tristeza |
630 |
| dar su cuidado a nadie, y bien lo
pruebo, |
|
| pues no es el que tenéis
como el que llevo. |
|
|
|
|
|
| DÁNAE |
|
Bien podría
|
|
| ser que lo fuese; pero no
sería |
|
| posible que lo fuese |
635 |
| tal, que mi amor al vuestro
pareciese. |
|
| Quedad con Dios. |
|
|
|
|
|
|
(Sale PERSEO.)
|
|
|
| DÁNAE |
| A mal tiempo, ¡ay de
mí!, llegó Perseo. |
|
|
|
| PERSEO |
| Hidalgos cortesanos, |
|
| queda la lengua esté, quedas
las manos, |
640 |
| un nuevo fuego en mis
entrañas arde, |
|
| que tiene la zagala quien la
guarde. |
|
|
|
| POLÍDITES |
| ¡Qué donairoso
brío |
|
| de joven! |
|
|
| DÁNAE |
|
Perdonad, que es hijo
mío;
|
|
| y crïado en aquestas
caserías, |
645 |
| no sabe lo que son
cortesanías. |
|
|
|
| POLÍDITES |
| ¿Hijo es vuestro o
hermano? |
|
|
|
| PERSEO |
| ¡Qué lisonjero chiste
cortesano! |
|
| Hijo y muy hijo. |
|
|
|
|
|
|
| POLÍDITES |
|
Feliz la patria sea
|
650 |
| de una y otra hermosura
soberana. |
|
| ¿Cómo os
llamáis? |
|
|
|
|
|
|
| PERSEO |
|
¿Quién vio preguntas
tantas?
|
|
| No le respondas más. |
|
|
|
|
(Sale CARDENIO
viejo, y los VILLANOS.)
|
|
|
|
|
| BATO |
|
No más que a vellas,
|
655 |
| que su merced se quedará con
ellas. |
|
|
|
|
|
| CARDENIO |
|
Habiéndome contado
|
|
| vuestros monteros cómo
habéis trocado |
|
| el bosque por la aldea, |
|
| vengo a saber qué dicha
nuestra sea |
660 |
| la que aquí os ha
traído. |
|
|
|
| POLÍDITES |
| Habiéndome informado que ha
venido |
|
| por tierra y mar a aqueste puerto
gente, |
|
| quise saber quién son. |
|
|
| CARDENIO |
|
Pues fácilmente
|
|
| podrá informaros ella, |
665 |
| pues de tierra y de mar
llegáis a vella. |
|
|
|
| DÁNAE |
| ¿Quién es,
señor, aqueste caballero? |
|
|
|
|
|
| PERSEO |
|
[Aparte.]
|
|
¿Este es el Rey? Sin duda
hoy muero.
|
|
|
|
|
|
(Sale por una parte LIDORO y gente, y por otra
FINEO y
gente.)
|
| LIDORO |
| Rústicos aldeanos, |
|
| decid... |
|
|
| FINEO |
|
Decid, ilustres cortesanos.
|
670 |
|
|
| LIDORO |
| ¿Por dónde desta
cumbre |
|
| antes podré vencer la
pesadumbre? |
|
| Pero, ¿qué es lo que
miro? |
|
|
|
|
|
| LIDORO |
|
Justamente admiro
|
|
| su hermosura y su seña. |
675 |
| Fuerza es callar, pues a callar
enseña. |
|
|
|
| FINEO |
| Lo mismo mi deseo |
|
| os preguntara; y pues mi duda
veo |
|
| en otros labios puesta, |
|
| satisfaga a los dos una
respuesta. |
680 |
|
|
| POLÍDITES |
| Antes es bien que acuda |
|
| a dos dudas mi voz con una
duda. |
|
| Quién sois saber
pretendo, |
|
| primero que os informe. |
|
|
| LIDORO |
|
Yo siguiendo
|
|
| (fuerza es disimular) voy la
ventura |
685 |
| de la más infeliz triste
hermosura |
|
| que vio el sol, cuya mísera
fatiga |
|
| a consultar a Júpiter me
obliga. |
|
| No puedo detenerme, ni hablar
puedo. |
|
|
|
| FINEO |
| Yo tampoco, que pierdo si me
quedo |
690 |
| el mejor temporal para
volverme |
|
| al instante que llegue a
responderme |
|
| el oráculo a una |
|
| pregunta, hija también de
otra fortuna. |
|
| Perdonad que hoy sin responder me
vaya. |
695 |
|
|
| CARDENIO |
| Ved que es el rey Polídites
de Acaya |
|
| con quien habláis. |
|
|
| LIDORO |
|
A vuestras plantas pido
|
|
| me perdonéis. |
|
|
| FINEO |
|
También, a ellas
rendido,
|
|
| me sirva de disculpa |
|
| saber que la ignorancia nunca es
culpa. |
700 |
|
|
| POLÍDITES |
| Ya que sabéis quién
soy, saber es fuerza |
|
| quién sois los dos. |
|
|
| FINEO |
|
Aunque el afecto tuerza
|
|
| de mi primer intento, |
|
| ley el respeto es, escucha
atento: |
|
| Casiopea, de Trinacria |
705 |
| hermosa, infelice reina |
|
| (que las infelicidades |
|
| son lunar de las bellezas), |
|
| de Cefeo, amante suyo, |
|
| una hija tuvo, tan bella |
710 |
| que afrentó con su
hermosura |
|
| toda la naturaleza, |
|
| puesto que desconfïada |
|
| de hacer otra como ella, |
|
| en sus excelencias mismas |
715 |
| apuró sus excelencias. |
|
| Creció Andrómeda, que
este |
|
| es su nombre, tan perfecta... |
|
| ¿Pensarás que a decir
voy |
|
| que no hay nadie que la vea |
720 |
| que no la enamore? Pues |
|
| tan al contrario lo piensa, |
|
| que no hay nadie que la mire, |
|
| que la ame; que no deja |
|
| esperanzas para amarla |
725 |
| a nadie que llegue a verla. |
|
| Y así, en su primer
instante |
|
| la voluntad más atenta |
|
| no es posible quedar viva, |
|
| viendo su esperanza muerta. |
730 |
| Dígalo yo; pero esto |
|
| no es del caso. Casiopea, |
|
| mirando a Andrómeda un
día |
|
| que a la orilla lisonjera |
|
| del Nereo, festejada |
735 |
| de las hermosas Nereidas, |
|
| ninfas suyas, florecía |
|
| el oro de sus arenas |
|
| al contacto de sus plantas, |
|
| desvanecida y soberbia |
740 |
| les dijo: «Decid a
Venus, |
|
| marítima deidad
vuestra, |
|
| que reina de la hermosura |
|
| no se intitule, pues llega |
|
| a ver que Andrómeda
sola |
745 |
| hay que ese imperio merezca, |
|
| pues ella sola debía |
|
| ser de la hermosura
reina». |
|
| Ofendiéronse las
ninfas, |
|
| que en tocando a esta materia |
750 |
| de más hermosa soy yo, |
|
| no hay deidad que no lo
sienta; |
|
| sumergiéronse en las
ondas, |
|
| y ofendidas por sí
mesmas |
|
| en voz de Venus, pidieron |
755 |
| satisfacción de la
ofensa. |
|
| Nereo, sagrado río, |
|
| que en el mar gozoso entra |
|
| solo por ver si en el mar |
|
| con alguna espuma encuentra |
760 |
| de las que fueron de Venus |
|
| cuna, pues amante della |
|
| son sus lágrimas sus
ondas, |
|
| sintió de suerte la
afrenta, |
|
| que en toda Trinacria quiso |
765 |
| vengarla y satisfacerla. |
|
| Marino monstruo escamado |
|
| de cerúleas,
verdinegras |
|
| conchas, con pies y con alas |
|
| en sus bóvedas
engendra, |
770 |
| de sus entrañas aborta, |
|
| y de sus senos revienta, |
|
| tan disforme, que si nada, |
|
| tan tremendo, que si vuela, |
|
| brama el aire y gime el mar, |
775 |
| confundidos de manera |
|
| que no se sabe si es |
|
| aire o mar adonde llega; |
|
| pues escupidas las ondas, |
|
| hace cada vez que alienta, |
780 |
| que el mar se suba a las nubes |
|
| y el aire a las ondas venga |
|
| a ocupar aquel vacío, |
|
| haciendo la azul esfera |
|
| mil desiguales montañas |
785 |
| de nubes y de cavernas. |
|
| Este, pues, fiero vestiglo, |
|
| esta, pues, marina bestia, |
|
| con su saliva las aguas |
|
| de todo el río avenena, |
790 |
| con su anhélito
inficiona |
|
| del monte plantas y yerbas, |
|
| y de todos los ganados |
|
| el templado ambiente infesta. |
|
| A la orilla no es posible |
795 |
| llegar nadie que no sea |
|
| pasto suyo; no hay bajel |
|
| de cuantos al puerto llegan |
|
| que no zozobre a su vista; |
|
| porque su estatura inmensa, |
800 |
| si se mueve, es
huracán, |
|
| escollo si se está
queda; |
|
| de suerte que horror y susto |
|
| tienen a Trinacria hecha |
|
| sepultura de sí misma, |
805 |
| en sed, hambre y peste
envuelta. |
|
| De varios ritos ha usado |
|
| devota la piedad nuestra, |
|
| sacrificándola a Venus |
|
| en sus altares diversas |
810 |
| víctimas; pero ninguna |
|
| su sacra ojeriza templa. |
|
| Yo, que más interesado |
|
| que todos soy en su adversa |
|
| fortuna, porque infelice |
815 |
| primo de Andrómeda
bella, |
|
| espero lograr su mano, |
|
| siendo en tan gloriosa empresa |
|
| el no merecerla medio |
|
| de llegar a merecerla, |
820 |
| a Júpiter en su templo, |
|
| que más antiguo celebra |
|
| la ancianidad de los siglos, |
|
| que es ese cuya eminencia |
|
| sobre la siempre nevada |
825 |
| cerviz de Acaya se asienta, |
|
| ofrecí un precioso don, |
|
| que traigo conmigo en muestra |
|
| del voto; y así te
pido, |
|
| señor, que me des
licencia |
830 |
| para penetrar su cumbre, |
|
| y saber de su respuesta |
|
| qué sacrificios a Venus |
|
| haremos, con que se vea |
|
| su beldad desagraviada |
835 |
| y mi feliz patria exenta |
|
| deste monstruo que la aflige, |
|
| este susto que la cerca, |
|
| este pasmo que la asombra, |
|
| y este horror8
que la atormenta. |
840 |
|
|
|
|
|
|
| PERSEO |
|
¡Rara extrañeza!
|
|
| No porque haya un monstruo,
cuanto |
|
| porque no haya quien le venza. |
|
|
|
| VILLANOS |
| ¿Quién de
oírlo no se admira? |
845 |
|
|
| BATO |
| ¿Quién de escucharlo
no tiembla? |
|
|
|
| LIDORO |
| Aunque desta novedad |
|
| tan grande el extremo sea, |
|
| oye, señor, que no
menos |
|
| extraña es la que me
lleva |
850 |
| al templo también a
mí |
|
| de Júpiter, con la
mesma |
|
| acción, si bien es la
causa |
|
| en sus principios opuesta. |
|
|
(Aparte.)
|
| (¡Ay Dánae! No
sé si al verte |
855 |
| palabras tendrá la
lengua.) |
|
| Yace a la falda de aquel |
|
| monte africano, que ostenta |
|
| sobre su cerviz el cielo |
|
| (bien que ya alguna
experiencia |
860 |
| mostró que solo un
cuidado |
|
| aun más que sus rumbos
pesa), |
|
| yace pues, digo, a su falda |
|
| una fábrica
pequeña, |
|
| casa de campo a una parte, |
865 |
| y a otra una intrincada selva, |
|
| cuyo variado país |
|
| tiene siempre en competencia |
|
| de primores, aquí el
arte |
|
| y allí la naturaleza. |
870 |
| Esta, pues, noble
alquería, |
|
| nativa cuna primera |
|
| fue de Medusa, beldad |
|
| tan sin ejemplar, que apenas |
|
| le vendrán las
alabanzas |
875 |
| que otro de Andrómeda
cuenta; |
|
| bien que no tan venturosas, |
|
| cuya infelice experiencia |
|
| dice que es más su
hermosura |
|
| cuanto es más triste su
estrella. |
880 |
| Entre cuantas perfecciones |
|
| dotó el cielo su
belleza, |
|
| en la que más se
esmeró |
|
| fue el cabello, cuyas hebras |
|
| hiló el sol entre sus
rayos, |
885 |
| siendo su frente una esfera, |
|
| que trenzada anochecía |
|
| porque amaneciese suelta. |
|
| Dígalo el efecto, pues |
|
| un día que a la ribera |
890 |
| del mar a peinar salió |
|
| el rubio Ofir de sus trenzas, |
|
| envidioso al ver Neptuno |
|
| que el aire en su espacio
tenga |
|
| más bello golfo de
ondas, |
895 |
| cuyos piélagos navegan |
|
| en bajeles de marfil, |
|
| conchas de nácar y
perlas, |
|
| pasó la envidia a
deseo, |
|
| si ya no a codicia necia |
900 |
| de presumir que podía |
|
| enriquecer su soberbia |
|
| con el oro de otras Indias, |
|
| más ricas cuanto más
cerca. |
|
| Amante pues suyo, no |
905 |
| se valió de las finezas |
|
| de rendido; que el amor |
|
| de un poderoso no ruega, |
|
| cuando puede la caricia |
|
| valerse de la violencia. |
910 |
| Y así, un día que la
vio |
|
| en el templo de Minerva, |
|
| que a las orillas del mar |
|
| sobre sus rizos se asienta, |
|
| desatando de sus ondas |
915 |
| toda la saña violenta, |
|
| para sus tranquilidades |
|
| se valió de sus
tormentas. |
|
| El templo inundó, y
entre |
|
| el susto que a todos cerca, |
920 |
| el miedo que a todos turba, |
|
| el pavor que a todos ciega, |
|
| reservando de Medusa |
|
| la soberana belleza, |
|
| por fuerza logró su
amor... |
925 |
| Mas miente, miente mi lengua, |
|
| que aunque consigue, no logra |
|
| el que consigue por fuerza. |
|
| Minerva ofendida, al ver |
|
| las dos sacrílegas
muestras, |
930 |
| que a su templo y su decoro |
|
| hizo la ruina y la ofensa, |
|
| no pudiendo en él
vengarse, |
|
| dispuso vengarse en ella, |
|
| que un rencor que en el
culpado |
935 |
| no se satisface, queda |
|
| siempre rencor, hasta que |
|
| en el que puede se venga. |
|
| Y viendo que fue el cabello |
|
| causa de su amor primera, |
940 |
| las hebras que fueron de oro |
|
| trocó en rizadas
culebras, |
|
| cuyo veneno en los ojos |
|
| se comunica y se ceba, |
|
| tanto, que a ninguno miran |
945 |
| que en tronco no le
conviertan. |
|
| Rabiosa vive en los montes, |
|
| tan sañuda bandolera |
|
| de las vidas, que no pasa |
|
| peregrino que no muera |
950 |
| a su vista, racional |
|
| basilisco de la selva. |
|
| Nadie se atreve a matarla, |
|
| porque nadie que a ver llega |
|
| su rostro, vive, porque |
955 |
| darla la muerte no puedan. |
|
| Dormida, sus dos hermanas |
|
| están en su guarda
puestas; |
|
| de suerte que cuando una |
|
| descansa, la otra está en
vela, |
960 |
| con que es imposible que |
|
| remedio este asombro tenga; |
|
| si ya Júpiter sagrado, |
|
| a quien yo traigo otra
ofrenda, |
|
| como príncipe que soy |
965 |
| de aquella africana tierra, |
|
| bien que príncipe
infelice, |
|
| dado a fortunas adversas, |
|
| tanto que si hablara de otras |
|
| no fuera la mayor esta, |
970 |
| con su piedad no socorre, |
|
| con su poder no remedia |
|
| este escándalo, esta
ruina, |
|
| este estrago, esta violencia, |
|
| en sus oráculos dando |
975 |
| a mis preguntas respuesta |
|
| de cómo desenojar |
|
| a la deidad de Minerva, |
|
| quedando libre mi patria |
|
| de desdichas y miserias, |
980 |
| ansias y calamidades, |
|
| iras, muertes y tragedias. |
|
|
|
| POLÍDITES |
| De vuestros raros sucesos |
|
| tanto me admiran las nuevas, |
|
| que tengo de
acompañaros |
985 |
| al tiempo, por ver qué
llega |
|
| Júpiter a responderos. |
|
|
(Aparte.)
|
| Mas miento, ¡ay zagala
bella! |
|
| por verte este rato
más, |
|
| no doy a la corte vuelta. |
990 |
|
(Vase.)
|
|
|
| FINEO |
| Guárdete el cielo. |
|
(Vase.)
|
|
|
| LIDORO |
|
Tus plantas
|
|
| beso. ¡Ay Dánae,
quién pudiera |
|
| hablarte! |
|
(Vase.)
|
|
|
| DÁNAE |
|
¡Quién por no
verte,
|
|
| Lidoro, ni que supieras |
|
| de mí, se hubiera
anegado |
995 |
| en el mar! |
|
|
| CARDENIO |
|
Ven, Diana bella,
|
|
| a ver Júpiter qué
dice |
|
| en maravillas como estas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BATO |
|
Id vós norabuena,
|
1000 |
| que yo no pienso ir
allá. |
|
|
|
|
|
| BATO |
|
Porque no quijera
|
|
| ver nada que me acordase |
|
| de que hay monstruos y
culebras |
|
| en el mundo, pues me basta |
1005 |
| saber que hay suegros y
suegras, |
|
| que hay cuñados y
cuñadas, |
|
| que hay tíos, tías y
viejas, |
|
| y viejos, y finalmente |
|
| que hay... |
|
|
|
|
| BATO |
|
Dueños y
dueñas.
|
1010 |
|
(Vanse.)
|
|
|
| PERSEO |
| Loco pensamiento mío, |
|
| que cuando ignoras quién
eres, |
|
| pasar temerario quieres |
|
| de la duda al desvarío: |
|
| ¿adónde te lleva el
brío, |
1015 |
| presumiendo altivo y vano |
|
| que uno y otro horror tirano |
|
| tú solo vencer
podrás, |
|
| si oyendo a un villano
estás, |
|
| que aún no eres un
villano? |
1020 |
| ¡Quién de Trinacria
venciera |
|
| el monstruo! Y de África
¡quién |
|
| venciera el pasmo
también! |
|
| Para que nadie pudiera |
|
| decir que más que yo
era. |
1025 |
| Pues a quien se hace por
sí |
|
| su fortuna, es a quien vi |
|
| dar mayor estimación, |
|
| que hijos de sus obras son |
|
| los hombres; mas... |
|
|
| ANDRÓMEDA |
|
(Dentro.)
|
|
¡Ay de mí!
|
1030 |
|
|
| PERSEO |
| El ¡ay de mí! aquella
roca, |
|
| antes que yo,
pronunció. |
|
| No sin causa me quitó |
|
| el suspiro de la boca; |
|
| pues es mi suerte tan poca, |
1035 |
| que ni aun suspirar merece |
|
| por el alivio que ofrece |
|
| el ay a un triste; y
así |
|
| no diga yo el... |
|
|
|
|
| PERSEO |
| Oírse más cerca
parece. |
1040 |
| Mal haré, si osado no |
|
| descubro cúya es la ira |
|
| que anticipada suspira |
|
| porque no suspire yo. |
|
|
|
|
|
(Sale ANDRÓMEDA, de
cazadora.)
|
| ANDRÓMEDA |
| Si el cielo, ¡oh joven!, te
dio |
1045 |
| valor que desmienta al traje, |
|
| siendo de tu vida ultraje |
|
| verse de sayal vestida, |
|
| procura amparar mi vida |
|
| de una fiera, antes que baje |
1050 |
| de ese risco, donde ¡ay
cielos! |
|
| andando a caza la vi. |
|
|
|
| PERSEO |
| Cobra el aliento, y de
mí |
|
| fía, ¡oh beldad!, tus
recelos; |
|
| que no esos azules velos |
1055 |
| en vano a mí te han
traído. |
|
|
|
| ANDRÓMEDA |
| Que no me siga, te pido, |
|
| mientras yo escapo. |
|
|
| PERSEO |
|
Eso no,
|
|
| que mal podré vencer yo |
|
| dejándome tú
vencido. |
1060 |
| Si mientras te dejo ir, |
|
| ella de esos montes baja, |
|
| y en otra parte te ataja, |
|
| ¿de qué te
podré servir? |
|
| Y así, pues he de morir |
1065 |
| en tu defensa, será |
|
| bien que no te deje ya, |
|
| pues el riesgo de que huir
quieres; |
|
| está donde tú
estuvieres, |
|
| no donde la fiera está. |
1070 |
|
|
| ANDRÓMEDA |
| Eso es querer que yo hoy |
|
| dé en un riesgo por
huir |
|
| de otro. Ni me has de seguir |
|
| joven, ni saber quién
soy; |
|
| y así, mientras yo me
voy, |
1075 |
| buscar la fiera procura. |
|
|
|
| PERSEO |
| ¿No ves que será
locura |
|
| de vario amor, por hallar |
|
| a una fiera, aventurar |
|
| el perder una hermosura? |
1080 |
| Contigo he de ir, pues contigo |
|
| va tu peligro. |
|
|
|
|
| PERSEO |
|
Mal podré yo
|
|
| acabarlo ya conmigo. |
|
|
|
|
|
|
|
| ANDRÓMEDA |
|
(Dentro.)
|
| Si a volar te atreves
más. |
|
|
|
| PERSEO |
| El viento se deja
atrás. |
|
|
(Sale ANDRÓMEDA.)
|
|
|
| [ANDRÓMEDA] |
| ¿Aún seguirme
intentas? |
|
(Sale PERSEO.)
|
|
|
|
|
| ANDRÓMEDA |
| ¡Ay infeliz de ti, |
|
| que no sabes dónde vas! |
1090 |
|
(Vase.)
|
|
|
| PERSEO |
| Como vaya donde fueres, |
|
| no temo infelicidad. |
|
|
|
| ANDRÓMEDA |
|
(Dentro.)
|
| Ya que mi velocidad, |
|
| mísero joven,
prefieres, |
|
|
(Sale y da
vuelta.)
|
| búscame, si hallarme
quieres, |
1095 |
| en esta gruta. |
|
|
| PERSEO |
|
Aunque veo
|
|
| que en la gruta de Morfeo |
|
| se ha entrado, tras ella voy. |
|
|
|
| ANDRÓMEDA |
|
(Dentro.)
|
| Aquí me hallarás,
pues soy |
|
| la sombra de tu deseo. |
1100 |
|
|
|
|
(Vase, y salen en lo alto luchando PALAS y la DISCORDIA.)
|
| DISCORDIA |
| No hallarás, porque
primero |
|
| le diré yo cuanto pasa |
|
| a Juno. |
|
|
|
|
| DISCORDIA |
| ¿Cuándo la Discordia
calla? |
|
| ¡Sagrada deidad de Juno! |
1105 |
|
|
|
|
|
|
| PALAS |
|
Aparta.
|
|
| No has de hablar. |
|
|
| DISCORDIA |
|
No he de callar.
|
|
| Mira que en el cielo Palas, |
|
| y que Mercurio en la tierra... |
|
|
|
|
|
| DISCORDIA |
|
Aparta.
|
1110 |
| Por declarar el bastardo |
|
| hijo de Júpiter andan, |
|
| en oprobio de tus celos; |
|
| pues si una vez les declaran, |
|
| sabrá el mundo que no
estima |
1115 |
| tu mérito el que te
agravia. |
|
|
|
| PALAS |
| Suspende la aleve lengua, |
|
| mentida deidad, pues basta |
|
| que el acento de tu voz, |
|
| sonando sin consonancia, |
1120 |
| diga quién eres, sin
que |
|
| lo diga también la
saña9 |
|
| de tu siempre escandalosa |
|
| condición. |
|
|
| DISCORDIA |
|
En vano tratas
|
|
| que calle; y si para esto |
1125 |
| de Juno ahora me apartas, |
|
| yo sabré volverme a
ella. |
|
|
|
| PALAS |
| No harás, porque hasta que
haya |
|
| Mercurio el fin conseguido |
|
| que pretende, a cuya causa |
1130 |
| con la bellísima imagen |
|
| de Andrómeda, llevar
traza |
|
| a la gruta de Morfeo |
|
| a Perseo, mi esperanza |
|
| te tendrá aquí. |
|
|
|
|
|
|
| DISCORDIA |
|
Aparta,
|
|
| u desde aquí daré
voces. |
|
|
|
| PALAS |
| Pues mira que si no callas, |
|
| te haré callar de otra
suerte. |
|
|
|
| DISCORDIA |
| ¡Qué soberbia con las
armas |
1140 |
| que te dio Marte, rendido |
|
| a tu hermosura y tu gracia, |
|
| estás! Pero contra
mí |
|
| ni escudos ni arneses bastan, |
|
| porque ¿qué puedes
tú hacerme? |
1145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| DISCORDIA |
|
Pues si Juno
|
|
| en él me conserva y
guarda, |
|
| ¿de qué suerte
podrás tú |
|
| obligarme a que dél
salga? |
1150 |
|
|
| PALAS |
| Desta suerte. Recibid, |
|
| montes, en vuestras
entrañas |
|
| esta mentida deidad |
|
| que arroja del cielo Palas. |
|
|
|
|
|
| PALAS |
| Sigue, Mercurio, la instancia |
|
| sin temor, que la Discordia |
|
| ya de entre nosotros falta. |
|
|
|